ID работы: 13137995

Don`t let me down

Гет
NC-17
Завершён
137
автор
Размер:
97 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 165 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
Примечания:

Больно было и плохо

Ты не спасал меня герой

Твое оружие — слово

Ты не полезешь в бой

      Иван прикрывает глаза на мгновение, перед тем как снова нажать на play. На душе муторно от просмотренного ранее, а что его ждёт сейчас, Бриллинг даже представить не может. Не хочет. Мириться не хочет с тем, что произошло. Запах гари всё ещё стоит в носу, а на языке ощущались частицы пепла. Стоит прикрыть глаза, как перед ними снова и снова появляются горящие стены того заброшенного особняка под Петергофом.        — Присмотри за моим стариком, пожалуйста, — и Иван машинально кивает, соглашаясь, вот только девушка, сидящая по ту сторону экрана этого уже не увидит и не узнает, — у него из близких больше никого нет, а ты ему вроде даже и понравился, — Лиза усмехается, — сколько раз потом приходил ко мне в больницу, всё время расспрашивал о тебе. Я надеюсь, что даже с таким исходом событий, мы смогли помочь обществу и уничтожить этих садистов. Знаешь, мне как-то говорил капитан в штабе, — замолкает, смотря куда-то в сторону, — нет такой цены которую нельзя заплатить, чтобы спасти хорошего человека. И если эта цена моя жизнь, то я ни о чем не жалею, — пожимает плечами и снова смотрит в экран, словно прямо в глаза Бриллингу, — я рада, Вань, что мы с тобой познакомились, честно, — улыбается, — каким бы ты не был бараном, но мне нравится как ты работаешь, как сплоченно работает твой отдел, ты прекрасный руководитель. Меня всегда восхищали такие люди, — амулетик, который Иван нашёл в особняке перед взрывом обжигает ладонь.       Её амулетик, Иван видел его, когда навещал Лизу в больнице, тот всегда покоился поверх светлой футболки. Бриллинг смотрит на него и задаётся вопросом, как же так произошло, как солнце, изображённое на нём, не смогло уберечь человека, чья искренняя улыбка могла бы посоперничать с его теплотой.

За несколько дней до этого

Да, я знаю без слов

Мы из разных миров Просто подай ты мне сигнал Хоть далеко (Эй)

Чтобы я знал, что у тебя всё хорошо (Эй)

      — К мероприятию уже всё готово, — радостно улыбается Леди Эстер, смотря на Ивана, — спасибо, кстати, что организовал нам дополнительную охрану, — они прогуливались по территории эстерната, смотря на то, как работники заканчивали украшать здание главного корпуса к празднику, — у нас ожидаются гости из других стран, сам понимаешь, безопасность на высшем уровне.       — Конечно понимаю, — Иван улыбается, смотря на директора приюта. Давненько он тут не был, всё время отвлеченный работой, даже и забыл, как тут спокойно и хорошо.       — Лизонька пригласила делегацию из Китая, — в радостном предвкушении, произносит Леди Эстер, — я так испугалась, когда ты мне сообщил, что на неё напали, — они с девушкой должны были встретиться, и когда та не пришла в назначенное место, Леди Эстер начала волноваться. Первым делом позвонила Лизе, но она не отвечала на звонки, все прекрасно знали, будь та занята, написала бы, что перезвонит, но никакой смс не последовало в ответ. Леди Эстер тогда решила, что лучше показаться паникершей в лишний раз, позвонила Ивану, тот работал с полицией и мог помочь, успокоить, что с девушкой всё хорошо и не стоит переживать. Только вот позвонила она как раз в тот момент, когда девушку увозила скорая из управления и Иван сказал ей правду, взяв с мадам слово, что та никому не скажет и это останется в тайне, — вы же найдете нападавшего? — Бриллинг сказал ей, что Лизу хотели обокрасть, но прохожие спугнули преступника, оставив того без наживы.       — Обязательно, — отвечает Иван, — я почему-то думал, что она с вами, мадам, — девушку неделю назад выписали из больницы, но в управлении ради безопасности она старалась не появляться. Поэтому он не видел её уже какое-то количество времени, и, возможно, даже где-то и скучал, в глубине души. Он никогда в этом не признается, даже под пытками.       — Лиза возле залива, — ласково улыбается женщина, — решила немного расслабиться перед встречей гостей, — недалеко от главного корпуса эстерната находился песчаный пляж с выходом к воде, на котором в жаркие дни отдыхали воспитанники детского дома, — ей там понравилось во время первого посещения эстерната, — да и погода сейчас позволяет уже прогуливаться там. Неспешную прогулку прерывает звонкий девичий голос, заставляющий парочку обернуться:       — Мадам, — рыжеволосая девочка делает книксен, в приветствии перед Иваном, — Иван Францевич, — смущенная улыбка украшает девичье лицо, стоит Бриллингу взглянуть на неё. Такой статный, красивый мужчина, — мадам, вас просят подойти в главный зал, — девчушка поправляет форменное бордовое платье, — мальчики сделали всё что вы попросили, ждут вас для дальнейших указаний, — Леди Эстер улыбается, смотря как смущается перед Бриллингом девочка, но говорит уверенным и хорошо поставленным голосом. Будущий управленец стоит перед ней и Иваном.       — Хорошо, милая. Я сейчас подойду, можешь идти, — нежно произносит женщина девочке и та кивнув, уходит в сторону главного корпуса, — хорошая девочка, — произносит Леди Эстер, смотря вслед воспитанницы, — организовала мальчишек за каких-то несколько дней, а ей всего лишь десять.       — У неё есть прекрасный учитель, — Иван расстегивает пару пуговиц на рубашке. В этом году май жаркий и уже сейчас солнце палит нещадно, радует, что скоро оно зайдет за горизонт, и такая нужная прохлада окутает территорию эстерната. Бриллинг оставил пиджак в машине, сразу же по приезду сюда, — есть на кого ровняться, — он смотрит на мадам, вспоминая времена, когда именно эта женщина руководила ими, оболтусами и давала ценные уроки, пригодившиеся уже потом в жизни.       — То же скажешь, — чуть смущенно машет рукой Леди Эстер, — Юленьке есть на кого смотреть. Примеров достаточно много вокруг, — мадам пожимает плечами, улыбаясь как-то загадочно, — ладно, я пойду, а ты, — женщина задумывается, что можно предложить Ивану, пока она занята с детьми.       — Найду чем заняться, мадам, — Иван улыбается женщине.       — Отлично, — где-то на подсознании она понимает, что у того на уме, — не обижай мне её, — воспитательным тоном произносит Леди Эстер, перед тем как отойти от Бриллинга.       — Да она сама кого хочешь обидит, — громко произносит Иван, улыбаясь, на душе почему-то так легко и спокойно, а ещё хочется смеяться, так по-детски и немного безрассудно.       Иван усмехается своим мыслям и сворачивает с вымощенной плиткой дорожки в сторону залива. Когда-то он бегал с мальчишками по этим тропинкам, шкодничали неимоверно, а потом уже получали нагоняи, не сильные, но заслуженные от Леди Эстер. Прекрасная женщина, сильная духом и душой. Он любил её и уважал, готов был сделать для неё всё что та попросит, и ему несложно было привезти парочку полицейских для охраны территории эстерната, это же в первую очередь для безопасности детей и гостей вечера.       Бриллинг закатывает рукава рубашки по дороге к заливу, при Леди Эстер ему показалось это неэтичным. Хоть мадам и воспитана в тех традициях, которые уже немного устарели для их времени, Ивана восхищало то, что женщина старалась идти в ногу со временем, чтобы быть на одной волне с её воспитанниками, чтобы их нахождение здесь было комфортным и приятным.       Здесь практически ничего не изменилось с тех времен, как Бриллинг был воспитанником эстерната. Благодаря помощи спонсоров сам детский дом был полностью перестроен, оснащен самыми передовыми технологиями, позволяющими детям развивать таланты в различных сферах, начиная скульптурой, закачивая IT-программированием. Иван проходит по каменному подступу к воде, замечая знакомую фигурку неподалеку:       — Не рановато для купаний? — громко произносит, подходя ближе к девушке, благо по всему пляжу установлены каменные дорожки, не хотелось бы, чтобы потом весь вечер с туфлей сыпался песок. Девушка, закатав джинсы до колена, стояла в воде, легкая светлая футболка была заправлена, — заболеешь, бананы в больницу носить не буду, — шутит Иван, и слышит, как смешок вырывается и у Лизы. Это стало их общей шуткой, понятной только им двоим.       — Жаль, придется тогда Эраста просить, — хмыкает, открывая до этого закрытые глаза, чуть морщится от солнца, светящего прямо в лицо.       — Я ему запрещу, — Иван улыбается, смотря на то, как девушка цокает и поворачивается лицом к нему, — давно здесь? — она снова скрылась из виду его наружки, которую он к ней приставил.       — Несколько часов, — Лиза разминает пальцы на ногах, смотря в воду. Здесь хорошо, тихо и спокойно, — нужно было удостовериться, что всё готово к приему, а потом решила скоротать время здесь, — пожимает плечами, — не присоединишься? Вода теплая, — а камушки на дне так приятно массажируют кожу ступней.       — Я лучше понаблюдаю за тобой, — уголком губ улыбается Бриллинг, — когда начнут прибывать гости? — он ставит руки на бока, видя как девушка, потянувшись, смотрит на наручные часы.       — Ох, черт, — Лиза и не поняла, сколько действительно времени пробыла здесь, — через полтора часа, — она быстро выходит из воды, забирая вещи, лежащие недалеко от берега. Иван протягивает ей руку, чтобы девушка смогла, не наступая на песок, сразу же встать на дорожку, — спасибо, — мимолетно улыбается на это, принимая руку мужчины. Резкие движения всё ещё немного отдаются болью в ноге, но она болит уже не так ужасно, как после операции и во время нахождения в больнице.       — Как нога? — словно услышав её мысли, спрашивает Иван, когда они уже идут в сторону главного корпуса.       — Нормально, периодически ноет, — машет рукой, — но то такое, не важно, — Лиза не обувалась, не захотела, чтобы обувь промокла от воды, поэтому идет босиком.       — Наружка сообщила, что он встречался с каким-то мужчиной, — как бы между прочим произносит Иван, — мне должны скоро прислать его фото, — Бриллинг надеялся на то, что это и есть ниточка к секте.       — Слушай, — девушка останавливается, беря мужчину за локоть, смотрит тому в глаза, — давай мы сегодня проведем вечер без этого всего? Один вечер без убийств, сект и всего прочего, — Лиза заглядывает Ивану в глаза, — просто насладимся выступлением ребят и приятной компанией? Они очень сильно старались, — уголок губ летит вверх.       — Да, — мужчина кивает, чувствуя её прохладные пальцы на своём оголённом предплечье, — да, давай, — улыбается соглашаясь. Странная она какая-то, но сейчас почему-то кажется правильным, если он согласится с Лизой.       — Чудесно, — яркая улыбка украшает лицо девушки и она, убрав ладонь с руки мужчины, идет вперед, направляясь к зданиям эстерната.

Babe don't try to call

My heart is ticking

And the show just won't wait

      Теперь понятно о каком примере говорила Леди Эстер, Иван улыбается уголком губ, стараясь не очень пристально наблюдать за разговором Юли — воспитанницы эстерната, и Лизой, которая одетая в длинное тёмно-зелёное платье, сидела на корточках перед девочкой, чтобы их глаза находились на одном уровне, что-то рассказывала и при этом обильно жестикулируя. Как делала это всегда, когда разговор затрагивал интересующие девушку темы, то, что занимало всё её внимание.        — Она чудесно ладит с детьми, — голос Леди Эстер заставляет оторваться Ивана от созерцания той картины, — а с Юленькой с первых минут нашла общий язык, — сейчас эстернат только наполнялся гостями, даже губернатор приехал сюда, вместе с женой и сыном, тот был на пару лет младше Бриллинга и работал в соседнем от него отделе, они в приветствии кивнули друг другу. Основная часть мероприятия ещё не началась и гостям был предложен фуршет и легкие вина, которые разносили официанты, — повезет кому-то с женой, — как бы между прочим произносит мадам, улыбаясь гостям.       — Кому-то повезет, — повторяет Иван, смотря на девушку, та, кивая на слова воспитанницы эстерната, улыбалась самой теплой улыбкой, которую Бриллинг ещё ни разу не видел. А ещё мужчина хмурится, понимая, что эти слова почему-то причиняют не раздражение, а тянущую боль в сердце. Лиза улыбается и смотрит как девочка, кивнув на её слова отходит от неё и идёт в сторону главного зала, где и будет проходить основная часть мероприятия. Девушка встаёт ровно, поправляя платье и подходит к Ивану и Леди Эстер.       — Почти всё готово, — улыбается и берет бокал шампанского у мимо проходящего официанта, — осталось дождаться наших китайских друзей, — делает глоток, — должны прибыть с минуты на минуту, — смотрит на наручные часы, — мадам, вы же не будете против, если вместе с вами их встретят и дети? — спрашивает у Леди Эстер. Здесь, в эстернате, довольно много талантливых детей, которые прекрасно, для своего юного возраста, владеют китайским языком.        — Замечательная идея, — и гостям и детям будет приятно пообщаться, Леди Эстер улыбается, — я всеми руками за, — мадам очень рада новым гостям в их заведении. Сам вечер был предназначен не только для сбора средств на пожертвования эстерната, но и для привлечения внимания к деткам, которые могут обрести свою семью благодаря гостям мероприятия.       Тихое покашливание заставило девушку обернуться и улыбнуться. Перед ними стоял Андрей Александрович с двумя букетами в руках:       — Добрый вечер, дамы, — карие глаза сквозь стёкла очков смотрят тепло и радостно, — Иван, — мужчина в приветствии пожимает свободной рукой руку Бриллинга.       — Привет, — Лиза подходит ближе, слегка обнимая отца, — пап, познакомься, — девушка отстраняется от отца, — это Леди Катерина Эстер, — улыбается, ей так хотелось познакомить их друг с другом, поэтому и позвала отца сегодня сюда, — мадам, а это мой отец, — широкая улыбка играет на лице девушки, когда она смотрит на отца, мужчина одет в тёмно-синий костюм, а на манжете рубашки видны запонки, которые Лиза дарила ему на юбилей, — Андрей Александрович.        — Очень приятно познакомиться, мадам, — мужчина уважительно кивает женщине, — это для вас, — протягивает букет прекрасных красных роз, в знак уважения.        — Благодарю, — Леди Эстер чуть смущенно улыбается, принимая букет цветов, — я тоже рада познакомиться с вами. У вас прекрасная дочь, хотела бы сказать спасибо вам за это, — мадам улыбаясь, смотрит на Лизу.        — Вы вгоняете меня в краску, — смеясь произносит Лиза, всё ещё стоя рядом с отцом, на что мадам лишь улыбается.       — Это правда, маленькая, — со смешком произносит генерал, — это кстати, тебе, — протягивает букет из бордовых пионов.        — Любимые мои, — девушка прижимает цветы ближе к себе, — не стоило было.        — Стоило, — чуть грозно произносит генерал, — я хотел вас порадовать, тем более поздравить с таким мероприятием, — рукой показывает на окружающую их атмосферу.        — Ох, да. Лизонька прекрасно всё тут организовала, — добавляет Леди Эстер, — она такая молодец, — женщина с легкой улыбкой смотрит на девушку, которая всё ещё смущаясь улыбается. Сейчас её поведение рядом с отцом разительно отличается от того, когда она принимает комплименты на других мероприятиях. Маленькая папина дочь.        — Кстати, солнышко, — произносит генерал, обращаясь к дочери, — посмотри туда, — кивает, улыбаясь, дочери в сторону входа. Лиза, замечая знакомое лицо, улыбается.       — Прошу меня простить, — смотрит на эту троицу рядом с собой, — пап, подержишь? — протягивает отцу обратно букет бордовых пионов, — мне нужно отойти, — глаза горят в предвкушении, когда она взглядом встречается со знакомым чуть суженным взглядом голубых глаз.       Девушка отходит от них, быстро проходя мимо остальных гостей вечера, приветливо улыбаясь, а потом делает то, что никто от не ожидает — весело воскликнув, взяв ткань платья в руку, поднимая то, бежит навстречу к мужчине, который сразу же подхватывает её на руки, кружит в воздухе, заставляя крепче обвить руками его шею.        — Кто этот прекрасный молодой человек? — слышит голос Леди Эстер Иван, наблюдая за тем, как парочка всё ещё увлечена друг другом.        — Павел Артемьев, Лиза училась вместе с ним, — отвечает генерал, смотря как дочь кладет голову на плечо мужчине, когда они о чем-то переговариваются, — даже какое-то время они были вместе, — как бы невзначай произносит мужчина, замечая как Иван чуть сильнее сжимает в руках бокал с шампанским.       — Да? И почему же не сложилось? Такая красивая пара, — произносит Леди Эстер, смотря на Лизу и её знакомого. Мужчина в красивом чёрном костюме тройке, подчеркивающем прекрасное подтянутое тело, светло-русые выразительно подчеркивают голубые глаза, горящие восхищением, когда он смотрит на девушку.       — Работа, — пожимает плечами генерал.       — Превыше всего, — понимающе произносит мадам и стоит прозвенеть звонку для сообщения, что мероприятие вот-вот начнется и гости могут уже проходить в зал, выдыхает, — вы можете проходить в зал и занимать понравившиеся вам места, — улыбается генералу и смотрит на Бриллинга, который ещё чуть-чуть и сломает ножку в бокале, настолько сильно он его сжал в руках. Мадам прекрасно понимает, что происходит, как любят говорить, со стороны виднее, — Ванечка, — легонько касается его руки, выводя из какого-то транса, — идите с генералом в зал, я скоро присоединюсь, — Леди Эстер хоть и удивлена, но очень рада этим разительным переменам Ивана по отношению к девушке. Они же вроде нечасто видятся или мадам чего-то не знает? Нужно будет аккуратно выпытать у Вани, или же у Лизы. Мадам видит, как девушка, посмотрев по сторонам и убедившись, что они никому не интересны, тянет мужчину за руку в коридор.       — Да, идём, — Иван кивает, всё ещё смотря в ту сторону, где скрылась девушка. Неужели между этими двумя всё ещё существуют чувства?       Он не мог отделаться от этих мыслей ещё долго, происходящее на сцене не особо интересовало мужчину. Андрей Александрович периодически кидал взгляды на Ивана, но ничего не говорил и не спрашивал. Взрослые люди, сами прекрасно разберутся. Но мужчина прекрасно понимал, что сейчас может чувствовать Бриллинг, да и по взглядам, которые тот кидал на Павла всё было понятно.       — Я вернусь сейчас, — тихо произносит Иван, поднимаясь с кресла и стараясь не мешать другим гостям наслаждаться представлением, выходит из зала.       В коридорах прохладно и пусто, все гости сейчас в главном зале, увлечены представлениями, устроенными воспитанниками эстерната. Иван даже и не знал, почему сейчас вышел оттуда, по идее ему должно быть всё равно, где она и с кем, но только стоит вспомнить, какой она пришла в управление, в голове красным светом загорается кнопка тревога. Бриллинг не хочет повторения того ужаса, что был тогда, он всё ещё винил себя в том, что на Лизу напали, хотя она заверила его, что в том его вины не было от слова совсем.       — Ты всегда была любительницей прекрасного, — Иван слышит голос из одной из комнат, знакомый смешок заставляет Бриллинга подойти к двери ближе, — разве глаз не радует? Тем более твой любимый типаж, — мужчина с той стороны двери усмехается, — шкаф купе, два на два, — Иван слышит шум, будто что-то упало, — не бейся, женщина       — Пашенька, с тобой никто не сравнится, даже Бриллинг, — брови Ивана летят вверх от удивления. Они обсуждают его.       По неосторожности задевает рукой ручку на двери, и та щелкает, Бриллинг про себя чертыхается, если бы не это, смог бы узнать что-нибудь ещё, но шум по ту сторону даёт понять, что находящиеся там люди начинают собираться выходить. Иван старается как можно тише отойти от двери, скрываясь в нише, в которой ещё маленьким прятался от охраны, когда во время комендантского часа гулял по корпусу здания. Уж что-что, а здание главного корпуса Бриллинг знает, как свои пять пальцев. Свет освещающий мраморный пол даёт понять, что кто-то вышел из комнаты, и по звуку ходьбы, это была не Демичева. Через какое-то время дверь снова открывается и стук каблуков отскакивает от стен пустого коридора. И Бриллинг выходит из своего укрытия:       — Господи, — Лиза прикладывает руку к сердцу, — ты как призрак отца Гамлета, — она не ожидала здесь увидеть Бриллинга, нет, девушка конечно подумала о том, что их подслушивали, когда ручка на двери дернулась, но чтобы это делал его превосходительство, очень занятно, — что ты тут делаешь?       — Кто он? — задает вопрос, который крутится на языке с самого первого появления мужчины в зале.       — Старинный друг. Какие-то проблемы? — наклоняет голову набок, коридор находится в полумраке и поэтому выражение лица мужчины сложновато разобрать.       — Старинный друг, с которым ты сидишь в одной из комнат, когда остальные гости находятся в главном зале, — в голову врезаются слова её отца о том, что эти двое находились в отношениях, — настолько сильно соскучилась? — и лучше было бы, если бы он заткнулся прямо сейчас, иначе потом ему будет стыдно за свои слова.       — Не знаю на что ты там намекаешь, — Лиза усмехается и подходит ближе к мужчине, — но, знаешь, если я с кем-то захочу потрахаться, ты будешь последним кто об этом узнает, — улыбается, понимая, что Иван этого не увидит, — выключай заботливого папочку и пойдем смотреть концерт, — усмехается и проходит мимо Бриллинга в сторону главного зала, что-то тихо напевая под нос.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.