ID работы: 13124958

Cacoethes

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1449
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 270 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1449 Нравится 203 Отзывы 649 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
— Что у тебя за проблемы с Томом? Гарри вытер пот со лба, пока Эйвери опускал глаза тритона в кипящий котел. — Я не хочу об этом говорить. Зелье стало густо-серым, и оба мальчика начали мелко нарезать спорыш. В классе было душно, и большинству учеников пришлось снять мантии. Гарри тоже закатал рукава и вернулся к резке. — Так ты чистокровный? Он вздохнул. — Полукровка. Позади них раздалось чьё-то покашливание, но Гарри сосредоточился на нарезке растения. На мгновение между мальчиками повисла неловкая тишина, пока Эйвери наконец не прервал её хмыканьем. — Твоя мать была ведьмой? Гарри прикусил нижнюю губу. Врать было отвратительно. Он никогда по-настоящему не знал свою мать. У него не было даже полустёртых временем воспоминаний, все его знания о маме сводились к нескольким трогательным фотографиям и рассказам других людей. — Да. Этот ответ соответствовал его легенде — откуда бы иначе Гарри мог так много знать о волшебном мире, если бы был в бегах с магглой? Это был ответ, который он продумал ночью в перерывах между кошмарами. Раз уж он оказался в Слизерине, чистота его крови наверняка станет предметом обсуждения. Эйвери отложил свой нож и добавил в свой котел порезанный спорыш, а затем один раз помешал против часовой стрелки. Гарри тоже добавил свою часть растения, помешивая зелье по часовой стрелке. Поверхность зелья на мгновение стала гладкой, прежде чем снова закипеть. Теперь нужно было подождать, прежде чем делать следующие шаги. — Должно быть тяжело… потерять ее и перейти сюда, в новую школу, — тихо сказал Эйвери, когда они оба сели на скамейку рядом друг с другом, записывая свои действия на пергаменте. Гарри кивнул, утвердительно промычав. — Многие из нас кого-то потеряли, — красивый почерк Эйвери, который даже не смотрел на пергамент, выводил Гарри из себя — Здесь ты мог бы начать всё с начала, достичь высот. Твоё происхождение благородно, даже несмотря на то, что ты полукровка. Дам совет: что бы ты ни имел против Реддла, тебе нужно забыть об этом. Не делай Тома Реддла своим врагом. — Это угроза? Эйвери натянуто улыбнулся. — Просто дружеский совет, — Эйвери заглянул в котёл Гарри. — Должно быть, у тебя был хороший наставник по зельям. Гарри удивленно приподнял бровь, скривив губы. — Мой наставник ненавидел меня. — Ну, иногда мы лучше работаем под давлением, — Эйвери пожал плечами. — Абраксас сказал нам, что ты увлекаешься квиддичем… в позиции ловца. У тебя правильная комплекция. Будешь пробоваться в команду? — Сначала хочу успеть всё остальное. — Да, это верно, — Эйвери наклонился и взял пергамент Гарри, несмотря на его протест. Голубые глаза пробежались по чужим записям. — Тебе стоит переписать это. Если хочешь получить за это хорошую оценку, тебе нужно поработать над формулировками. Написать всё более лаконично и аккуратно. Гарри пробормотал «спасибо», а затем внимательнее посмотрел на свои каракули. Прочитав их, он увидел ошибки и несоответствия. Неудивительно, что Снейп ненавидел его эссе. Он едва успевал сдавать их вовремя, не говоря уже о том, чтобы сначала просмотреть их. Рон несколько раз просматривал свою работу, но никогда по итогу ничего не исправлял. У него было еще десять минут, прежде чем нужно было добавлять следующий ингредиент. Гарри взял чистый лист пергамента и переписал свои записи, которые профессор Слизнорт просил сдать в конце урока. На этот раз он потратил больше времени на то, чтобы сделать свой текст более разборчивым, и к концу у него получилось что-то чуть более приятное на вид и содержание. Эйвери улыбнулся ему, пробежавшись глазами по новому домашнему заданию. — Стало намного лучше. До конца урока Гарри старался следовать советам слизеринца, и был потрясен, увидев, насколько по-другому стало выглядеть его домашнее задание к концу урока. Оно всё ещё не соответствовало стандартам Гермионы, но было намного лучше, чем его обычные работы. Зелья прошли хорошо даже без учебника Принца-полукровки, который теперь был спрятан в сундуке. Он игнорировал левую половину класса, отойдя подальше, чтобы даже случайно не посмотреть на Тома Реддла. — Кассиус, спасибо за помощь, — сказал Гарри, пока они разливали зелья по флаконам. Мальчик одарил его застенчивой улыбкой. — Я рад, что смог помочь тебе, Адриан. Профессор Слизнорт принял их пергаменты и тут же отложил их подальше, собираясь проверить позже. Зелья были уже вторым занятием в этот день, и теперь Гарри начал чувствовать голод. Он шёл по коридорам замка в сторону Большого Зала с Эйвери, Абраксасом и Сайласом Лестрейнджем, чувствуя себя немного лучше. — Я подумываю пригласить Друэллу в Хогсмид, — сказал Лестрейндж, подмигивая друзьям безумными глазами. Абраксас рассмеялся. — Друэллу Лэзенби? Ты с ума сошёл? Лестрейндж сделал несколько шагов вперёд, обгоняя их и идя спиной вперёд, чтобы лучше видеть всех троих, пока они шли по подземелью. — Вы видели, какой она вернулась после каникул? Да ладно, Кассиус, ты ведь понимаешь, о чем я. — Она не в моем вкусе, — ответил Кассиус, слегка скривив губы. — Ну, как ты думаешь, она согласится? — Лестница, — сказал Абраксас. Сайлас обернулся, прежде чем его ноги споткнулись о начало лестницы. Они поднялись и подошли по вестибюлю, в котором студенты стекались в Большой Зал. Даже здесь чувствовались притягательные ароматы хлеба, мяса и фруктов, которые только больше разожгли голод Гарри. — Так что ты думаешь? — О чём? — спросил Абраксас. Сайлас издал разочарованный стон. — Друэлла! — Просто спроси ее, — последовал монотонный ответ. — Если она откажет, ты всегда можешь пригласить Эйлин Принц. После слов Абраксаса мальчики разразились приглушенным смехом, входя, наконец, в Большой Зал. Гарри поражённо моргнул, шестеренки в его мозгу закрутились. Эйлин Принц? Может, она как-то связана с Принцем-полукровкой. Фамилия была достаточно странной, но это многое объясняло. Либо так, либо у кого-то невероятного размера эго. Возможно, Гермиона была права насчет книги. Она была опасна. Особенно если вспомнить, что он сделал с Малфоем, используя заклинание оттуда. В предыдущий раз, когда он взял чужую книгу, она оказалась крестражем Реддла. Он должен был извлечь урок из своей предыдущей ошибки. Теперь происходящее начало казаться ему наказанием.

***

Обед оказался по большей части приятным времяпрепровождением. Слизеринцы выдвигали предположения о том, почему Том Реддл задерживался, но споры их длились недолго. В середине трапезы к ним присоединились Мальсибер и Долохов, увлекающиеся квидичем. Судя по всему, на выходных должен был состояться матч между Слизерином и Гриффиндором, а потому все были накалены и готовы к спорам. Все они рассказывали Гарри о том, насколько неприятными и высокомерными были гриффиндорцы, указывая на нескольких учеников — имена некоторых он знал, других — нет. Он должен был сохранять нейтралитет, стараясь не раздражаться ради своего прикрытия. После обеда был «Уход за магическими существами» с Кеттлберном. Они изучали Мок и их многочисленные магические применения. Когда день, а затем и ужин закончились (Тома Реддла не было на последнем уроке и даже на ужине), Гарри снова оказался в кабинете Диппета. — А теперь, мистер Певерелл, мы немедленно начнем ваши уроки окклюменции, — Диппет заметил, как Гарри вздрогнул. — Они у вас были и прежде, верно? — Да. Мой учитель презирал меня. Всё было ужасно. — Тем не менее, учитывая нынешнюю ситуацию с Грин-де-Вальдом, ваши секреты лучше никому не знать. — Но вы же их увидите? В моих мыслях. Диппет погладил бороду, не сводя со студента внимательных глаз. — И вы доверяете мне их? Гарри заёрзал на стуле, его изумрудные глаза блуждали по знакомым стенам и незнакомым украшениям. — Вы — директор. — И вы думаете, этого достаточно, чтобы доверять мне? Ком в горле оказалось трудно сглотнуть. Гарри хотел сказать «конечно», но взгляд старшего волшебника очевидно намекал, что этот ответ неправильный. Как много он знал о Диппете? Почти ничего. Как много он знал о Дамблдоре? — Вы, должно быть, были гриффиндорцем или пуффендуйцем, — выдохнул Диппет, удручённо качая головой. — Запомните, Адриан, каждый преследует свои цели. Когда мы дойдём до практики, я дам вам клятву, и всё, что я услышу или увижу, не будет передано никому другому без вашего разрешения. А пока нам нужно поработать над тем, чтобы очистить ваш разум. Насколько хорошо вы справляетесь с магией разума? — Типа Империуса? Я могу ему сопротивляться, — ответил он. Глаза директора скользнули по шраму от проклятия на лбу Гарри, после чего он задумчиво что-то промычал. — Очень полезный навык. Я хочу, чтобы первые два вечера вы использовали мой кабинет, чтобы очистить свой разум. Пока вы не научитесь этому, нет смысла изучать что-то более сложное. Гарри скривился. — Очистить свой разум? Я не очень хорош в этом, сэр, — Гарри привычным движением поправил очки на переносице. — Почему вы носите их? Вы ужасно молоды. — Что? Мои очки? Я всегда их носил. Диппет издал еще один хмык, прежде чем начать рыться в ящике стола. — Я ничего не имею против очков, за исключением того, что если они разобьются в неудачный момент, ведьма или волшебник могут сильно пострадать, — директор вытащил флакон и толкнул его через стол. — Примите это перед сном. Завтра у вас будут болеть глаза, но очки снова надевать будет нельзя. — Существует лекарство? — Гарри взял зелье с улыбкой, которая скрывала большую часть его раздражения. Раздражения на что? На то, что никто никогда не упоминал об этом? Были ли вообще в замке студенты в очках кроме него? — Я не могу обещать, что ваше зрение не ухудшится с возрастом, так что возможно когда-нибудь вам снова придется носить очки. Завтра у вас медицинский осмотр с целителем Робертсом в больничном крыле. Это стандартная процедура для всех новых студентов. Гарри прикусил нижнюю губу. Так много всего изменилось с приходом Дамблдора на пост директора. С каких это пор студенты проходят медицинские осмотры? Или лучше спросить, с каких пор они перестали это делать? Может быть, его шрамы и синяки были бы замечены, и может быть, только может быть… — Адриан? Гарри потерянно моргнул. — Можете сесть в том углу, — Диппет махнул рукой в сторону подушек, разложенных у книжного шкафа. — Ваш наставник должен был сначала научить вас очистить свой разум, вы должны прийти к миру с самим собой, отпустить то, что не находится под вашим контролем и не является вашей ответственностью. Не зацикливайтесь на прошлом, живите настоящим. Гарри встал и скептично посмотрел на мужчину. — Очень смешно. Получив в ответ только небрежное пожимание плечами, Гарри подошел к подушкам и сел на них. Диппет начал читать старую книгу, время от времени делая пометки на полях. Фыркнув, Гарри прислонился спиной к каменной стене, запах старых книг, в окружении которых он сидел, доносился до его носа. Он позволил своим глазам закрыться. Все внутри него было в беспорядке — слияние различных цепочек мыслей, некоторые из которых были запутаны, а некоторые разорваны. Примириться с самим собой казалось невозможным. Здесь, в прошлом, он был никем. Гарри Поттера, Мальчика-Который-Выжил, еще не существовало. Некому было сказать ему, что делать дальше. У Гарри перехватило дыхание. Некому было давать ему указания… или приказы. Диппет был непохож на Дамблдора. Дамблдор… В будущем Дамблдор был стариком, обладающим силой и знаниями. Но слова Диппета так и крутились у него в голове: «И вы доверяете свои мысли мне»? Теперь всё остальное тоже хотелось подвергнуть сомнению. Дамблдор был дедушкой, который поддерживал его и давал советы. Или задания. Гарри был солдатом на войне — избранным. Шестнадцатилетним избранным. Впереди его ждала смерть. Шестнадцатилетний волшебник против Волдеморта? Неважно, есть пророчество, или нет, это даже звучит смешно. Всегда казалось, что Дамблдор знает что-то, чего не знает он. Теперь все было по-другому. От него не ждали ничего, кроме хороших отметок. Как от обычного шестнадцатилетнего мальчика его возраста. Он выдохнул, сам не осознавая, что до этого момента задерживал дыхание. Гарри Поттера здесь не было. Он погрузился в суматоху своих мыслей. — Адриан? Его глаза приоткрылись, он несколько раз моргнул, чтобы рассеять туман. — Да, сэр? — Вам пора возвращаться в свою спальню, — Диппет не поднимал глаз, макая перо в чернила, прежде чем написать что-то в своей книге. — Завтра в то же время. Адриан резко встал, из-за чего его колени протестующе хрустнули. Как долго он там сидел? Часы на столе показывали, что до комендантского часа оставалось полчаса. Он пробормотал «спасибо», прежде чем взять флакон со стола и спуститься вниз. Он чувствовал легкое оцепенение, когда спускался по многочисленным лестницам, почти не встречая других студентов по дороге. Коридоры Хогвартса представляли собой знакомый лабиринт, и вскоре он спустился в подземелья, а затем и в гостиную Слизерина. Погрузившись в себя, Гарри шёл вперёд, не обращая внимания на мир вокруг. — Адриан. Он остановился. Том Реддл сидел в гостиной на кресле перед горящим камином один. Пламя отражалось янтарными лучами на красивом лице мальчика. Его длинные бледные пальцы закрыли книгу, лежавшую у него на коленях. — Пожалуйста, присядь. Услышав шелковистый мягкий голос, Адриан сглотнул. — Я устал. — Я хочу… извиниться, — бледная ладонь указала на свободное кресло рядом с камином. Гарри ни за что не станет выполнять желания Тома Реддла. — Я постою, спасибо. Что-то мелькнуло в чужих карих глазах, прежде чем губы растянулись в напряжённой улыбке. — Я считаю, что мы не с того начали — Реддл встал и подошел ближе к Гарри. Адриан стоял на месте, чуть приподняв подбородок, а Реддл тем временем подошёл совсем близко. Его собственная магия, казалось, цеплялась за будущего Темного Лорда, чужие щупальца магии обвивали его… Том Реддл оказался выше Гарри примерно на пол головы. Будущий Тёмный Лорд неожиданно протянул свою руку. — Том Реддл. И вот Гарри снова вернулся к тому моменту с Драко Малфоем… Адриан взял чужую руку. Чужая ладонь была на удивление теплой, что отличалось от предыдущего рукопожатия. Но он чувствовал, как холодное кольцо давит на его пальцы. Его магия трепетала, когда покалывание в его шраме усилилось. Изумрудные глаза расширились, когда Гарри посмотрел в растерянные карие глаза напротив. Адриан убрал руку, быстро отступая назад. Его щеки покраснели. — Мне нужно идти спать. Он поспешно вышел из гостиной, вытирая вспотевшую ладонь о мантию, вошел в тихую спальню и направился прямиком в ванную. Сон, сон был тем, что ему было нужно…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.