ID работы: 13083408

Один и тысяча дней из жизни Филлис Блэк

Гет
NC-17
Заморожен
46
автор
Размер:
78 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 60 Отзывы 14 В сборник Скачать

5. День рождение.

Настройки текста
Примечания:
23 апреля, 1989.       — Очередной день апреля… — бормотала Астрид. — Интересно, может у кого-то сегодня день рождение… а может кому-то исполнилось целых одиннадцать лет?..       — Ну естественно у меня, — ухмыльнулась Филлис, потягиваясь. — Письмо пришло?       — Ты даже проснуться не успела! Нет, пока. — Астрид прыгнула к ней в кровать. — С днем рождения, моя любимая и самая красивая девочка! Поверить не могу, целых одиннадцать лет! Ты такая взрослая!       Астрид крепко обняла дочь. Филлис засмеялась.       — Ты и Римус единственные, кому так можно! Больше никто мою любовь не увидит. Спасибо большое.       — Не говори так, когда-нибудь ты найдешь себе друзей и прекрасного молодого человека, и они тоже узнают твою любовь.       — Они не выдержат меня.       — Перестань, я же выдерживаю одиннадцать лет! Пошли завтракать.       Филлис быстро переоделась и спустилась на кухню. Астрид на завтрак сделала любимую рисовую кашу дочери. Младшая Блэк добавила в нее мед и радостно уплетала еду за обе щеки.       После они пошли в гостиную, чтобы Филлис поупражнялась на фортепьяно, как за окном послышалось уханье.       — Пришло! — крикнула Филлис.       Астрид улыбнулась и открыв штору увидела красивейшую сову, чье оперение было черным. В клюве она держала конверт.       — Черная сипуха! Превосходная разновидность сов! — восхищенно сказала Филс.       Астрид же открыла окно, впустив сову. Она забрала у нее конверт и дав ей лакомство, отдала письмо Филлис. Сипуха же, довольно ухнув улетела.       Филлис стала завороженно читать содержимое письма. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Уважаемая мисс Блэк! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

На втором листке был список покупок.

Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (чёрных). Одна простая остроконечная шляпа (чёрная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (чёрный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл, «История магии». Батильда Бэгшот, «Теория магии». Адальберт Уоффлинг, «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч, «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора, «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф, «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер, «Тёмные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котёл (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ.

      — Когда мы отправимся за всем этим? — с надеждой спросила Филлис.       — Я думаю, где-то в июле.       — Мама! Ты смеешься?       — Да шучу конечно же! Сегодня и отправимся.       Филлис хватило этих слов чтоб рвануть к себе в комнату, чтобы взять верхнюю одежду и надеть кольца.       Спустя некоторое время они уже стояли в Косом переулке. Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.       — Давай я сразу тебе котел куплю, — сказала Астрид и зашла в магазин.       Филлис пожала плечами и пошла дальше. Навстречу ей шла семья. Все поголовно рыжие и мальчиков явно больше, лишь одна девочка. Блэк оглядела их. Среди них были близнецы, что слишком громко смеялись. Она скривилась. Они тоже заметили ее и широко улыбнулись. Филлис лишь отвернулась, где уже шла Астрид.       — Все нормально? Выглядишь… словно увидела что-то неприятное.       — Кто это? — едва заметно указала Филлис на эту семейку.       — Уизли, кто ж еще, — хмыкнула Астрид и помотала головой. — Пошли дальше.       Когда все уже было куплено, осталось самое последнее. Волшебная палочка. Филлис с замирание сердца зашла в лавку Олливандера.       — Здравствуйте, — поздоровались они в унисон.       — О-о-о… какие люди! Миссис и мисс Блэк! — Олливандер улыбнулся. — Лиственница, волос единорога, 12 ½ дюйма с непроизведённой гибкостью.       — Именно так, — улыбнулась Астрид.       — А сегодня мы подберем палочку да юной Блэк. Подойди, возьми эту. Дуб, сердечная жила дракона, 11 дюймов.       Филлис взяла палочку и взмахнула ей. Небольшое зеркало, что висело на стене разбилось в дребезги.       — Не то… а если эта?       Филлис вновь взмахнула, но теперь разбились окна. Астрид быстро все вернула на свои месте, терпеливо дожидаясь дочь.       Олливандер предложил еще две палочки, но они все не подходили.       — Это должна подойти, грецкий орех, сердечная жила дракона, 12,5 дюймов.       Филлис взяла палочку, а по руке прошлось тепло. Она легко взмахнула ей и в воздухе появились маленькие искорки. Ее радости предела не было.       — Интересно… почти-что такая палочка у вашей тетушки Беллатрисы Лестрейндж, но ваша чуть меньше… Вы станете великой волшебницей, мисс Блэк, главное идите по верному пути!       Они поблагодарили его, Астрид заплатила и вышли.       — Это сильно плохо? — спросила Филлис.       — Филлис, дочка, ты никогда не будешь похожа на кого-то из них! Ты просто великолепна, я не поверю, если ты когда-нибудь опустишься до их мировоззрения.       Филлис улыбнулась и они направились домой.       По приходу младшая Блэк разложила вещи, а после без ног упала на кровать, засыпая.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.