ID работы: 13018466

Когда плачут цикады Приказ: Глава о грехе отведения глаз

Джен
R
Завершён
6
автор
Размер:
103 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 13 Отзывы 0 В сборник Скачать

9

Настройки текста
      — Кэйтаро?        Голос Кихиро донёсся до Кейтаро сквозь сон приглушённо, точно сквозь толщу воды. Не открывая глаз, Кейтаро попытался собрать те крупицы сознания, которые у него были, в одну кучку, чтобы ответить.       — Кихиро?.. — наконец пробормотал он. Наверное, Кихиро как-то отреагировал, но Кейтаро этого не понял — органы чувств спросонья отказывались ему правильно служить. Даже не зная, слушает ли его друг, Кейтаро, вяло промычав что-то нечленораздельное, заплетающимся языком продолжал: — Мне сейчас такой странный сон снился, не поверишь... будто бы на Ватанагаши умерла Тамаки, а Инори-тян не вернулась домой... а потом мы с тобой пошли искать зацепки в лес Ягоути, и оказалось, что их... ты...        В этот момент он попытался было потянуться — но вдруг понял, что не может пошевелиться. Всё его тело пронзила боль, а в сознание резко вернулась ясность — и он распахнул глаза. Взгляд его тут же встретился со взглядом Кихиро — неотрывным, полным боли и вины взглядом. Кейтаро сглотнул.       — ...это ведь был не сон, да? — наконец, хрипло поинтересовался он после долгого молчания.        Губы Кихиро искривила горькая улыбка, и он, опустив глаза, мотнул головой.       — Не сон... — также с какой-то задержкой тихо подтвердил он.        После этого между ними повисла тяжёлая, удушающая тишина. Кейтаро тупо смотрел на Кихиро, сидящего перед ним на корточках и стыдливо опустившего голову, и не мог поверить, что всё, что случилось между ними, реально. Что та сцена в лесу...        В этот момент Кейтаро как-то неудачно дёрнул рукой, и боль вновь напомнила о себе, услужливо разлившись по правой половине тела. Тут-то он и вспомнил, чем именно закончился тот разговор: поддавшись страху, Кейтаро пятился прочь от Кихиро, не глядя, куда идёт, — и по своей же глупости свалился в овраг, во время падения ударившись чем только можно, в том числе головой, и потеряв сознание. "А ведь, судя по его словам, Тамаки тоже упала... и сломала шею", — с содроганием вспомнил Кейтаро.        После этого его восприятие реальности наконец-то начало по-настоящему возвращаться к нему. В частности, он осознал, что всё это время не мог пошевелиться потому, что был крепко привязан к стулу ("Неужто это сделал Кихиро?.."); и что находились они больше не на улице — нет, от наступивших сумерек и вечерней прохлады, чей приход ознаменовал громкий стрёкот ночных цикад, их укрывали деревянные стены какой-то... хижины?        Кейтаро хватило беглого взгляда на обстановку за спиной Кихиро, чтобы узнать это место.       — Это... тот заброшенный склад в лесу, да? — медленно спросил он, начиная водить глазами по помещению. Чуть помолчав, он добавил: — Куда мы ещё как-то во время очень долгой прогулки забрели, когда заблудились?        Натянутая улыбка, не сходившая с лица Кихиро, стала чуть теплее и естественнее... а взгляд — полным какой-то лихорадочной, нездоровой радости. Кивнув, Кихиро произнёс:       — Рад, что ты помнишь это место... Его не так-то легко обнаружить, — продолжал он, вновь опуская глаза, и мрачно усмехнулся, — но знаешь, мы всё-таки живём в эпоху Рэйва — это лишь вопрос времени, когда нас найдут... когда всё найдут...        Даже за его длинной чёлкой Кейтаро видел, как потемнел его взгляд на этих словах. "Да говори уж яснее!" — хотел бы выпалить он — но слова застревали в горле комом при виде этого нового, чужого Кихиро, который... а что именно из всего, собственно, он сделал? В каких делах Хинамидзавы он замешан? С какой из частей проклятия Ояширо-сама связан? В голове Кейтаро крутилось столько вопросов, что она аж трещала (хотя, возможно, дело было всё-таки в падении...), а он и не мог сосредоточиться на чём-то одном. Даже на чём-то конкретном, близком и актуальном сейчас, типа того, почему Кихиро вообще притащил его сюда и связал, или почему уже некоторое время с каждым вдохом в лёгкие Кейтаро проникает какой-то тяжёлый, гнилостный запах...        Впрочем, ответ на последний вопрос он узнал гораздо раньше, чем хотел. И в тот же миг он пожалел, что вообще дерзнул даже мысленно его себе задать.        Взгляд Кейтаро вовсе не был зафиксирован на Кихиро; нет, инстинктивно боясь такого Кихиро, он, наоборот, блуждал по помещению, избегая знакомой с детства рыжей шевелюры. Именно поэтому в какой-то момент Кейтаро просто не мог не заметить его — странное белое пятно в дальнем углу комнаты, в глубокой тени. И, пользуясь тем, что Кихиро на него не смотрел (будто бы он делал что-то запретное...), Кейтаро напряг зрение в попытке разглядеть этот загадочный объект получше.        А когда ему это удалось, внутри него словно что-то оборвалось: Кейтаро признал в этом белом пятне Инори. Мёртвую Инори, чьё тело и источало тот самый гнилостный запах.        Некоторое время Кейтаро тупо смотрел на Инори, не желая верить своим глазам и при этом не в силах их отвести. Наконец, его внимание привлекла невесёлая усмешка Кихиро, заметившего, куда направлен его взгляд. Кейтаро заторможенно, точно механическая кукла с плохо смазанной шеей, повернул к нему голову — и одновременно с этим Кихиро поднялся на ноги и одарил его мягким взглядом.        В голове Кейтаро резко стало пусто. Его разум словно отторгал любую мысль, которая помогла бы осознать ему эту ужасающую, отчаянную реальность. Он мог думать лишь об одном: человек перед ним — это и правда Кихиро? Его лучший друг Кихиро? Стоит, заложив руки за спину, и улыбается в обычной мягкой манере... стоит посреди богами забытой хижины, скрытой глубоко в лесу, которую лишь чудом (пока) не нашли полицейские... стоит напротив него, Кейтаро, своего лучшего друга, привязанного к стулу, в одной комнате с трупом девочки, с которой они меньше недели назад веселились на фестивале... ни в чём не повинной девочки, просто мечтавшей о мирной жизни...        Однако как бы он ни отрицал реальность, рано или поздно она должна была всей тяжестью на него навалиться. Когда это произошло, Кейтаро ощутил, как его глаза заполняются слезами, — и, лишь бы не оставаться наедине со своими чувствами, выдавил:       — Так это и правда был ты, Кихиро... это ты всё... ты их... — Кейтаро сглотнул: молчание Кихиро давило на него не меньше, чем собственные эмоции. — Ты убил Инори-тян... и Тамаки тоже ты... и отца Сакико тоже?..        На последнем вопросе Кихиро, слушавший его с горькой, виноватой и в то же время какой-то усталой улыбкой, нахмурился и резко мотнул головой.       — Ошибаешься, Кэйтаро: что бы ни случилось с дядюшкой Кисаку, я не имею к этому никакого отношения, — твёрдо объявил он.        Кейтаро вздрогнул и воззрился на него широко распахнутыми глазами. Вдруг его объяла какая-то иррациональная злоба, и он, скрипнув зубами и дёрнувшись вперёд, язвительно уточнил:       — Ага, значит, то, что девочек убил ты, ты не отрицаешь!        Кихиро помрачнел. На его лице читалась скорбь, когда он, опустив глаза, тихо признал:       — Не отрицаю... смерти Тамаки и Инори-сан — мой грех...        То, с каким смирением он говорил об убийствах, взбесило Кейтаро лишь сильнее. Остервенело замотав головой, словно надеясь своими активными движениями выбраться из пут (и заодно каким-то образом ослабить странный зуд на коже головы), Кейтаро зажмурился и выкрикнул:       — Почему, Кихиро?! Почему ты так спокоен?! Разве ты настолько ненавидел Инори-тян, Кихиро? — хрипло продолжал он, наконец-то давая слезам скатиться по щекам. — Разве она заслужила умереть?..        Губы Кихиро дрогнули, а взгляд потемнел. Он ответил не сразу: прежде он ещё ниже опустил голову и, сжав кулаки, некоторое время молчал. Наконец, он выдохнул — а когда он поднял глаза на Кейтаро, тот его даже не узнал, настолько пустой и непроницаемый взгляд у него был. Кихиро медленно произнёс:       — Снова ты только о ней, Кэйтаро... разве теперь есть разница...        Но тут он оборвал сам себя и, покачав головой, со вздохом опустил веки. Внезапно уголки его губ приподнялись в улыбке — похожей на обычную, но одновременно какой-то покровительственной. При виде подобной метаморфозы Кейтаро растерянно моргнул. Кихиро же убрал руки за спину и вдруг ни с того ни с сего мягко начал:       — Знаешь, Кэйтаро, когда отношения мамы с отцом только-только начинали ухудшаться, она достаточно тяжело это переживала. И вот как-то в тот период она сказала мне следующее: счастье — это вовсе не данность. Нет, счастье — это что-то, что на самом деле приходит и уходит довольно легко. Именно поэтому, когда ты по-настоящему счастлив, не стоит полагаться на то, что так будет всегда. В моменты счастья нужно его ценить; в моменты, когда оно может ускользнуть... за него надо бороться. Прилагать столько сил, сколько у тебя есть. Стараться, не жалея себя. Только так... можно добиться счастья.        От этого монолога Кейтаро окончательно растерялся. Забыв свой гнев, он склонил голову набок и недоумённо начал:       — Но как это относится...       — Из слов мамы тогда, — не обращая на него внимания, продолжал Кихиро, — я понял ещё вот что: в отличие от счастья, беды идут одна за другой. Тут уж не надейся ни на помощь со стороны, ни на удачу. Я вспомнил эту мысль, когда ты вернулся в Хинамидзаву, Кэйтаро. Мне-то казалось, — он отвёл взгляд и невесело усмехнулся, — что твоего возвращения будет достаточно, чтобы прервать эту цепь проблем с Полярис... но, конечно же, — он вновь взглянул на Кейтаро, и в его глазах мелькнула жалость, — тебя в них лишь затянуло...        Это выражение напомнило Кейтаро о его гневе. Громко фыркнув, он хмуро заметил:       — Значит, вот как — Полярис для тебя всё-таки злодеи...        Кихиро тяжело вздохнул.       — Вовсе нет, Кэйтаро, — ответил он. — Я не считаю их злодеями, да и, — он покосился на труп Инори, — лично Инори-сан я вовсе не ненавижу. Просто... — он с очередным вздохом положил ладонь на лоб, — хочешь ты того или нет, Кэйтаро, в этом мире есть "враги". Это вовсе необязательно злодеи, нет; просто цели этих людей... даже если они не "плохие" сами по себе, одно их присутствие разрушает жизнь нам и нашим близким. Неважно, хотят они нам вреда или нет. Они как сорняки на клумбе с тюльпанами — просто так устроены, что забирают то, что нужно цветам для жизни и питания... и потому их надо вырывать с корнем. Вот и всё.        Кейтаро слушал его и не верил своим ушам. Неужели это — настоящие чувства его друга? Неужели он зря все эти годы думал, что знал его, — и на самом деле он ничего-то о Кихиро толком и не знал? Сглотнув, Кейтаро только и смог вымолвить:       — Так, получается, Инори-тян для тебя — "сорняк", просто потому, что состоит в Полярис? Поэтому-то ты её ненавидишь? И поэтому-то ты её...        Последнее слово комом застряло в горле: оттого, что Кейтаро по-прежнему было сложно принять эту реальность, он то и дело испытывал трудности с облачением её в слова.        Кихиро нахмурился, и на его лице мелькнула тень раздражения. После очередного отрывистого вдоха он, скрипнув ногтями по голове, покосился на труп Инори и начал:       — Кэйтаро. Я уже сказал тебе: я не ненавижу Инори-сан саму по себе — напротив, на Ватанагаши я прекрасно понял, что она очень добрая и искренняя девочка и не желает никому зла. Однако! — возвысил голос он, видя, что Кейтаро порывается что-то сказать. — Именно таких, добрых и искренних людей, и стремятся использовать лжецы... таких, как Инори-сан, или как ты, Кэйтаро. Вот почему в вечер Ватанагаши я понял: Инори-сан ни в коем случае нельзя возвращаться в поселение Полярис...        Кейтаро смотрел на него в полнейшей растерянности: с каждым его словом он понимал его всё меньше.       — Я не понимаю, о каких лжецах ты го... — начал было он — но был перебит резким, ледяным:       — Иссики-сан.        Кейтаро вздрогнул от стремительности его ответа и его уверенности. Кихиро же, сжав пальцы на волосах и глядя на него каким-то холодным, нечеловеческим взглядом, без единой эмоции в голосе продолжал:       — Иссики-сан — такая фамилия у важного члена Полярис, который ведёт от их лица переговоры с сельсоветом. А ещё, — в его тоне появилась неприкрытая враждебность, — это фамилия твоей "подруги" из Полярис, Кэйтаро. Той самой, которая говорила, что вступила туда вместе с родителями, но вовсе не строгий последователь веры... Какая глупость, если подумать, — он невесело усмехнулся. — В конце концов, она свободно общается с людьми извне не потому, что не следует вере, — нет, наверняка у неё, как у её отца, какие-то привилегии, чтобы защищать своих... Я должен был понять это, когда только заметил, что буквально каждое её слово — ложь. И сама она, Куруру-сан, — лгунья... лгунья, которая просто использует людей вроде тебя и Инори-сан...        На этих полных ненависти словах Кихиро сжал пальцы настолько сильно, что на его кулаке выступили сухожилия, и Кейтаро подумалось, что он вот-вот вырвет себе волосы. А в следующий миг его хватка ослабилась, и рука, упав, безвольно повисла вдоль тела. Рассеянно Кейтаро проследил, как в косом оранжевом луче света, пробивающемся через щель в стене склада, блеснув, скользит по воздуху несколько волосков.        Почему-то от их вида Кейтаро вновь охватила злоба. Как будто Кихиро, вырвав их, вырвал из себя последние остатки человечности, делавшие его самим собой, и на его месте теперь стоял самый настоящий демон. Демон, не заслуживающий прощения, жалости и пощады.        Вот почему, переполняемый множеством чувств и мыслей, Кейтаро вскинул голову и, взглянув на него полными слёз глазами, вдруг выпалил:       — А Тамаки ты за что тогда убил?! Хотя знаешь, можешь не отвечать — наверняка же скажешь какой-нибудь бред, вроде того, что она тоже была врагом и вообще сообщницей Полярис, потому что их Сонодзаки в Хинамидзаву пустили! Ну, прав я, а? Прав?!        Выкрикивая это, Кейтаро уже практически не понимал, какие именно слова выходят из его рта. В нынешнем состоянии он даже был готов услышать от Кихиро их подтверждение — однако к тому, как Кихиро отреагировал на самом деле, он готов всё-таки не был.        А Кихиро, услышав его обвинения, на секунду застыл с выражением неверия на лице. Впрочем, продлилось это состояние недолго: уже в следующий миг он побледнел, как смерть, и, начав пятиться, с ужасом замотал головой.       — Нет, Кэйтаро... — залепетал он каким-то совершенно другим тоном, совсем не похожим на тон его прежних монологов. — Я не... Тамаки вовсе не... Тамаки никогда не была... в... в-врагом... Тамаки... Тама... ки... она...        И вдруг он схватился за голову и с полукриком-полустоном рухнул на колени. Кейтаро даже вздрогнул от подобной резкой перемены. Впрочем, на этом неожиданности для него не кончились: из широко распахнутых глаз Кихиро брызнули слёзы, и он, уставившись на кроссовки Кейтаро, абсолютно без каких-либо эмоций произнёс:       — Прости.        Кейтаро моргнул, сбитый с толку таким переходом. А Кихиро, совершенно не двигаясь за исключением шевелящихся губ, не менее неожиданно монотонно продолжал:       — Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... Прости... П-прос...        На последнем "Прости" он сбился — и это точно бы сломало механизм, благодаря которому вообще была возможна вся эта череда пугающих "Прости". Будто бы чувствуя себя виноватым уже за это, Кихиро крепче вцепился в волосы и с отчаянным криком согнулся пополам — лишь чтобы в конце концов уткнуться лбом в пыльный дощатый пол и, содрогаясь от рыданий, начать новую волну извинений; на этот раз — эмоциональных, буквально захлёбываясь каждым слогом.        "Прости... Прости... Прости..." — звенело в ушах у Кейтаро, резонируя со стрёкотом ночных цикад, в то время как он молча наблюдал эту картину. В какой-то момент он даже перестал быть уверен, говорит ли Кихиро на самом деле или это уже лишь заевшее в голове эхо его отчаянной мольбы о прощении. В одном лишь Кейтаро не сомневался: видеть друга в подобном состоянии ему невыносимо.        Да, друга: вместе со страданиями в образ Кихиро точно бы вновь вернулась человечность. Сердце Кихиро разрывалось от чувства вины — и сердце Кейтаро не могло не сжиматься от сочувствия в ответ при виде его непривычно жалкого, несчастного состояния.        Кейтаро не знал, сколько точно длился этот срыв: всего лишь пару бесконечно долгих секунд или самую настоящую вечность. Однако в какой-то момент плечи Кихиро особенно резко дрогнули — и он застыл в странной позе, чем-то похожей на глубочайший поклон. Он точно молился Кейтаро, как какому-то божеству, — однако Кейтаро никак не мог взять в толк, что именно у него просят. Прощения? Но... за что конкретно?        Ответ пришёл сам собой. Кихиро вдруг сделал вдох-всхлип и, не поднимая головы, просипел:       — Тамаки... не должна была умереть... Если бы не это... если бы не этот грех... и Инори-сан...        Кейтаро напрягся: неожиданное упоминание Инори напомнило ему о том, почему до начала срыва Кихиро он на некоторое время успел его возненавидеть. А Кихиро медленно поднял своё бледное, заплаканное, полное муки лицо и, точно бы каясь в грехах, объявил:       — Если бы Тамаки не умерла, я бы ни за что не убил Инори-сан.

***

      — И что ты, по-твоему, делаешь, Кихиро-тян?        Фигура Тамаки выросла перед ним в лесу совершенно неожиданно, и невольно Кихиро остановился как вкопанный. И дело было не только во внезапности её появления; нет, Тамаки, которую он видел перед собой сейчас, была совершенно не похожа на ту Тамаки, с которой они с полчаса назад вместе веселились на фестивале. Та Тамаки была беззаботная, наивная и весёлая; эта же Тамаки...        Глядя на Тамаки сейчас, Кихиро ни на секунду не усомнился, что перед ним — будущая глава семьи Сонодзаки, одного из Трёх великих родов Хинамидзавы. Её поза с ровной спиной и сжатыми кулаками была уверенной, а взгляд на лице — строгим и даже суровым.        И этот-то суровый взгляд был адресован сейчас ему, Рюгу Кихиро. Тому самому Кихиро, который глубокой ночью нёс на руках через лес хрупкую бессознательную девочку.        Кихиро закусил губу и опустил глаза. Его взгляд упал на безмятежное лицо Инори (будто бы просто заснувшей в его руках, а не вырубленной им же по пути в поселение Полярис), и он не смог не нахмуриться. "Похоже, Тамаки заметила, что я пошёл не домой, проследила за мной, а в конце вышла сюда коротким путём... — догадался он — и тут же задался вопросом: — А видела ли она, как я на Инори-сан?.." От последней мысли ему почему-то стало стыдно, словно его застал за чем-то преступным человек, безгранично более достойный, чем он, — кто-то, кем он восхищался. "Впрочем, пожалуй, именно так оно и есть..." — был вынужден признать он.        Некоторое время поколебавшись, Кихиро, наконец, твёрдо объявил:       — Инори-сан нельзя возвращаться в Полярис.        Брови Тамаки приподнялись в удивлении от подобного ответа. Кихиро поспешил объясниться.       — Они же используют её, чтобы шпионить за Кэйтаро! — воскликнул он, вскидывая голову. — Нельзя позволить им получить информацию, иначе...       — Кихиро-тян, — серьёзно перебила Тамаки, и Кихиро не мог не замолкнуть при звуке её властного голоса. Видя, что её слова произвели эффект, Тамаки на секунду позволила улыбке смягчить её хмурое выражение — но уже в следующий миг выступила вперёд и сурово продолжала: — Мы точно об одной Инори-тян говорим? Той самой, с которой сегодня провели весь вечер? Да Инори-тян слишком чистая девочка, чтобы шпионить за кем-то! К тому же, она действительно привязалась к Кейтаро и ни за что бы не стала причинять ему вред...        При упоминании Кейтаро Кихиро невольно скрипнул зубами.       — Она сама — не стала бы, — согласился он — но тут же возразил: — Но это не значит, что они не могут убедить её добыть для них информацию так, что она сама не поймёт, что наделала! Ты же тоже понимаешь, что Куруру-сан нельзя доверять...        На это замечание Тамаки также опустила глаза, пристыженная. Кихиро едва сдержал торжествующую улыбку — однако следующие слова Тамаки вновь разбил его надежды.        Подняв глаза на Кихиро, Тамаки всё с тем же суровым выражением на лице кивнула.       — Допустим, ты прав — я тоже считаю, что Куруру-тян достаточно подозрительная, и ей не стоит слепо доверять, — начала она — и тут же запрокинула голову назад, точно бы глядя на Кихиро сверху вниз, и поинтересовалась: — Но что ты собрался делать с Инори-тян? Отнести в ту лесную хижину и навещать время от времени с едой? Кихиро-тян, Инори-тян не котёнок — с человеком так обращаться нельзя! Ты вообще понимаешь это?!        На последних словах в её строгий, учительский тон (Кихиро невольно задумался, как же иронично, что его отчитывает и взывает к его разуму именно Тамаки, — в конце концов, это он всегда возвращал её с небес на землю) преломился, и Тамаки пустила в голос все испытываемые эмоции: тревогу, шок, ужас, боль... Этот тон резанул Кихиро по сердцу: он никогда, никогда не хотел ранить друзей.        И всё-таки даже так, его решимость не пошатнулась.        Кихиро одарил Инори долгим взглядом, гадая, не очнётся ли она посреди этой "дружеской" беседы. Наконец, он с тяжёлым вздохом прикрыл глаза и невозмутимо ответил:       — Понимаю, конечно. И всё-таки, — продолжал он, серьёзно взглянув на Тамаки, — я не отступлюсь, Тамаки: Инори-сан нужно держать подальше от Полярис — иначе под угрозой окажется Кэйтаро, наш друг!        Тамаки смотрела на него в неверии. Кихиро слабо улыбнулся: он догадывался, что друзья не поймут его порыва; именно поэтому он и решился действовать в одиночку. Наконец, Тамаки медленно покачала головой и заявила:       — Кихиро-тян, ты говоришь очень странные и жуткие вещи... одумайся, пока не поздно, пожалуйста...        Взмолившись так, Тамаки взглянула на него с болью (у Кихиро по спине прошла волна мурашек от этого взгляда) и, протянув к нему руку, сделала пару шагов в его сторону.        "Она хочет помешать мне защитить Кэйтаро!" — пронеслась у него неожиданно враждебная мысль — мысль, отдавшаяся зудом на коже головы. Охваченный чувством опасности, Кихиро дёрнулся прочь от Тамаки — и, кое-как перехватив Инори одной рукой, второй оттолкнул её протянутую ладонь с криком:       — Нет, это ты говоришь странные вещи, Тамаки! Разве не нормально пытаться защитить своих друзей от угрозы?..        Тамаки ничего не ответила — от удара Кихиро она отшатнулась, а затем, прижав отвергнутую руку к груди, и вовсе отступила назад. Пятясь, она, конечно, не смотрела, куда именно идёт, — и потому, когда её нога внезапно не нашла опоры, она только и могла, что удивлённо вскрикнуть.        А затем она под полным ужаса и запоздалого раскаяния взглядом Кихиро полетела в пропасть.

***

       Закончив свой путаный рассказ о событиях той роковой ночи, Кихиро отрывисто вдохнул. Кейтаро молчал, слишком поражённый всем произошедшим за этот день, чтобы комментировать услышанное... и чтобы осуждать друга.        Ведь всё это была просто случайность, роковая случайность. Да, произошедшая из-за слишком серьёзного подхода к защите друзей, но... Нет, решительно, у Кейтаро больше не было сил обо всём этом думать.        Кихиро же уже не лежал на полу — теперь он сидел на коленях с опущенной головой, тупым взглядом смотря в одну точку перед собой. Рассказ точно выжал из него все соки, не оставив и капли жизни. Не двигаясь, словно бы даже не дыша, он не издавал ни звука, так что с улицы особенно громко доносился стрёкот цикад, будто поющих реквием их прошлой, беззаботной и безгрешной жизни. Той, где Кихиро не запятнал себя грехом убийства, а Кейтаро — грехом отведения глаз... ведь мог же он раньше заметить, что с его другом что-то не так, верно?        В какой-то момент очередной отрывистый вздох вновь нарушил эту мучительную, полную раскаяния тишину. Кейтаро одарил Кихиро растерянным взглядом (так непривычно всё-таки смотреть на него сверху вниз — в последний раз Кихиро был ниже в далёком детстве!), но тот даже не шелохнулся, не говоря уж о том, чтобы поднять на него глаза. Всё так же неподвижный, Кихиро бесцветным тоном заговорил:       — И всё-таки Сакико была совершенно права: для того, чтобы убить кого-то, кто пытался тебе помочь и поддерживал тебя, надо быть настоящим чудовищем. Знаешь, Кэйтаро, — Кихиро всё-таки поднял глаза, и Кейтаро невольно содрогнулся, настолько безжизненный у него был взгляд, — когда мы с мамой только вернулись в Хинамидзаву после её развода с отцом, Сакико, Тамаки и все взрослые вокруг поддерживали меня. Однако, пожалуй, из всех... ближе всех мне всё-таки была именно Тамаки, — он горько усмехнулся. — Да, конечно, взрослые... но это ведь взрослые — это не то, в чём нуждается ребёнок. Да и Сакико, хоть она всего на год старше, тоже казалась мне взрослой — эдакая старшая сестра, ну ты знаешь, какая она, Сакико... Именно поэтому я и сам не заметил, как особенно сблизился с Тамаки.        Кихиро опустил глаза, и на его губах появилась слабая улыбка.       — Тамаки, как бы это сказать, была для меня равной. Да, может, теперь это не так заметно, но на самом деле так было всегда... и поэтому я так это ценил. Правда ценил. Ценил, как она делала всё, что в её силах, чтобы помочь мне подружиться с детьми в Окиномийской школе; чтобы напомнить, какие места в Хинамидзаве самые весёлые. Да что там, Тамаки, чтобы поддержать меня, из кожи вон лезла, пытаясь найти миленькие вещи, — не поверишь, даже таскала их маме, чтобы она их покритиковала и заранее забраковала те, которые меня не порадуют. Это мама мне несколько лет спустя только рассказала...        Улыбка Кихиро стала теплее от этих воспоминаний. Однако очень быстро его выражение омрачилось тенью отчаяния, когда он вновь схватился за голову и, дав волю слезам, просипел:       — И вот этого-то замечательного друга, Тамаки, я, своими руками!..        И Кихиро с очередным стоном согнулся пополам. Проникнувшись к нему жалостью (он видел, что Кихиро убивается совершенно искренне), Кейтаро сделал было робкую попытку утешить его:       — Но ведь ты же не специально её толкнул... это был всего лишь ужасный несчастный случай...        С губ Кихиро сорвался нервный смешок.       — А какая разница? — поинтересовался он, отнимая руки от головы и вновь поднимая полубезумный взгляд на Кейтаро. — Случайно, нарочно — результат-то один — Тамаки мертва! И мертва по моей, не чьей-то ещё, вине... Знаешь, Кэйтаро, — вдруг ускорил темп речи он, и его взгляд рассеянно заблуждал по пространству где-то за плечом Кейтаро, — знаешь, каково это — держать в руках холодеющий труп человека, который умер по твоей вине?.. Конечно, не знаешь... и хорошо, что не знаешь... Но, — он вдруг резко посерьёзнел и, сложив руки на коленях, объявил: — после такого, если подумать, ты уже всё равно убийца. Тогда, — его рот растянулся в безумной улыбке, — нет больше нужды переживать, устраняя "врага", правда?        И тут Кейтаро наконец-то всё понял. Да, всё наконец-то стало предельно, кристально ясно: убитый чувством вины из-за смерти Тамаки, Кихиро окончательно лишился рассудка и человечности. Глядя на его странную улыбку, на нездоровый блеск в его глазах, Кейтаро слишком хорошо представил, что произошло в опущенной части его рассказа: как Кихиро спешно спустился вслед за Тамаки в овраг по более-менее безопасной части склона; как убедился, что она мертва; как, закончив оплакивать её, вернулся к оставленной им наверху Инори; как заметил её движение — видимо, она начинала приходить в себя; как его взгляд упал на ленту на её воротнике; как, взяв эту ленту через кусок ткани, который носил на поясе, он обернул её вокруг тонкой шеи Инори; и как затянул...        Да, переводя взгляд с обезумевшего друга на труп Инори, на чей шее, как он теперь заметил, красовался тонкий синяк, Кейтаро во всех красках представил случившееся той ночью. От этих картин его живот скрутило, и он с трудом сдержал рвотный позыв.        Однако в конце концов он всё-таки сумел немного прийти в себя. После этого в его голове родился закономерный вопрос.       — Эй, Кихиро... — хрипло заговорил он. Кихиро одарил его заинтересованным взглядом, и в его выражении было столько невинности, что Кейтаро едва не скрутило вновь. — Я всё-таки кое-чего до сих пор не понимаю... То, что случилось с Тамаки, и то, что ты сделал с Инори-тян... как это соотносится... с тем, что происходит сейчас?        С этими словами Кейтаро красноречиво кивнул на себя, как бы напоминая, что он всё это время был привязан к стулу в богами забытой хижине в лесу. После этого он напряжённым взглядом впился в Кихиро. Тот же...        После своей исповеди Кихиро точно бы окончательно лишился душевных сил и теперь только и мог, что улыбаться, как слабоумный. Некоторое время он сидел и смотрел на Кейтаро с этим странным, тревожащим выражением. Наконец, он склонил голову набок и, причудливо растягивая слоги, переспросил:       — Как это со-о-отно-о-осится? Ну-у-у... Возможно, я надеялся, что, поделившись с тобой своим грехом, смогу немного облегчить свою ношу? — неожиданно просто заявил он.        Кейтаро аж поперхнулся от такого ответа — вернее, от невозмутимости, с которой он был сказан. А Кихиро, наблюдая за ним, усмехнулся — и, чуть подумав, наконец-то поднялся на ноги. Заложив руки за спину, он взглянул на Кейтаро сверху вниз — и тот невольно поразился тому, насколько мягким было его выражение. Ласково улыбаясь, Кихиро прикрыл глаза и вкрадчиво начал:       — Помнишь, Кэйтаро, что ты говорил до того, как потерять сознание?.. Кстати, — вдруг резко переключился он на оживлённо-встревоженный тон, — я, между прочим, тогда подумал, что у меня сейчас сердце остановится, — ну не шутка ли, второй друг погибает по моей вине так же, как первый! К счастью, обошлось, и... о чём я? Ах да, твои слова до падения, — Кихиро кивнул сам себе, и Кейтаро поразился тому, как быстро он вернулся к прежним мягким интонациям. Кихиро невозмутимо продолжал: — Так вот, ты, кажется, сказал, что я уже не Кихиро — я "демон"? Что ж, — он вновь прикрыл глаза и вздохнул, — пожалуй, думаю, я могу с тобой согласиться. Я — демон...        С этими словами Кихиро развернулся на пятках и прошёл пару шагов. Половицы громко скрипели под его ногами. Остановившись перед дверью, он вновь усмехнулся и, не поворачиваясь к Кейтаро, заявил:       — Знаешь, Кэйтаро, пожалуй, я всё-таки немного разовью твою мысль. Убийцей, на мой взгляд, стать очень просто: для этого достаточно убить человека. "Врага", может, убить и справедливо, но всё-таки это делает тебя убийцей. Демоном же... — Кихиро одарил Кейтаро взглядом через плечо, — демоном становишься, если убиваешь кого-то, кого любишь.        С этими словами Кихиро развернулся и вновь улыбнулся. И, хоть эта улыбка на первый взгляд походила на его обычную улыбку, в ней было что-то фундаментально неправильное. Что-то искажённое. Настолько нечеловеческое, что Кейтаро пробрала дрожь. "Он и правда... демон..." — подумалось ему.        А Кихиро тем временем стал вновь медленно приближаться к нему.       — И всё-таки, Кэйтаро, — произнёс он, — я и правда хотел тебя защитить. И, может, мне бы это удалось, не упорствуй ты так в поисках Инори-сан... но что теперь об этом говорить?        В этот момент Кихиро остановился и, вымученно улыбнувшись, с сожалением взглянул на Кейтаро. Тот напрягся: что-то в этой улыбке говорило, что ничем хорошим этот диалог не закончится. А Кихиро неожиданно склонился к нему и, взяв его за плечо и заглядывая в глаза, объявил:       — Но знаешь, я всё же рад, что до того, как я стал демоном, мы были друзьями, Кэйтаро. Правда рад. Хотел бы я, — он отвёл взгляд и, выпрямляясь, кончиками пальцев коснулся щеки Кейтаро, — чтобы и в следующей жизни мы ими были.        И, больше не говоря ни слова, уверенно прошёл вглубь помещения, куда-то за спину Кейтаро. Напрасно Кейтаро пытался вертеть головой, чтобы рассмотреть, что именно Кихиро собирается делать, — слишком крепко он был связан; да и вопросы, которыми он засыпал Кихиро, словно бы улетали в пустоту. Кейтаро сам себе не мог этого объяснить, но он просто знал: ему нужно выяснить, что собирается сделать Кихиро, и выяснить прямо сейчас.        ...Потому что, когда Кихиро вытащил на середину помещения две небольшие канистры бензина, было уже поздно.        Заметив, с каким ужасом потерявший дар речи Кейтаро смотрит на его ношу, Кихиро усмехнулся.       — В чём дело, Кэйтаро? Кажется, именно так решают проблемы в Полярис — а ты же хотел с ними сблизиться, верно?        Кейтаро невольно задрожал всем телом.       — О-о ч-чём ты, Кихиро?.. — заикаясь, пролепетал он, всеми силами отрицая очевидное.        Широко распахнутыми глазами, с ужасом он следил за каждым жестом друга. Тот же, прежде чем отвечать, спокойно раскрутил крышку одной из канистр и уверенно, точно так было и нужно, облил из неё весь пол и всю стену с дверью... а также белое платье Инори. Лишь когда бензин в канистре закончился (Кейтаро был буквально вне себя от счастья, когда к стрёкоту цикад перестал примешиваться этот ужасный плеск), Кихиро развернулся к Кейтаро и, взяв вторую канистру с пола, произнёс:       — Как о чём? Конечно же, — он со спокойной улыбкой открутил крышку и невозмутимо отбросил её в угол, — я об уничтожении демонов.        И решительно вылил бензин на себя.        Уже от одного этого зрелища Кейтаро поперхнулся — а уж в сочетании с жуткой улыбкой Кихиро и маниакальным блеском его глаз, точно бы сияющих в полумраке помещения, его и вовсе заколотило. Точно бы, чтобы согреться, он физически нуждался в этом огне... том самом, для розжига которого Кихиро как раз взял спички, всё это время лежавшие подле Инори. Из горла Кейтаро вырвался протяжный полухрип-полустон.       — По-по-погоди, погоди же, Кихиро! — наконец, сумел выкрикнуть он.        Кихиро в этот момент держал в руке зажжённую спичку и сосредоточенно смотрел на её пламя. Когда Кейтаро обратился к нему, он скосил на него ленивый взгляд. В его зрачках в этот момент плясали оранжевые огоньки, придавая его глазам особый, сверхъестественный вид. Кейтаро понадобилось всё его мужество, чтобы зажмуриться и выпалить:       — Ладно я, но подумай хотя бы о тётушке Рэне! Разве она будет счастлива, — продолжал он, — если ты сожжёшь себя? А Сакико? Ты хочешь бросить Сакико одну после того, как у неё исчез отец и умерла подруга?! Кихиро, — взмолился Кейтаро, видя его колебания, — пожалуйста, Кихиро, подумай... искупи свои грехи законным путём, чтоб тебя, а не плоди новые! Ты же... ты не такой человек, верно?        Кихиро пару секунд молча смотрел на него с непроницаемым выражением лица. Затем он перевёл задумчивый взгляд на спичку в своей руке: та уже практически догорала. Кихиро улыбнулся.       — Ты говоришь хорошие, разумные и справедливые вещи, Кэйтаро, — согласился он — и, разжав пальцы, заключил: — Но уже слишком поздно. Ведь я, — он обернулся к Кейтаро, — демон.        В горле Кейтаро застрял крик, в то время как он, словно в замедленной съёмке, в ужасе наблюдал, как падает на пол спичка. Он молился всем богам, чтобы она успела погаснуть до того, как коснётся пола, — однако его мольбы были тщетны: спичка упала прямо в лужу бензина, и пламя тут же в десять раз ярче вспыхнуло на его поверхности.        Стоя в кольце огня, Кихиро, чьё лицо было освещено оранжевым снизу, улыбался — но глаза его при этом влажно блестели.        — Знаешь, Кэйтаро, — шёпотом заговорил он, и Кейтаро пришлось напрячь слух, чтобы услышать его голос за треском огня и стрёкотом цикад. — Я ведь правда хотел, чтобы все мои близкие были счастливы. А в результате я лишь сделал всех ещё более несчастными... И... — Из его глаз вновь полились слёзы. — Жить со своими грехами, да ещё и знать, что с этим знанием живёшь ты... Я больше так не могу...        С этими словами он закрыл лицо руками — и, отступив назад, прямо в огонь, вновь принялся извиняться.        Точка невозврата была пройдена. С этого момент Кейтаро только и мог, что наблюдать, как сгорает в очищающем пламени отчаянного, безумного раскаяния его лучший друг — и как это же пламя стремительно подбирается к Инори, безвинно погибшей из-за этого самого друга... и к нему самому, Кейтаро, тоже. Тщетно пытаясь хоть немного отсрочить миг, когда его сожжёт вместе с этим местом, Кейтаро думал лишь о двух... нет, пожалуй, трёх вещах.        Сквозь разъедающий глаза жар и дым наблюдая, как прямо перед ним заживо сгорает "демон", он задавался вопросом: мог ли он вовремя заметить эти ужасные метаморфозы, в конце концов приведшие его друга к подобного состоянию? В его ли силах было не отводить глаза — и правда ли именно в этом его грех?        Впрочем, даже сейчас он не смог не отвести взгляда — не метафорически, а буквально. По-прежнему слыша надрывные мольбы о прощении, Кейтаро смотрел теперь только Инори — на слепяще-белую на фоне ярко-оранжевого огня Инори, чьи глаза давным-давно остекленели, и теперь могли лишь отражать это безумное пламя... Мог ли он как-то предотвратить эту ужасную судьбу, в которой она сгорает стремительно, точно лист бумаги?        И, если подумать, мог ли он хоть кого-то спасти? Не просто друзей — всю деревню... Где же он ошибся?       "Я любил Хинамидзаву. Любил эту землю, её жителей, своих друзей... Я был счастлив, когда ты сказала, что тоже её любишь.        Не знаю точно, но, кажется... я любил тебя".
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.