ID работы: 12998641

Злодей, который влюбился

Слэш
NC-17
Завершён
4106
автор
Juliya RYF бета
Размер:
477 страниц, 56 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4106 Нравится 1395 Отзывы 1748 В сборник Скачать

Часть 21

Настройки текста
Примечания:
*** Уже некоторое время Том просто сидел и задумчиво крутил свою палочку меж пальцев. Он делал это потому, что ему надоели глупые разговоры чем-то явно обеспокоенных друзей. Правда, с того момента, как они узнали, что Том в кого-то влюблен, обеспокоенность стала их нормальным состоянием. Вот и сейчас, те вытащили его ради встречи в «Кафе-мороженом Фортескью», на Косой аллее, и, уже битый час, толковали о чем-то, все не переходя к главной теме, ради которой все это и затеяли. Поэтому, едва ли слушая хоть что-то, он смотрел на четкие круговые движения своей тисовой палочки и невольно вспоминал то, как она к нему попала. - Палочка? - Да, эта палочка сделана из древесины тиса, начинка - перо феникса. И раз уж сегодня мы идем покупать все, что может понадобиться тебе в Хогвартсе, в том числе и главный инструмент мага, то я решил, что будет неплохо, если перед этим ты попробуешь и эту палочку. Я купил ее еще когда-то давно, в то же время, когда покупал свою. Подойдет - хорошо, а нет, то купим другую, - терпеливо пояснил Гарри, протягивая Тому палочку из очень светлого дерева. Ребенок пару раз моргнул, смотря на довольно необычную с виду палочку, а после протянул к ней руку, мягко прикасаясь к рукояти. В тот же момент он почувствовал, будто его всего, с макушки и до самых кончиков пальцев, стремительно затапливает неимоверным жаром. Но не тем, что причинял вред или дискомфорт, нет. Этот жар был будто отражением самого Тома. Он окутывал его и дарил ощущение силы, могущества. Внушал трепет и восхищение. Но, самое главное, вызывал чувство защищенности… И когда этот коктейль ощущений достиг своего пика, с палочки, что была уже крепко зажата в детской ладошке, сорвался практически целый ураган разноцветных искр и огней, закручиваясь в спирали, расходясь яркими всполохами и взрываясь многочисленными фейерверками. Немного опьяневший, из-за навалившихся на него ощущений, Том смотрел на все это, не смея оторвать глаз. - Ну что же, похоже, эта палочка действительно твоя, - мягко улыбнулся Гарри, вместе с Томом наблюдая за этой круговертью огней. В принципе, он ожидал, что палочка, и в этой жизни, выберет Тома, в качестве своего хозяина, но столь яркая реакция все же была неожиданной, хотя оттого не менее красивой. Проморгавшись и немного придя в себя, ребенок поднял на опекуна свои большие глаза и ошарашенно прошептал: - Моя… палочка… - вдруг Том ярко улыбнулся и прокричал. - Моя палочка! И только после череды восторженных возгласов и смеха Том немного успокоился и спросил. - А зачем ты купил еще одну палочку, если у тебя есть и своя, и еще одна, семейная, про запас? - Хммм, понимаешь… эта палочка является, в некотором роде, «сестрой» моей палочки из остролиста. И если бы случилось так, что ее купил бы кто-то другой, это могло бы повлечь за собой череду самых разных последствий. А впрочем, могло и вообще ничего не произойти, - хмыкнул Гарри, - Но я не хотел рисковать и купил обе палочки. И свою и ее «сестру». Том, от услышанного, потрясенно застыл и, снова взглянув на палочку, почувствовал, как внутри него медленно разгорается восторг, причем еще более сильный, чем тогда, когда он только взял ее в руки. Том хмыкнул. Да, тогда он был просто вне себя от радости. Хотя даже сейчас его, временами, бывало прошибал легкий трепет, при взгляде на свою палочку. Тот факт, что даже их с Гарри палочки связаны между собой, очень грел его самолюбие. Ведь разве это не означало, что Том должен быть идеальным партнером для Гарри? Ему бы очень хотелось в это верить. - Том, ты вообще слушаешь?! - громко возмутилась Вальбурга, когда, после пары очень явных намеков в своем рассказе, которые Том никак не мог не заметить, не получила абсолютно никакой реакции. - Друг, ты где витаешь? - вклинился Тони, с любопытством вглядывающийся в лицо Тома. - Нигде, просто мне надоел этот бессмысленный разговор, - отмахнулся Том, - Может, уже перейдете к тому, из-за чего все это и затеяли? Троица слизеринцев переглянулись, и, вздохнув, Абраксас решил взять на себя роль переговорщика. Раз вариант с мягким прощупыванием почвы и намеками провалился, придется идти напролом: - Мы хотим наведаться к тебе в гости. Том удивленно выгнул бровь и недоуменно переспросил: - Что? - Мы хотим сходить к тебе в гости, - повторил сказанное Малфоем Тони. - Зачем? - еще более недоуменно спросил Том. Он не понимал, с чего это им вдруг приспичило переться к нему в дом. Раньше они, вроде, не выказывали столь странного желания, а сейчас смотрят на него так решительно, будто собираются добиваться его согласия всеми возможными путями. Это настораживало. - Разве нам не может быть просто интересно, как поживает наш друг? - возмутилась Вальбурга, а Абраксас с Антонином скорчили максимально оскорбленные лица. Правда, не было похоже, чтобы Том проникся или хотя бы немного поверил в сказанное. И, под его выжидающим взглядом, им не осталось ничего другого, как отвернуться и пробубнить что-то неразборчивое. - Я не расслышал. - Да хватит уже! - взвился Тони. - Мы просто хотим наведаться в дом своего друга. Обещаем не лазить никуда без спроса, вести себя нормально и не задерживаться слишком надолго, - протараторил он и взглянул на Вал с Аби, которые утвердительно кивнули, подтверждая его заявление. - Лааадно… - протянул Том. Он все еще совсем не понимал, зачем им это, но и серьезных причин для отказа не видел. - Я спрошу позволения у опекуна. Трое друзей, на эти его слова, синхронно полыхнули, в эмоциональном диапазоне, непонятной радостью, чем еще сильнее вогнали Тома в ступор. С возрастом, он все лучше мог чувствовать эмоции окружающих, а уж такие яркие и внезапные и подавно. Так что про себя решил, что если Гарри разрешит этот визит, то стоит обязательно попросить Мидси внимательно следить за гостями, их странное поведение вызывало опасения. - Это все? - и получив в ответ нестройные кивки все еще не в меру радостных друзей, Том поднялся, направляясь к выходу. - Тогда я пошел. Дома его ждал Гарри, и Тому не хотелось терять те часы и даже минуты, что они могли бы побыть вместе. Из-за учебы Тома, они и так проводили чересчур много времени порознь. Он и на эту встречу согласился-то только потому, что сегодня, в первой половине дня, Гарри должен был быть занят работой. Покинув кафе, Том быстро нашел ближайший неприметный переулок, откуда смог незаметно аппарировать. Да, пока он еще был несовершеннолетним и, по закону, не имел права аппарировать самостоятельно, но, чисто технически, никакого вреда магическому ядру это не наносило. Еще с момента малого совершеннолетия, что у магов ознаменовывалось четырнадцатым днем рождения, ядро юного мага становилось достаточно развитым, чтобы мочь перенести нагрузки, сопутствующие самостоятельной аппарации. Единственной же причиной, почему разрешено это было только после полного совершеннолетия, являлись излишняя импульсивность и неосторожность подростков, что постоянно пренебрегали правилами безопасности, из-за чего частенько и происходили несчастные случаи, в прошлом. Впоследствии, на законодательном уровне, было принято решение: запретить освоение мгновенных перемещений несовершеннолетним. Но Том, к счастью, смог, в должной мере, убедить опекуна в собственных ответственности и благоразумии, чтобы тот научил его аппарации. (Правда, на самом деле все было не совсем так. Просто Гарри посчитал, что лучше он сам проконтролирует весь процесс освоения Томом этой области магического искусства, чем будет ждать, пока тот предпримет самостоятельную попытку и, Мерлин, упаси, расщепится.) Оказавшись на полянке, поблизости от их с Гарри дома, Том направился к дому, на ходу борясь с рвотным рефлексом. Он все никак не мог свыкнуться с теми непередаваемыми ощущениями, что вызывала аппарация, а пока еще несовершенное исполнение только ухудшало ситуацию. Подойдя чуть ближе, юноша с удивлением обнаружил стоящего на пороге и разговаривающего с кем-то Гарри. Поскольку этот человек стоял к нему спиной, Том не мог точно сказать, кем тот был, и одно только это уже знатно его нервировало. Но вот следующее действие Гарри и вовсе напрочь выбило почву у Тома из-под ног, а мир вокруг будто покрылся трещинами, как разбитое зеркало. Гарри, будучи, казалось, вне себя от радости, внезапно лучезарно улыбнулся неизвестному мужчине, крепко того обнял, чуть ли не подбросив в воздух, а после, немного придя в себя и, наконец, заметив стоявшего в отдалении Тома, попрощался с мужчиной и, все еще не прекращая улыбаться, помахал Тому, чтобы тот шел в дом. Том же, находясь в состоянии крайнего шока, деревянной походкой прошел вслед за Гарри в дом и так и замер в гостиной, не отводя взгляда от спины опекуна. У него перед глазами все еще стояло произошедшее: как ЕГО Гарри радостно обнимает какого-то неизвестного мужика, выглядя в этот момент просто невероятно счастливым! Чем дольше Том прокручивал у себя в голове все то, что увидел, тем сильнее его сердце, казалось, трескалось, грозясь оставить после себя лишь горстку острых осколков. Он не хотел верить в увиденное. Хотелось списать все на галлюцинацию или бред. Но он знал, что видел, и это не было ни галлюцинацией, ни бредом… - Гарри… - едва слышно прохрипел Том, чувствуя, как внутри что-то болезненно рвется. - Что такое, Том? - радостно спросил Гарри, разворачиваясь к нему, и улыбка на его лице мгновенно застыла. - Мерлин! Том, что случилось?! - он бросился к Тому и схватил его за плечи, мягко встряхивая. Тот был так бледен, что Гарри забеспокоился, не стало ли ему внезапно плохо. - Гарри… Гарри… это ведь не… это ведь не то… - Том продолжал бессвязно бормотать, смотря на Гарри каким-то отчаянным взглядом. В уголках его глаз уже собиралась влага, а побелевшие губы явственно дрожали. - Гарри, это ведь не то… правда же… - на последнем слове уже Том схватил Гарри за плечи и стал трясти, но не мягко, как Гарри тряс его, а вполне ощутимо. Из-за чего, от неожиданности, тот не смог удержать равновесия и свалился на сиденье стоящего позади него дивана. Гарри уже хотел было подняться и все-таки выяснить, что же так взволновало Тома, но тот уже стоял над ним, снова сжав руки на его плечах, а из глаз юноши текли крупные слезы. - Тебе ведь совсем неинтересен тот человек? Ведь правда? - с дрожью и каким-то откровенным отчаянием в голосе спросил Том. - О чем ты, Том? Какой человек? - непонимающе переспросил Гарри. Он никак не мог понять, о чем идет речь и что, вообще, происходит. - Тот, с которым ты разговаривал! Тот, которого ты обнял! - последняя фраза звучала особенно обиженно. - Том, ты о чем? Это просто человек, с которым я работаю. Он поставляет мне детали для артефактов. А обнял я его на радостях, поскольку, благодаря ему, смог раздобыть одну очень важную вещь, для моих экспериментов. - Правда? - очень подозрительно, но с явной надеждой, спросил Том. - Ты ведь не врешь? - Не вру, Том. Да и с чего ты вообще так разволновался по этому поводу? Гарри отнял от своего плеча одну из рук Тома и стал мягко поглаживать ее, чтобы хоть немного успокоить такую неожиданную истерику её хозяина. - З-значит… значит, я все не так понял? - прошептал Том, и, от нахлынувшего облегчения, у него внезапно подкосились ноги, и он чуть не свалился на пол. Но Гарри вовремя придержал его и направил, из-за чего юноша оказался, по сути, сидящим у него на коленях. Как маленький ребенок, которого успокаивает большой взрослый. Но Тома это не волновало, его всего переполняли эмоции, его все ещё трясло. Он не мог нормально думать, мог только скрючиться на коленях Гарри - чтобы хоть как-то уместиться - и уткнуться лицом в ворот его рубашки, пытаясь не забывать дышать. Он был уже далеко не в том возрасте, чтобы вести себя так, но сейчас ему это было просто жизненно необходимо. - Том. Том, дорогой, что с тобой? - голос Гарри был уже откровенно испуганным. Он совсем не понимал происходящего, а состояние Тома вызывало нешуточное беспокойство. - Я… - Том сжал рубашку Гарри той рукой, что все еще лежала у того на плече, и, на грани слышимости, прошептал. - Я… Я люблю тебя, - и столько боли, столько страха и отчаяния, накопленных за прошедшие годы, было в этих словах, что Гарри просто не мог не вздрогнуть и не попытаться хоть как-нибудь успокоить свое единственное сокровище. Он машинально аккуратно поглаживал волосы Тома, но при этом глаза его застыли, уставившись в одну точку, а мозг, тем временем, лихорадочно пытался «переварить» свалившееся откровение. Он хотел бы думать, что эти слова ему послышались, или он неправильно понял Тома, только вот проблема была в том, что Гарри был уверен, что понял все правильно. - Ты… - глубокий вдох. - Ты уверен? - Да, - все так же очень тихо прошептал Том. - Всегда любил. Любил только тебя. Поначалу… поначалу я тоже допускал мысль, что, возможно, просто слишком привязался к тому, кто заменил мне родителей, но… нет. Все не так. Я полностью и безоговорочно влюбился в тебя. При чем я даже не могу сказать, когда именно это произошло. Просто, в какой-то момент, я осознал, что ты для меня все. Что я жутко ревную тебя к любому, кто приближается к тебе ближе, чем на два метра. Что могу убить всего за малую толику твоего внимания, - переведя дыхание, он продолжил уже с явной истерикой в голосе. - Прости меня, пожалуйста, за это. Если хочешь, я буду притворяться, что ничего подобного не чувствую, буду делать вид, что ты просто мой опекун. Просто… просто прошу, не выгоняй меня, - Том уже был готов снова разрыдаться. Все старые страхи полезли наружу. Он был готов на все, только бы остаться в этом доме, с Гарри. Он был готов даже подавлять собственные чувства, лишь бы его не выгнали. А Гарри... Гарри будто пыльным мешком по голове ударили. Его Том - его маленькое драгоценное сокровище! - до ужаса боялся, что, из-за его чувств, Гарри может прогнать его. Но, даже так, он все равно открылся Гарри и сейчас умолял не выгонять… Слегка отстранив от себя Тома, от чего тот нервно и немного испуганно сжался, Гарри протянул руку к его лицу и максимально мягко попросил: - Подними лицо, - Том вздрогнул, но подчинился. - Малыш, я никуда тебя не выгоняю. Более того, двери этого дома как были, так и будут всегда открыты для тебя. Это никогда не изменится, независимо от того, что ты можешь натворить. Я всегда, ВСЕГДА буду тебе рад, - Гарри крепко прижал к себе худощавое, по-подростковому угловатое тело Тома и принялся гладить его по спине, успокаивая. - Поэтому успокойся, солнышко. Все будет хорошо, - он несколько раз поцеловал его в милейшие кудряшки, не переставая ворковать над своим мальчиком. Гарри еще не знал, что они будут делать со всем тем, что только что рассказал ему Том, но это сейчас было и не важно. Сейчас ему нужно было успокоить своего малыша. Ему очень не понравилось то, что Том так панически боится, что Гарри может выгнать его из дома. Гарри ведь никогда не давал повода для чего-либо подобного. Так почему?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.