ID работы: 12985121

Квартет судьбы

Гет
R
В процессе
51
автор
Размер:
планируется Макси, написано 304 страницы, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
51 Нравится 59 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Страшное дело, если три подростка, ни черта не умеющих пить, садятся вокруг бутылки скотча, а один из них еще и владеет заклятием Пополнения… В справедливости этого утверждения убедился Гарольд, разглядывая поутру свой помятый фейс в помутневшем фамильном зеркале Блэков. — Дорвались, недоросли… — зловеще прошептало зеркало. — Заткнись, стекляшка хренова! И так голова раскалывается… Гарольд спустился вниз на кухню, где, собственно, попойка и происходила. Первым делом он отпустил Кикимера готовить легкий завтрак — домовик так и сидел на каминной полке с часами в руках, изображая жутко уродливую кукушку. Кто его туда посадил? То ли Гарька, то ли Гарик… Да нет же, блин! Это он сам его и посадил. В тот момент казалось, что это очень смешно. Упаси нас Мерлин от пьяного подросткового идиотизма! Гарольд тяжело вздохнул, потому что и впрямь было тяжело… Стоп! А что это за пузырек на каминной полке? Наклейка присутствует, вот только глаза с утра не фокусируются, плывет все и даже двоится. А очки он не носит из принципа. Надоел имидж придурка в стеклах-велосипедах. На лестнице раздались неуверенные шаги. Кто-то из братьев-собутыльников очухался. — Гарька? — Нет. Я — Гарик. А ты, что, уже не различаешь? — Дружище, после двух литров на троих все рожи настолько похожими становятся, что будь ты хоть Лонгботтомом, я бы и его не узнал. К тому же на моих глазах малфоевские чары Зрения рассеялись. Все расплывается. Ты в очках? — Ага. — Прочитай, что на этикетке написано. — О-о! Антипохмельное и Отрезвляющее в одном флаконе. Живем! — Накапай мне там… тройную норму. — Отравишься еще. Открывай рот. Они приняли зелье и уселись за стол, ожидая, когда оно подействует. Когда сверху раздались шаги спускающегося Гарьки, парочка уже слегка оклемалась и встретила запоздавшего братца с ехидством и иронией. — Ну как, головка болит? В глазах соплохвосты плавают? Язык вместо терки сгодится? Гарька равнодушно пожал плечами и уселся рядом с ними. Выглядел он очень даже неплохо. С Лонгботтомом не спутаешь. Гарольд и Гарик переглянулись. — Ты когда научился так держать удар? А ну, колись! — А чего мне колоться? Я это зелье еще с вечера приметил и принял полпорции на ночь. Вот и все. А проснулся еще часа два назад. Кстати, нам Дамблдор записку прислал. Полюбуйтесь. Он бросил на стол перед Гарольдом сложенный вчетверо пергаментный листок. — Гарик, читай. Я все равно теперь ни черта не разберу. — Допижонился? — поинтересовался Гарька. — Драко предупреждал тебя, что заклятие с глаз может слететь? — Не учи меня жить, лучше помоги магически! Давай, читай, что ему там приспичило. Гарик развернул записку. «Милые мои мальчики…» — Бля, меня сейчас стошнит! Неужели никак по-другому нельзя было к нам обратиться? — выдохнул Гарольд. «… послезавтра Рождество. Постарайтесь приготовить к нему дом и украсить столовую. Обещаю вам интересную компанию и подарки. Сегодня к вам заглянуть не смогу. Ждите меня и еще пару-тройку гостей завтра после шести. Ваш Альбус Дамблдор». — Ну, слава Мерлину! А то я боялся, что он сегодня притащится. Тут такое дело, братцы, надо мне сгонять кое-куда, и если вы ко мне присоединитесь, то будет просто классно! — Я вообще-то почитать хотел, но если дело стоящее… — Куда собрался? — перебил Гарика Гарька. — Да тут недалеко, семь кварталов до небес и все лесом… * * * Драко Малфой повернул голову на скрип открывшейся двери и чуть не подпрыгнул. — Охрана! — сипло крикнул он, с ужасом глядя на плотоядную ухмылку Гарольда. — Здесь мы! — отозвались ему из-за двери, и в палату вошли еще два Поттера, волоча в руках какой-то продолговатый предмет, завернутый в драный персидский ковер. — Охрану вызывали? Получите! Они бросили ковер в угол, тот что-то протестующее забубнил, за что немедленно получил Ступефай и заглох. Гарольд аккуратно закрыл дверь и наложил на нее сначала заклятие Недосягаемости, а сверху еще и Заглушающие чары. — Ну вот, — он широко улыбнулся оцепеневшему Хорьку, — теперь можно пообщаться в спокойной и деловой обстановке. Рука Драко нырнула под матрац. — Экспелиармус! — спокойно отреагировал Гарька, поймал и сунул в рукав палочку Драко. — Хотел стулья нам наколдовать? Как мило с твоей стороны! Заботливый ты парень, Драко, за это я тебя и люблю. Но видишь ли, в чем загвоздка: последний визит Пожирателей в Хогвартс, по слухам, не обошелся без твоего участия. Ты ничего не хочешь нам рассказать? Драко, бледный как мел затравлено, бегал взглядом по палате. — Молчишь? Ладно, пойдем дальше. Скажи по совести, Драко, ты ведь догадывался, с какой целью приходили слуги Лорда? А? Или они заглянули в Плюй-камни перекинуться? Малфой оправился от первого шока и гордо вздернул голову, собираясь что-то ответить, но Гарольд быстро шагнул к нему и врезал кулаком в челюсть — только зубы клацнули. Упав на подушки, Малфой мгновенно растерял свой свежеприобретенный гонор и вновь испуганно сжался. В дверь кто-то постучал. — Не дадут нам здесь поговорить спокойно. Гарька, разберись с посетителями. Второй слизеринский Поттер, а может быть, и первый — это смотря с какой стороны считать, быстро нацепил на лицо маску из посеребренного картона, накинул на плечи черную мантию, расколдовал дверь и приоткрыл ее. — Я целитель, Симпольвик. Закрывать двери магией в нашей клинике запрещено. Что здесь происходит? — Клянусь Темным Лордом, сейчас узнаешь! — грозно рыкнул Гарька не своим голосом. — Петрификус Тоталус! Подхватив целителя, Гарька втащил его в палату как огромную негнущуюся кеглю и положил на пол. — Ладно, продолжим беседу на нашей территории. Драко, есть тут что-нибудь, что представляет для тебя какую-либо ценность? Нет? Вот и славненько! По крайней мере, мы избежим обвинений в нанесении материального ущерба. Силенцио! Пакуйте его, ребята! Заткнув Малфою рот, Поттеры бодро развернули ковер, в котором с подушкой на голове дергался Наземникус Флетчер, вытряхнули его оттуда и завернули в ковер уже Драко, обездвижив его для верности. — Готовы? — Гарольд аккуратно наклеил себе небольшие усы и надел темные очки с квадратными стеклами. — Капюшоны накиньте, а то от ваших рож Избранностью за милю несет. И помалкивайте, пока не выйдем. Все переговоры я беру на себя, а в больнице все должны остаться в полном убеждении, что Малфоя похитили Пожиратели. Гарька и Гарик уже привычно вскинули ковер на плечи и в сопровождении Гарольда покинули палату. Против ожиданий исход из клиники им. Святого Мунго прошел без осложнений. Только охранник на выходе поинтересовался, зачем выносят старый ковер и, получив от Гарольда наглое: — На реставрацию! — спокойно открыл выходную дверь перед похитителями Драко Малфоя… * * * Гарри Поттер и Рон чистили огромную кучу брюссельской капусты. За их спинами расположилась Лаванда — ей поручили распутать длинную новогоднюю гирлянду, которую собирались растянуть перед входом в дом. Теперь Браун сидела и, все больше и безнадежнее запутывая гирлянду, разговаривала с Бон-Боном. Точнее, это был монолог, в который время от времени попадали легкие вкрапления роновских «угу», «ну да», «конечно» и «а как же». Гарри сосредоточился на работе, стараясь не слушать глупую болтовню несносной подружки Рона. Его очень занимал вопрос о том, что поделывают его невольные браться Поттеры, оказавшись втроем на Гримо? Вариантов ответов было множество, и все отличались довольно высокой привлекательностью на фоне необходимости делить компанию с Лавандой и Флер. Правда, вот Джинни… Тут ничего не скажешь, один только этот аргумент со знаком плюс легко перевешивал все остальные минусы сверхплотного проживания в «Норе». Но мысль о доме на Гримо нет-нет, да и бередила его самолюбие. Ведь Сириус оставил этот дом ему, как сыну своего друга-гриффиндорца. Так? Так! И что? И в результате он — гриффиндорец — здесь, слушает чушь имени Лаванды Браун, а все эти новоявленные слизеринцы и райвенкловцы кайфуют на Гримо! Ну где справедливость? Где равенство? Братство где? Уже не говоря об элементарной логике! Гарри в сердцах бросил нож. — Ты чего? — Достало! — со злостью заявил Гарри, вытащил палочку и взмахнул ей. Нож подскочил из мойки и продолжил чистить брюссельскую капусту, срезая кожицу так тонко, как руками у Гарри никогда бы не вышло. — Ты что делаешь? — испугался Рон. — Министерство тебя накажет, Гарри. Тебя в прошлый раз чуть не исключили! — Да не смеши меня, Рон. Отследить заклинание подростка в доме, где совершеннолетних магов набито, как селедок в бочке? Ты реально думаешь, что кто-то там будет заниматься такой хней? Извини, Лаванда. — Какой ты умный, Поттер! — восторженно пискнула Браун. — Не стоит извинений, Гарри. Рон насупился, бросил нож в мойку и тоже взмахнул палочкой. Его рабочий инструмент тут же принялся озверело кромсать капусту, как Робеспьер контрреволюцию. В конечном итоге для Молли так и осталось загадкой, почему половина брюссельской капусты оказалась очищена в виде идеальных шариков, а другая нарезана косыми кубиками. Освободившись таким радикальным образом от работы, Гарри послонялся кругами по дому, заглянул к Джинни, чуть не спалился там, попав на глаза ее матери, ретировался на мансарду, где послушал, как уныло стучит по трубе упырь, и решительно начал одеваться. Рону он оставил написанную второпях записку. Дескать, не пыли, успокой Джинни и прикрой, как сможешь, друг, так как я уехал в Лондон по срочному делу. Буду вечером, или в крайнем случае — завтра днем. Дата, подпись неразборчива. * * * В дверь дома двенадцать на площади Гримо громко постучали. Поттеры переглянулись и направились к ней. Стук повторился. — Там кто? — рискнул спросить Гарик. — Кто-кто! Гарри Поттер в пальто! Открывайте! Совсем офонарели, что ли? Гарольд недоверчиво скривился и решил подстраховаться. Выбор контрольного вопроса не составил для него никакого труда. — Извини, Гарри, но мы должны быть уверены, что это именно ты, а не Пожиратель под Оборотным зельем. Поэтому ответь народу на весьма личный вопрос. Последний раз перед Ритуалом ты где рукоблудил? Поттер за дверью на миг потерял дар речи от такой наглости. — Ты не тушуйся, Гарри, — подбодрил его Гарик, — мы же все в курсе, так чего стесняться. — В спальне, — сдавленным шепотом сообщил Гарри из-за двери. — А на что? — задал Гарольд не вполне понятный для непосвященных вопрос. — Тьфу на вас, придурки! На номер «Мейджикбоя»! Троица Поттеров внутри дома с облегчением вздохнула. — Наш человек! Открывай, Гарька. Шагнувший через порог Гарри был мрачнее тучи. — Привет! Ну вы и учудили с этой проверкой, блин. — А, по-моему, все очень изящно и логично. А что до некоторой неловкости, то мы же как-никак очень близкие родственники, Гарри. Проходи, раздевайся. Ты даже не представляешь, насколько ты вовремя! Ужинать будешь? * * * Гарри Поттер шагнул на кухню и оторопел. Во главе стола сидел примотанный веревками к стулу Драко Малфой. Белые волоски прилипли к его мокрому от пота лбу, а нижняя губа изрядно деформировалась, наделив его лицо яркими признаками слабоумия. — Ого! Где вы его взяли? — Трудно было, но достали, — отозвался Гарольд, возясь с бутылкой у буфета. — Здорово. У меня как раз есть к нему пара вопросов. — Какое совпадение, Гарри, — заржали Гарик с Гарькой. Блондин с тоской переводил взгляд с одного на другого. На лице его была написана полная покорность судьбе. Гарольду надоело возиться с пробкой, и он наставил на бутылку палочку: — Анапнео! — Что это у тебя? — Сыворотка правды, — провозгласил Гарольд, а остальные Поттеры снова заржали. — Кикимер! Подавай ужин! Ребята, руки со стола уберите. Гарри, поджав губы, смотрел, как из воздуха возникла и развернулась на столе белоснежная скатерть. Прямо как в Хогвартсе возникли полные блюда самой соблазнительной еды, расставились тарелки и бокалы и строго по правилам сервировки разложились вилки и ножи. Год назад Молли еле справлялась с готовкой на всю орденскую братию, а, оказывается, все проблемы можно было решить с помощью Кикимера. Вот только верить этому домовику… — Вы не боитесь, что нас отравят? — Кикимер, что ли? Не ссы! Мы ему вогнали ума в задние ворота! — неожиданно хищно заявил Гарька и потянулся за свиными ребрышками. М-да. Ребята тут время даром не теряли. Даже завидно немного. Надо как-то сойтись с ними поближе, а то он все это время от них отстранялся. А это все же братья. Хоть и временные… Гарри отбросил сомнения, потер ладони и заявил: — Хоть поесть тут по-человечески. Гарольд коротко хохотнул и сделал пас палочкой. Бутылка подплыла к столу и щедро плеснула в бокалы янтарной жидкости. — Ну! За удачу! — поднял свой бокал Гарри. Остальные Поттеры одобрительно кивнули и сдвинули бокалы. — Погнали, парни! * * * Поздно ночью Гарька намешал себе Антипохмельного зелья, от которого за милю зверски несло нашатырем и, закрыв глаза, выпил его. Струя омерзительной свежести ударила в мозг, разлилась жгучим морозом вокруг глазных яблок, стянула все мышцы лица в один комок. Надо потерпеть, сейчас все пройдет. И все прошло. Потирая слегка онемевшее лицо, он посмотрел на блаженные лица храпящих братцев, на расплывшийся от опьянения блин малфоевской рожи, и начал собирать со стола пергаменты с записью допроса хорька. Хорошо, что у Гарика оказалось Самопишущее перо, а то они завтра все позабыли бы. Он перебирал листы и удовлетворенно щурился. Здесь были и описания Пожирателей с краткими характеристиками, и схемы зданий, в которых Драко бывал на приемах у Лорда, и списки адресов, которые он помнил… Сочетание восемнадцатилетнего односолодового виски с тремя каплями Сыворотки правды — убойный коктейль! Сыворотка заставила хорька говорить правду, а виски помогло сказать этой самой правды очень много, ибо что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Им бы и в голову не пришло задать многие вопросы, ответы на которые Драко выболтал совершенно добровольно. Ну, почти добровольно… Неплохо получилось. А если дополнить эти пергаменты показаниями Кикимера, то как раз получалось, что сведений для начала охоты на Лорда и его прислужников вполне достаточно. Гарька вытащил из пальцев Гарольда дымящуюся сигару и негромко позвал: — Кикимер! Домовик появился с очень деликатным хлопком. — Разнеси всех ребят по кроватям. Развязывать Малфою руки запрещаю! Эльф глубоко вздохнул и приступил к зачистке помещения.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.