***
Кристиан уехал на рассвете, и Анна слышала, как он закрыл дверь. Всю ночь, не сомкнув глаз, поутру она была разбита и подавлена. Но к завтраку, она вновь, уже подобно театральной актрисе, принимала роль герцогини, безупречной леди, не имеющей право нежелание и усталость. Перед зеркалом Анна до сих пор репетировала: «герцогиня Брауншвейг», «благодарю, это было восхитительно!», «пустяки, я всегда так делаю», «прошу, зовите меня Анна» и фирменную ослепительную улыбку герцогини. Анна знала, что давно является негласным эталоном, которому завидуют, уважают и подражают, а потому не имела право на ошибку. Это была плата за титул и положение, ведь когда она заходила в комнату все внимание было приковано к ней, все расступались и чинно кивали в знак уважения. Держать все под контролем, вторила она себе и вышла к завтраку. Ее встретила фрау Бухгольц, которая улыбнулась ей такой же улыбкой аристократки и пригласила к столу. Гости, что остались, давно собрались в столовой за длинным столом и, как предполагала Анна, тотчас обратили на нее внимание: мужчины кинулись к ней, целуя ее руку, а женщины кивали и улыбались. Анна не оценивала степень искренности, ведь в этом идеальном и приличном мире не было место для такой обыденности. Улыбаться было необходимо, несмотря на истинные чувства, иначе — дурной тон. И Анна неукоснительно следовала правилам игры: безупречные манеры, походка королевы, величественно вытянутая шея, сдержанность и изящество в каждом движении. Никто не мог даже помыслить о ее псковском детстве, когда она весело гонялась за мальчишками, а после от них и съедала банку варенья, обмазав им все лицо. Эти воспоминания всегда пробуждали в ней тоску, но Анна не могла заплакать, поскольку герцогини не плачут. — …простите за откровенность, фрау Брауншвейг, но в свете только и говорят о Вас, — заметила фрау Бухгольц, улыбнувшись. В обществе фрау Бухгольц чтила субординацию и всегда была осторожна. Анна мимолетно скользнула взглядом по внимательным к ней гостям и улыбнулась: — В самом деле? — Разумеется! Помимо «мраморной Дианы» Вы теперь стали «Одиллией». — О, — Анна сыграла удивление и игриво засмеялась, замечая пристальные взгляды других, — что ж, господа, не вижу причин размениваться на надоедливое «фрау». По столу прошелся сдержанный смех гостей и восхищение ее остроумием. Многие тотчас стали восхвалять ее чувство юмора, отмечать заразительный смех и вновь уповать над безупречной герцогиней. Анна приняла как должное и с вежливой улыбкой поблагодарила присутствующих. Она отмечала еще одно достоинство титула герцогини — всеобщее восхищение лишь своим присутствием, однако теперь Анна позабыла об этом. Терзающие мысли, что всю ночь не давали ей спать, преследовали ее и теперь. Она не стала отрицать и призналась хотя бы себе, что думала о вчерашних словах Ягера. Анна чуть было не пустилась в жалостливые рассуждения, но вовремя себя одернула. О чем рассуждать, спрашивала она себя, я нынче герцогиня и какое мне дело до его размышлений обо мне? Эти мысли, разумеется, портили настроение, но ей хватало и синяков под глазами поутру из-за бессонной ночи, опять же, из-за него, а потому Анна рассудила про себя сей вопрос утвердительно. В конце концов, не пристало замужней женщине думать о другом мужчине и его мыслях о ней, думала она и улыбнулась гостям. — А что же герр Вайс? — спросил один из мужчин, — Почему его нет с нами? — О, он уехал еще вчера вечером, — ответила фрау Бухгольц и шепнула подошедшей горничной подать десерт, — верно, устал от такой насыщенности… — Или, напротив, утомился от такой обыденности, — засмеялся один из гостей. — Что Вы хотите сказать, герр Леманн? Герр Леманн вдруг потерялся и, помявшись, пробормотал: — Да так, знаете ли… говорят, что герр Вайс завсегдатай местных борделей. Анна резко повернулась в сторону герра Леманна, пронзая его серьезным взглядом. Он лишь слабо улыбнулся и поник. — Какая нелепость! — воскликнула фрау Бухгольц, — поверьте, я бы знала о таком. Разумеется, это лишь слухи! — Правда? — насмешливо спросила Анна, натянув дежурную улыбку, — Или Вы, фрау Бухгольц, боитесь признать, что пустили к себе существо развратное и беспорядочное?.. Фрау Бухгольц вдруг вскинула брови, недоуменно глазея на Анну. — Не понимаю… — Что он здесь делал? Кто он? Разве вы когда-нибудь его видели, господа? — обратилась она к гостям, — Верно, он не из нашего круга… так отчего же Вы, фрау Бухгольц, приняли его? Ради него затеяли мое антре, желая впечатлить. Почему, предположим, не герр Леманн, который обожает и чтит Вас? — Фрау Брауншвейг, — начала непонимающе фрау Бухгольц, — да что с Вами? Я, право, Вас не узнаю… — Вы, фрау Бухгольц, и так занимаетесь благотворительностью. Решили еще и бродяг к себе пустить? — Фрау Брауншвейг, я не понимаю, чем вызвано Ваше негодование? Отчего Вы так жестоки к герру Вайсу? Да, Вы правы, он не принадлежит к нашему кругу, однако это не умаляет его достоинств. Или… или он позволил оскорбительный тон по отношению к Вам? Анна вздохнула и откинулась на спинку стула. Она знала, что стала очередным поводом для рассуждений среди гостей, но не жалела. Она отчего-то действительно разозлилась на Ягера, однако выявить причину не могла, а потому и чувствовала себя неуместно. — Разумеется, нет, — кротко ответила Анна, — но… меня искренне покоробило его отсутствие сегодня с нами. Он и так не особенно красноречив, но он же совершенно не оставляет нам шанса узнать его. И еще эти мерзкие слухи… Возможно, он и впрямь завсегдатай местных борделей. — Безусловно, это слухи! Люди любят позлословить и не у всех такая безупречная репутация, как у Вас, герцогиня. — улыбнулась фрау Бухгольц, стараясь смягчить, — Герр Вайс уехал к своему другу, герру Брандту, в Рейнбёллен. Говорят, там отличный ипподром… Воинственный дух Анны вмиг иссяк, стоило фрау Бухгольц заикнуться об ипподроме. Теперь она была вновь в настроении и улыбчива.***
Весь день Анна провела за прогулками и разговорами с гостями. У нее были со всеми доброжелательные отношения, и Анна всегда являлась желаемым гостем в любой компании, но настоящий, искренний друг у нее так и не появился. Она часто вспоминала Розмари и те необыкновенные вечера, которые они проводили вместе. Для Анны они были необыкновенны, поскольку являлись чем-то настоящим. Так или иначе, она знала, что вызывала желание общаться лишь из-за своего титула, а не личности. Она могла сказать любую глупость, которую все бы расценили за нечто философское и стали непременно выискивать скрытый смысл, метафоры и прочее… Она не признавалась даже себе, что подобное ее страшно утомляло и даже выводило из себя. Но играть герцогиню ей предстояло перед всеми и, возможно, перед самой собой. К вечеру приехала Фредерика, и фраппированная ее приездом Анна заставила себя сыграть искреннее удивление и восторг перед фрау Бухгольц. Все же Анна чувствовала вину после своего внезапного фе, а потому теперь во всем ей угождала. Фрау Бухгольц, разумеется, обрадованная визитом Фредерики, уделила ей должное внимание, рассыпаясь в комплиментах, восхищении и удовольствии, которое она ей доставила своим появлением. Фредерика обожала подобное заискивающее обращение и благодушно отвечала. Анна, наблюдая эту сцену, чуть не задохнулась от недовольства, и желание уйти возрастало все больше. Конечно, при фрау Бухгольц Анна и Фредерика отыгрывали благоговейные отношения бабушки и внучки, но стоило ей лишь перешагнуть порог комнаты, как их тона сменялись на строгие, язвительные и порой грубые. — Зачем Вы приехали? — тотчас спросила Анна, с чьего лица улыбка вмиг слетела, — Никак не оставите привычку контролировать меня? Фредерика ядовито улыбнулась. — Должна сказать, что ты являешься особой непредсказуемой… Это что же, воспитание Феликса дало такой отпечаток? Анна впилась в нее ненавидящим взглядом и откинулась на стуле. — Не смейте, — прошипела она грозно, — не смейте упоминать его имя. И с чего Вы его вспомнили? Улыбка с лица Фредерики исчезла, и она серьезно заговорила. — Намедни я была у Матильды и к ней заехал Кристиан. Поделился своими впечатлениями о домашнем театре фрау Бухгольц и рассказал об одном заинтересовавшем его госте, герре Вайсе. По одному лишь взгляду Фредерики, Анна догадалась, что та уже, возможно, знает. Замерев в спокойствии, на ее лице не дрогнул ни единый мускул. Фредерика, скрупулезно следившая за нею, потупила взгляд и сглотнула. — И что же? Герр Вайс, домашний театр… Кристиан рассказал о моем триумфе? — улыбнулась Анна, — Он был так впечатлен… Вам бы тоже непременно понравилось, но Вы уже видели мою «Одиллию», не так ли? Злобный взгляд Фредерики, брошенный на Анну, лишь повеселил ее и, не таясь вовсе, она расхохоталась. — Довольно! — строго воскликнула Фредерика, — Хватит! Стану я терпеть насмешки от… — От кого?.. — веселость Анны вмиг прошла, и теперь она испепеляла ее взглядом, — Не разбрасывайтесь такими высказываниями. Перед Вами герцогиня… Фредерика замолкла и возразить ничего более не смела. Анна вздохнула в удовольствии и вскинула голову в победном жесте. — Анна, если это он… — Фредерика вдруг помялась, — не вздумай что-либо предпринять. Ты знаешь, что я могу сделать… — Я не понимаю, о ком Вы говорите?.. Кто он? — Ты знаешь, Анна! Герр Вайс — это Ягер?! Анна удивленно вскинула брови и усмехнулась. — У Вас, верно, уже возрастные психические отклонения… Вы хорошо себя чувствуете? Какой Ягер? Сначала Феликс, теперь он… — Кристиан сказал, что у герра Вайса шрамы на правой щеке, словно он вернулся с войны. — И Вы подумали, что это Клаус? Господи… — засмеялась Анна, — А Кристиан не сказал, что в тот вечер хорошо налег на женевер? У герра Вайса нет шрамов на лице. Верно, он перепутал с постановкой Гюго… — Но Кристиан сказал… — Моя дражайшая mamié, неужто Вы и впрямь считаете, что это Клаус? Я же сказала, что это не он. Да и Клаус не так глуп, чтобы появиться вновь в моей жизни. Фредерика смерила ее недоверчивым взглядом и заговорила: — Может, не глуп, но безрассуден. Я помню, его неистовую привязанность к тебе. Или думаешь, что это могло пройти? — Не знаю… Вы задаете такие вопросы, словно я была на его месте и могу понять. Это решительно больной человек. — Анна задумалась и кивнула собственным размышлениям, — Это болезнь, понимаете? — А я легко могу представить тебя на его месте… Может, болезнь заразна? — Что Вы хотите сказать?.. — Ты согласилась на мои условия лишь ради него. Когда я стала угрожать ему, ты вмиг согласилась. Может, и теперь ты выгораживаешь его? Анна, не удержавшись, вдруг рассмеялась. — Вы правда считаете, что после всего, что я вынесла, я стану его защищать? Нет… Даже если б мне и взбрела в голову подобная сумасбродная мысль, я бы не стала. Мое положение слишком дорого стоит. Я замужем за прекрасным человеком, его семья любит меня, я — герцогиня, в конце концов, и неужто Вы считаете, что я так глупа и лишусь всех своих привилегий ради него?! — Не могу судить, Анна. Я никогда тебе не доверяла и теперь понимаю, что не стоит. Ты слишком самостоятельна и своенравна… Никогда не знаешь, что от тебя ожидать. Как бы я ни старалась воспеть в тебе немецкую кровь, русская жилка так и пробивается… Анна искренне улыбнулась, подарив Фредерике один из своих торжествующих взглядов. — Я могу лишь гордиться, mamié. Возможно, это и отличает меня. Вы, немцы, послушные и понять не можете, каково это пойти против всех, а я иду. Да, сначала страшно, но потом… страх уходит и страшно уже Вам. Она, уже не желая говорить с Фредерикой, встала изо стола и вышла с глубинным удовлетворением в сердце. Выйдя в коридор и не успев повернуть в сторону своей комнаты, Анна застала на лестнице расстроенную фрау Бухгольц. — Фрау Бухгольц, что с Вами? — обеспокоенно спросила она, взяв ту под локоть. — Ох, Анна, дорогая, какая неприятность… — Что случилось? На Вас лица нет… Анна отвела фрау Бухгольц на второй этаж и усадила в небольшое кресло рядом с высоким гетеропанаксом. — Герр Вайс должен был сегодня вернуться, но позвонил герр Брандт и сообщил, что он… — она тяжко вздохнула, и ее морщинистое лицо исказило печальное выражение. — Что?.. — не вытерпела Анна, — Что с ним? — Упал с лошади и не приходит в себя… О, Анна, бесконечно, бесконечно жаль герра Вайса. Ведь он поправится? Анна, подавляя в сердце горечь и внезапные слезы, выдохнула, собрав оставшиеся силы, и выдавила слабую улыбку. — Разумеется, поправится, фрау Бухгольц. Не беспокойтесь… — Ох, Анна, как же здесь не беспокоиться… Если б я могла поехать, но я не могу оставить гостей… — фрау Бухгольц вдруг замолчала и взглянула на нее, — Дорогая, прошу, поезжай к нему. Пожалуйста… — Фрау Бухгольц… — опешила Анна, — Я… я не могу. — Пожалуйста, Анна. Он — мой гость, и я должна о нем позаботиться. И ты же обещала мне помогать с этим… прошу. — Я… право, не знаю… Уже поздно. — О, Карл тебя отвезет. Прошу тебя, Анна… — Ну что ж, — вздохнула она и ободряюще улыбнулась, — я действительно обещала Вам помочь. Я все сделаю, но, прошу Вас, только не волнуйтесь. — Благодарю, моя дорогая, — пропела фрау Бухгольц, и, приподнявшись с кресла, обняла Анну за плечи, — я знала, ты хорошая девочка. — Тогда не будем терять время. — Ты права, — решительно кивнула фрау Бухгольц, — я поспешу вниз и оповещу Карла о твоей поездке. И фрау Бухгольц в мгновение оказалась на первом этаже, чем удивительно поразила Анну. Она не уставала поражаться жизнелюбием и неустанной энергией этой старушки и отчего-то широко улыбнулась. Анна поспешила в свою комнату переодеться и взять некоторые вещи, но, пересекая коридор, не заметила, как из одной двери вмиг появилась фигура и потянула ее за локоть. По властному жесту Анна разгадала Фредерику и фыркнула. Она приблизила Анну ближе к своему лицу и угрожающе прошипела: — Если я узнаю, что это он… — Не беспокойтесь, дорогая mamié, — сказала Анна с вызовом и вырвала локоть из цепкой хватки, — не узнаете…