ID работы: 12932420

I Want You (Drunken Love)

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 32 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 20 Отзывы 9 В сборник Скачать

Ведьмин час

Настройки текста
Примечания:
Клариссе снился особенно страшный сон с участием мертвого города, злой книги и плотоядных скарабеев, когда ее разбудил громкий шум. В Школе Добра и Зла в это время ночи обычно было тихо, особенно с этой стороны замка. Она быстро скатилась с кровати, надела свои кроличьи тапочки и с помощью магии включила свет. Пока она бежала к двери, ее беспокойство росло. — Должно быть, это что-то срочное, если они приходят ко мне так поздно ночью, — думает она про себя. Стук продолжается до тех пор, пока она не открывает дверь, высовывая голову с встревоженным выражением лица. — Леди Лессо? Все в порядке? — спросила она, чувствуя замешательство. — Конечно, все в порядке. Почему ты спрашиваешь? — Рыжая протискивается мимо Клариссы и входит в комнату без приглашения. Она осматривается с легким интересом, прежде чем удобно устроиться в кресле. — Сейчас два часа ночи, а ты стучала так, будто здание горит! — Блондинка захлопывает дверь и смотрит на незваного гостя. — Я понимаю, что это может вызвать некоторое замешательство. Ты спала или что? — Конечно, я спала! Главный вопрос — почему ты не спишь? — Редкий хмурый взгляд украшает ее лицо. — Час ведьм. Мне нравится бодрствовать в это время ночи. Это моя рубашка? — Она ухмыляется, уже зная ответ. Кларисса смотрит вниз на свой наряд, удивленная вопросом. Одолженная черная блузка расстегнута до пупка и все еще едва прикрывает верхнюю часть бедер. Инстинктивно она использует свою магию, чтобы наколдовать длинную плотную мантию для защиты своей скромности. — Я очень устала… Она была на самом верху моей стопки белья… Я собиралась отдать ее. — Она открыла рот, чтобы предложить оправдание, но со вздохом закрыла его. — Я оставлю это себе. — Она говорит, выпрямляя спину и непоколебимо встречая взгляд Леди Лессо. — А теперь, пожалуйста, объясни мне, зачем ты здесь, чтобы я могла снова заснуть. — Конечно, принцесса. Анемона решила, что поскольку я самая взрослая в этом знакомстве, то именно я должна сказать тебе, что война закончилась. — Ты? Взрослая? Ты же знаешь, что я старше тебя? — Кларисса потуже завязывает пояс на халате. — И ниже ростом. К чему ты клонишь? — Рыжая провокационно отстреливается. — Я хочу сказать, что у меня на завтра запланировано кое-что важное, и она хочет, чтобы ты объявила перемирие до того, как это произойдет. — Она думает о змеях. Леонора сидит, неудобно сдвинувшись в кресле. Она тоже думает о змеях. — Как взрослый человек, я думаю, что пора положить конец этим детским выходкам. — Хорошо. Я пойду спать. Можешь выключить свет, когда будешь уходить. — Кларисса направляется к своей кровати. — Я принесла подарок. Она замирает на середине шага, прежде чем повернуться. — Что за подарок? Леонора протягивает завернутую коробку и юридический контракт. — Такой подарок, который можно открыть после подписания мирного договора. Кларисса подходит и берет бумагу, тщательно ее изучая. — Это приемлемые условия. — Она говорит, сканируя бумагу еще раз и садясь. — Конечно, приемлемые, — отвечает Леди Лессо, покручивая тростью. — И, как ты видишь, я уже поставила свою подпись. Доуви изящно подписывает контракт, после чего передает его обратно Леоноре в обмен на подарок. — Спасибо, — вежливо сказала она, прежде чем с волнением сорвать оберточную бумагу. — Не за что, голубка, — говорит Леонора, пряча улыбку за рукой. Она смотрит, как рот Клариссы раскрывается в шоке при виде подарка. — Леонора, что это? — Все внутри имеет темный оттенок красного. — Твой подарок. Тебе нравится? — с ухмылкой спрашивает Леди Лессо. — Это нижнее белье. — Доуви бросает на нее безучастный взгляд. — Не только нижнее белье. Есть еще и халат. — Я не думаю, что это подходящий подарок для коллеги. — Может быть, не для обычной коллеги, принцесса, но я видела тебя голой. — Леонора отвечает безразлично. — Мы же договорились, что этого не было! — шипит она, подозрительно оглядывая комнату. Леди Лессо поднимает бровь в ответ. — Ты же знаешь, что здесь нет никого, кроме меня? — У этих стен есть уши. Если феи пронюхают о подобном слухе, мы никогда не услышим его конца. — Хорошо, — Леонора понизила голос до шепота, наклонившись поближе. — Если это был секрет, почему Анемона пришла ко мне, сказав, что ты ей рассказала. Блондинка виновато отводит взгляд. — Возможно, я намекнула… на что-то. — Возможно? Намекнула? Ты сказала ей, что мы трахались! Разве это не нарушение доверия? — Я не говорил слова на букву «Т»! — Но ты «можешь, если захочешь», разве не так? — Леонора наклонила голову в сторону с ухмылкой. Кларисса издала шокированный вздох, смутившись при воспоминании о своих словах. — Конечно, ты бы это запомнила. — прорычала она. — О, милая, я все помню. — Она подчеркивает последнее слово, скрещивая ноги. Доуви заставляет себя не пускаться в воспоминания. В тот вечер она наговорила слишком много, и взять эти слова обратно было невозможно. Изменить направление разговора было гораздо важнее. Нахмурив брови, она смотрит на одежду в своих руках. — Я просто не понимаю. Почему нижнее белье? — Ну, твоё исчезло из-за меня, и я понятия не имею, куда оно делось, поэтому я решила купить тебе новую пару. Если подумать, в этом есть большой смысл. — Это… логично, я думаю, но Леонора? — Да? — Как ты могла угадать мой размер? — недоверчиво спросила блондинка, внимательно рассматривая топ. — Я все хорошо рассмотрела и взяла в руки, так что я исходила из этого. — бесстрастно отвечает женщина. Кларисса глубоко вдыхает и спокойно выдыхает. — У них есть прорезь внизу. — Она подставляет кружевное белье под свет. — Правда? Я и не знала. — Леонора издает почти правдоподобный вздох удивления. — Где ты их взяла? Контроль качества очень важен. Мы должны сообщить им, что они продают бракованный товар. — Кларисса смотрит на нее с серьезным выражением лица. Леонора прочищает горло, закрывая рот кулаком. — Не беспокойся об этом, я дам им знать. За исключением прорези, они все еще пригодны для носки, Голубка, тебе стоит их примерить. — Может быть, после того, как я их починю. Мне нужно будет взять свой швейный набор. — Леди Лессо схватила ее за запястье, когда она собиралась встать. — Как ты прекрасно знаешь, я хорошо умею лгать. Прорезь — это намеренный выбор дизайнера. — Доуви садится обратно на стул. — Что? Я не понимаю. Зачем им специально вырезать ее? — Блондинка смотрит на нее с недоверием. Леонора бросает на нее укоризненный взгляд и поднимает два пальца вместе, а затем сгибает их. — Это не ответ на мой вопрос. Она берет нижнее белье Клариссы и делает то же движение, просунув пальцы в щель. Женщина напротив нее потрясенно смотрит на нее, наконец, собрав кусочки воедино. — Ох. — Я просто говорю, что было бы гораздо легче просунуть в тебя пальцы, если бы ты была в них. — Рыжая говорит рационально, передавая красное белье обратно. Кларисса открыла рот, чтобы ответить, но закрыла его, покачав головой. Было либо слишком раннее утро, либо слишком поздняя ночь, чтобы пытаться разобраться в этой ситуации. — Этот подарок очень заботливый. Спасибо. Я иду спать. — сказала она роботизированно, прежде чем встать. Она складывает вещи и кладет их обратно в коробку. — Мне кажется, ты что-то забыла. — Ты можешь сама найти дверь. — Кларисса снимает халат, прежде чем лечь под одеяло. — Это не то, о чем я говорила, принцесса. Женщина на кровати перевернулась, услышав свое прозвище, и надела маску на глаза, прежде чем ответить. — Я сплю. — Традиционно обе стороны дарят подарок в знак признания перемирия. — Леди Лессо продолжает, несмотря на отсутствие аудитории. Свет гаснет, и комната молчит все две минуты. — Ты ведь не уйдешь? — Нет, — говорит другая женщина. Кларисса снимает половину маски с глаз и устало спрашивает. — Отлично! Что тебе нужно? — Ничего особенного. Я хочу сегодня поспать здесь. — Она встает со стула и вяло подходит к кровати. — Серьезно? Это то, чего ты хочешь? — спрашивает добрый Дин в замешательстве. — Это то, чего я хочу. — Просто поспать? — спрашивает она. — Просто спать, — приходит ответ. — У тебя нет с собой пижамы. — Блондинка подозрительно щурится в ее сторону. — Мне не нужна пижама, чтобы спать, голубка. — Верхней одежде не место в постели, — заявила она, нахмурившись. — Тогда ладно. Я могу спать голой. Это будет приемлемо? — Нет! Просто… — Кларисса прервала себя, прежде чем вздохнуть. Ее палец засветился, и белая рубашка полетела в сторону Леоноры. — Надень это. Рыжая снимает свою одежду, бессистемно бросая ее на пол, и переодевается. Она смотрит, как Доуви скатывается с центра кровати, чтобы освободить место. — Тебе не разрешается храпеть, — говорит Кларисса, когда Леонора скользит рядом с ней под простыней. — Это ты храпишь, принцесса. Комната снова погружается в тишину, когда они устраиваются поудобнее на кровати. Доуви едва успевает задремать, как холодная рука тычет ее в руку. — Голубка? — Хм? — Она застонала в подушку. — Мне холодно. — Тебе всегда холодно, Леонора, — пробормотала она, прежде чем перевернуться и посмотреть на нее. В слабом лунном свете лицо Клариссы смотрит на нее с ожиданием. — Действительно очень холодно, — говорит рыжая, придвигаясь ближе. — Хватит болтать, — говорит Кларисса, со вздохом притягивая Леонору к своей груди. Холодные руки обхватывают ее спину, и она снова засыпает.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.