ID работы: 12913546

Возвращение в поместье Принц /Return to Prince Manor

Джен
Перевод
R
Завершён
281
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
832 страницы, 79 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 445 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 30. "Перчатка"

Настройки текста
Примечания:
      Перед третьим туром       Драко закончил пересадку плюющегося львиного зева примерно за пятнадцать минут до начала третьего тура. Предлагая помощь, он не предполагал, что работа так затянется, и лишь услышав, как часы в главном холле пробили полчаса, и взглянув на своё запястье, вздохнул про себя: «Мерлиновы панталоны! Я опаздываю на Турнир! Надеюсь, Гермиона заняла мне место.» — Малфой быстро вымыл руки, вытер их, убрал совок и, выбежав из теплицы, понёсся по тропинке к стадиону. Там уже слышались радостные крики болельщиков.       «Чёрт! Чёрт! Чёрт! Интересно, с семьёй дяди Фила села только Миона или Кэти тоже? Они, наверное, уже приехали. Надеюсь, близнецы никого не напугали до смерти. То есть, они, конечно же, жутко милые, но не все любят маленьких вампиров. Безусловно, тётя Джулия в любой момент может сказать, что их зубы наколдованы.» — Драко спрятал ухмылку и продолжил бежать, слегка запыхавшись.       В следующий миг он врезался в кого-то немногим выше себя и был сбит с ног.       Подросток вздохнул, его сердце сжалось, и он испуганно посмотрел вверх.       — Ой, профессор Грюм… Извините, я вас не заметил… — прохрипел он.       — В таком случае, может, тебе стоит носить очки, как сводному брату?! — огрызнулся тот, поднимаясь на дрожащие ноги. — Неуклюжий болван! Не видишь, куда прёшь?!       Драко покраснел и медленно встал. Он спешил и не хотел выслушивать поучения даже от преподавателя.       — Это была случайность! Я спешил к началу Турнира, сэр! Я был в теплице весь день…       — Отработка у профессора Спраут, да? Как всегда.       — Это не было наказанием! — огрызнулся Драко, начиная злиться. Грюм придирался к нему с первого дня занятий, и он очень устал от этого пристрастного отношения. — Я помогал ей добровольно!       — Опять врёшь, Малфой? Как и твой отец! Язык Люциуса тоже был хорошо подвешен — особенно, когда речь шла о его собственном благополучии.       — Мне наплевать, каким он был, профессор. Я больше не его сын, так почему бы вам не прекратить свои нападки?       — Ты всегда будешь Малфоем, мальчик, и неважно, усыновил тебя Снейп или нет. Горбатого могила исправит.       Взор Драко заволокла красная пелена.       — Я могу быть кем захочу! Буду весьма благодарен, если вы заткнётесь по поводу Люциуса Малфоя! Северус Снейп теперь моя семья, судите меня по моим заслугам, а не по тому, кто произвёл меня на свет. Я — не Люциус, и никогда им не буду, и если вы этого не видите, возможно, очки нужны вам… сэр! — Он выплюнул вежливое обращение и развернулся, чтобы пройти мимо одноглазого профессора, кипя от негодования. Пусть назначает отработку за дерзость: плевать. Всё, чего он сейчас хотел — попасть на стадион и посмотреть, как выступает его брат.       — Ты смеешь читать мне нотации?! Ты, нахальный маленький засранец! — зарычал Грюм и направил на него палочку. — Я покажу, как не уважать меня!       БАЦ!       Внезапно Драко обнаружил, что вместо двух ног бежит на четырёх, подёргивая розовым носом, да ещё и весь покрыт белым мехом. Он резко остановился. «А-а-а! Что со мной?! Я стал… хорьком!!!»       Оказавшись в новой форме, Малфой запаниковал и начал носиться кругами. Он чувствовал, как бешено колотилось его сердце, а разум хорька убеждал бежать к безопасному дереву или кусту, что растут вдоль тропы.       — В самую точку. Мелкий белый грызун, — рассмеялся Грюм, вращая своим волшебным глазом. — На его лице было выражение, которое Драко никогда раньше не видел: холодное, жестокое и… безжалостное.       Он в ужасе заверещал и пустился наутёк по тропинке — звериные инстинкты подавили его собственный здравый смысл.       — Ну уж, нет, постой — я ещё не закончил с тобой, щенок! — взмахнул палочкой Грюм.       В следующую секунду Драко-хорёк взмыл высоко в воздух. Падая вниз, он инстинктивно свернулся клубком, чтобы смягчить удар. Однако приземление получилось жёстким: все кости тряхнуло, послав болевой импульс по всему телу. «Ай! БОЛЬНО!»       Он попытался вскочить на ноги и удрать, но Грюм был чертовски быстр и ещё несколько раз шмякнул его о дорожку. С каждым разом удары становились всё болезненнее, у Драко закружилась голова, он перестал ориентироваться в пространстве и визжал, как резаный.       — Это научит тебя, каково это — не уважать учителя! — рычал Грюм, и его глаза горели гневом и каким-то садистским восторгом, когда вопли хорька достигли апогея.        Бумс! Бумс! Бумс!        На дорожке появилась Минерва Макгонагалл. Она тоже опаздывала, поймав третьекурсника-гриффиндорца, курившего в мужском туалете запрещённое вещество. Уничтожив сигареты, она отправила мальчишку в гостиную, назначив домашний арест сроком на неделю, а позже собиралась написать родителям. В результате замдиректора пребывала в весьма скверном настроении.       Визги хорька наждаком прошлись по её и без того измученным нервам, и она, остановившись рядом с Грозным Глазом, заорала:       — Аластор, ради всего святого, что ты делаешь?!       — Хм? Просто учу мелкого негодника манерам, Минерва. — Он снова взмахнул палочкой, и зверёк, резко взмыв в воздух, упал, издав ещё один жалобный писк.       — Грюм… Это что — студент?! — Минерва побледнела: она вытащила палочку, одним движением превратив хорька обратно в очень несчастного и трясущегося Драко. — Мистер Малфой… Аластор! — набросилась женщина на своего коллегу. — Мы не используем трансфигурацию в качестве наказания, старый ты дурак! Мы назначаем отработки или беседуем с деканом факультета!       — Это не поможет: Снейп слишком мягок с мальчишкой…       — Аластор Грюм, у нас — не Дурмстранг! Мы не терроризируем студентов, используя наши превосходящие магические способности! Дамблдор говорил об этом, когда ты только приехал!       — Возможно, он упоминал об этом. — пожал плечами Грюм. — Щенок заслужил, надерзив мне!       — Заслуженно или нет, но учителю запрещено применять к ученикам проклятия! Сделаешь это ещё раз, и я лично прослежу, чтобы тебя уволили, — рычала глава Гриффиндора, словно львица, защищающая своего детёныша.       Малфой, покачиваясь и смаргивая слёзы, поднялся на ноги. Он чувствовал себя так, будто Люциус в течение нескольких часов избивал его тростью; из губы и носа сочилась кровь. Ощупав торс, он понял, что переломов нет, но его рёбра до сих пор неприятно пульсировали. Он бы ухмыльнулся, когда Макгонагалл накинулась на Грозного Глаза, но губам было слишком больно. Он не ожидал, что глава Гриффиндора так самоотверженно бросится на его защиту, но опять же — Макгонагалл была справедливой, а то, что сотворил Грюм, было запрещено.       Держась рукой за ноющие рёбра, Драко медленно похромал к стадиону, мечтая, чтобы декан Гриффиндора превратила Грюма в вантуз для унитаза и прочистила им все засорившиеся санузлы. Он утёр лицо рукавом мантии и сжал зубы. Однажды Люциус запустил в него Круцио, чтобы проверить на стойкость, и это было почти… не совсем, конечно… но почти так же, как-то заклинание, наложенное на него Панси.       Каждый шаг вызывал новые приступы боли, но Драко был полон решимости не пропустить последний этап Турнира, чего бы это ему ни стоило. Он мысленно отправил Грюма в ад тысячей Сектумсемпр, и, поспешив на стадион, увидел Гермиону — она стояла, размахивая вымпелом с инициалами Гарри, и держала на плечах Сирина.       Драко сосредоточился на девушке, и это позволило отгородиться от боли.

***

      Гермиона осматривала толпу слизеринцев в поисках Малфоя; на лбу меж её бровей залегла вертикальная морщинка.       — Я не вижу Драко. Куда он запропастился? — размышляла она, обернувшись к Джулии и Кэти, сидевшим рядом с ней в ложе, предназначенной для членов семьи и близких друзей чемпионов.       — А разве он не сегодня планировал помочь профессору Спраут? — спросил Рон, присаживаясь с другой стороны от Кэти.       — Ой, точно. Он собирался помочь ей с плюющимися львиными зевами, — вспомнила Гермиона.       — Должно быть, там ужасно много растений, раз он до сих пор не пришёл. Турнир вот-вот начнётся, — проговорила Кэти, с тревогой глядя на Гарри, застывшего перед громадным лабиринтом из живой изгороди.       — А папа где? — спросил Сирин. Он повсюду искал Филиппа, обещавшего встретить их.       — Тоже опаздывает, — пробормотала Джули. — Мужчины! И они ещё обвиняют нас в том, что мы никогда не приходим вовремя! — Леди-вампир была одета в струящееся платье из зелёной и дымчато-серой ткани, идеально подчёркивавшее её узкую талию и невысокую грудь. Близнецы были наряжены в одинаковые костюмчики: чёрные брюки и голубые рубашки со значками «Я — за Снейпа». Их подарил мальчишкам Рон, обнаружив лишние в кармане своей мантии.       Юным вампирам был дан строгий наказ: никому не показывать клыки, кроме семьи и близких друзей Гарри, которые были в курсе их природы. Мальчики были так взволнованы, что не могли усидеть на месте, продолжая скакать и кричать: «Вперёд, Гарри!», размахивая флагами гриффиндорской расцветки.       Внезапно Сетус крикнул:       — Смотри, Миона! Вот он! Вот Драко! — Его зоркие вампирские глазки заметили слизеринца, пробиравшегося через толпу к их местам в первом ряду.       Гермиона обернулась, готовая уже отчитать своего парня за задержку, и ахнула:       — Мерлин милостивый! Что с его лицом?       — Похоже, кто-то его избил, — любезно подсказал Сетус. — Может, папа сейчас колотит плохого парня, который избил Драко.       — Папа не избивает детей, — презрительно сказал Сирин. — У него будут неприятности.       — Ладно, мистер Умник, значит, он просто запугает их до смерти. Или здорово отшлёпает. Он взрослый, поэтому может шлёпать детей.       Гермиона улыбнулась.       — Надеюсь, что бы он ни сделал, это заставит их бежать и прятаться под кроватью до самого конца семестра.       — Синяк под глазом, кровотечение из носа и разбитая губа, — перечислила Джулия заметные травмы Драко ещё до того, как он подошёл. — Мне нужны мои зелья. Я всегда ношу их с собой из-за близнецов: вечно они то коленку разобьют, то синяк поставят. — Она повернулась к своей чёрной сумочке от Армани средних размеров.       Драко пробрался к ним через минуту.       — Простите, я опоздал: по дороге меня задержали.       — Кто?! — яростно воскликнула Гермиона.       — Тебя избили мерзкие мальчишки? — взволнованно спросил Сирин.       — А папа поймал и наказал их, да? — потребовал ответа Сетус.       — Что? Нет, это не дети, и я бы совсем не возражал, если б ваш отец поймал этого старого мерзавца и хорошенько вздул, — произнёс Драко в попытке ответить на все вопросы разом.       — Ты хочешь сказать, что это с тобой сотворили не студенты?! — в ужасе воскликнула Гермиона. — А кто тогда?       — Грюм, — выплюнул Драко.       — Нифига ж себе! — воскликнул Рон.       — Рон! — ткнула его локтем в рёбра Кэти. — Следи за языком, здесь маленькие дети.       Тот покраснел и пробормотал извинение.       — Профессор? — Гермиона выглядела так, будто готова была либо упасть в обморок, либо, вылетев из ложи, наброситься на Грозного Глаза.       — А ты знаешь кого-то ещё с таким именем? — спросил Драко.       — Садись и дай мне осмотреть тебя, — твёрдо приказала Джулия. Она притянула Драко на соседнее с собой место и открыла шкатулку с зельями. Оба её сына скривились.       Глаза Драко расширились, когда до него дошло:       — Драккл, у меня же кровь, миледи.       Джулия нахмурилась и, наклонив его голову назад, аккуратно вытерла лицо влажной салфеткой.       — Это неважно: я уже не желторотый птенец, что приходит в исступление от нескольких капель, — сказала она так, чтобы только Драко мог её расслышать. — Кроме того, я недавно охотилась, так что не волнуйся, юный Дракон. — Она смазала все синяки и ссадины, так что через некоторое время лицо пришло в полный порядок.       — Драко, с чего бы профессору Грюму нападать на тебя? — настаивала Гермиона.       — Да потому что он — форменный гад, и у него зуб на меня из-за Люциуса, — ответил Драко. — Он превратил меня в хорька и… швырял меня об землю, как простой резиновый мячик! Вот откуда у меня всё это. — Он указал на своё лицо.       — Какой ужас! Его надо вышвырнуть с работы за такое! — возмутилась Кэти.       Джули дала ему пузырёк с обезболивающим и тот выпил его, зная, что оно облегчит неприятные ощущения от других синяков и ноющих рёбер.       — Так что произошло? Пришёл папа и напугал его до полусмерти? — с надеждой спросил Сирин.       — Нет, — появилась Макгонагалл и накинулась на него. Она была в бешенстве, как промокшая кошка, удирающая от собак. Я такой её ещё не видел… — ответил Драко.       — Хорошо! Но ты должен рассказать об этом Дамблдору, — сердито заявила Гермиона. — Преподаватели не должны так обращаться со студентами!       — Успокойся, Миона. Стоит папе узнать об этом — и Грозному Глазу повезёт, если он покинет школу на своих двоих, а не вперёд ногами, — мрачно сказал Драко. — Не волнуйся, я в норме. — Он обнял её. — Давайте смотреть последний этап Турнира.       Они перевели своё внимание на поле и четверых чемпионов.

***

      Внизу Гарри оторвался от изучения двери в лабиринт (она была сделана из морёного дуба и укреплена железными полосами) и нащупал свою волшебную брошь в виде мерцания. Он решил надеть рождественский подарок Северуса на удачу, так как не планировал жульничать и просить у Королевы Благих фейри помощи в Турнире. Его глаза встретились с отцовскими, и он увидел, как Северус одобрительно кивнул и едва заметно улыбнулся.       Гарри расправил плечи и посмотрел вперёд, подумав: «Осталось последнее задание, и этот проклятый Турнир завершится. Тогда я, наконец, смогу расслабиться и после окончания семестра вернуться в поместье Принц». Он не мог дождаться окончания учебного года: тоска по дому ощущалась почти физически. Рука неосознанно сжалась на серебряном медальоне, который он всегда носил под одеждой. Гарри ощутил тепло, и неизбывная грусть наполнила его сердце: «Вернись. Вернись. Я жду тебя. Вернись». Он почти почувствовал запах мерлинн, спеющих на деревьях в оранжерее — эти волшебные деревья цвели, только когда наследник находился на территории мэнора. Гарри почти ощутил на языке их сладко-терпкий вкус — он любил их, потому что каждый кусочек напоминал о доме, ленивых летних днях и звёздных ночах, комфорте и мире: обещании, что отныне он всегда будет любим, ибо он — наследник, и един со своей землёй.       Снейп резко покачал головой. Довольно мечтать о поместье Принц — пора сосредоточиться на Турнире. «Просто сделай это». Он снова провёл пальцами по броши-мерцанию и заставил себя выкинуть всё из головы. Сейчас ему нужно было всего лишь пройти «Перчатку Лабиринта» — и всё закончится.       Бэгмен говорил, стоя на судейской трибуне:       — Дамы и господа, это последнее задание: чемпионы войдут в лабиринт, чем запустят магические ловушки. У них будет целых два часа, чтобы выбраться оттуда, и первый, кто коснётся Кубка Трёх Волшебников, выиграет Турнир и призовые деньги. К сожалению, мы не сможем показать вам весь путь чемпионов, однако некоторые, самые интересные, части вы увидите. Наслаждайтесь просмотром и болейте за вашего любимого чемпиона. Пусть победит сильнейший (или сильнейшая)!       Это заявление было встречено бурными аплодисментами.       — О! Чуть не забыл: чтобы уравнять шансы, мы решили, что первым в лабиринт зайдёт волшебник с наименьшим количеством очков. Через пять минут за ним последует второй, и так далее. Итак, участники зайдут в лабиринт в следующем порядке — Виктор Крам, Флёр Делакур, Седрик Диггори и Гарри Снейп.       Бэгмен взмахнул палочкой, и большая дверь в лабиринт отворилась.       — Всем удачи! Берегитесь минотавров!       В ответ на шутку послышались редкие смешки.       Гарри не смеялся. Он вспоминал вчерашние наставления Фила, предупреждавшего его о том, что Крам не собирается играть честно. «Будь осторожен и никогда не расслабляйся. Он и ему подобные любят ударить из-за угла. Прикрывай спину.»       Гарри внутренне вздохнул. «Отлично. И теперь справедливость судей работает против меня, потому что он будет там, ожидая, чтобы напасть». Но ничего не поделаешь. Он был благодарен Филиппу за предупреждение и, повернувшись к Седрику и Флёр, очень тихо, уже после того, как Крам вошёл в лабиринт, сказал:       — Осторожнее. Я не доверяю Краму. Похоже, он что-то задумал.       Седрик кивнул.       — Я ему тоже не доверяю. Спасибо, что предупредил, Гарри.       Флёр закусила губу.       — Он — как же это… «Змея подколодная»?       — Да, но не стоит так о змеях. Они мне нравятся, — сказал Гарри. — Он, скорее, грязная крыса или скрытень — ну, знаете, это такое волшебное существо с огромным ртом: прячется в тени и норовит укусить из засады…       Оба его соперника кивнули. Они пожали друг другу руки и пожелали удачи. У Гарри возникло неприятное чувство, что она ему очень понадобится.       Затем в лабиринт вошли Флёр и Седрик, и Гарри остался ждать положенные пять минут, чтобы последовать за Диггори. Он не знал, что будет в лабиринте, и поэтому мысленно готовился ко всему. Он только хотел, чтобы пять минут не стали для него пятью часами.       Наконец, Бэгмен возвестил:       — И, наконец, четвёртый участник… чемпион Хогвартса — Гарри Альбус Снейп, чьё имя пока занимает первую строчку в турнирной таблице.       Все хлопали и приветственно кричали, когда Гарри подошёл к двери и скрылся за ней.       В лабиринте повисла жуткая тишина… стоило ему сделать пару шагов по узкой тропинке и вытащить палочку, как дверь лабиринта с грохотом захлопнулась. Звук эхом отразился в воздухе, и вдруг Гарри услышал странный скрипучий звук (словно какой-то большой монстр скрежетал зубами), и увидел, что стены лабиринта, покрытые ползучими растениями (причём у некоторых были весьма острые зубы), пришли в движение.       «Стены лабиринта постоянно перемещаются», вспомнилось Гарри майское выступление Бэгмена. Впереди раздался крик, и Снейп вздрогнул, не зная, кто это: Флёр или же монстр. Он продолжал идти по тропинке, пока не встал на перепутье трёх дорог, не уверенный, какую из них выбрать. Тут у него появилась идея.       Гарри шепнул заклинание четырёх дорог: «Укажи мне путь к Кубку Трёх Волшебников.»       Его палочка покрутилась на ладони и замерла, чётко указывая влево.       — Ну, что ж. Значит, налево.       Гарри пустился в путь по указанной тропке, и тут же стены загрохотали и сдвинулись, преградив ему путь к отступлению. Он оглянулся и увидел только живую изгородь, покрытую лианами. «Вот и ответ на вопрос: ни шагу назад.»       Внезапно дорожка из каменных плит превратилась в плохо утоптанную тропинку, и Гарри почувствовал знакомый запах мульчи. Это напомнило ему о садике на Тисовой улице и работе на грядках вместе с Драко в поместье Принц. Он прошёл несколько футов, а затем лабиринт открылся, и его взгляду представилось… Огромное поле с большими красными чашеобразными цветами, склонившимися в одну сторону и издававшими странное жужжание… нет, храп… Большие зелёные и голубые бабочки порхали и садились на спящие цветы, и когда Гарри поднял глаза, то увидел яркое солнце.       — Что?! — сказал он вслух. — Когда я только заходил в лабиринт, был вечер, почти закат. Не мог же я бродить здесь так долго. Скорее всего, это — иллюзия, как потолок в Большом зале, показывающий ночное небо.       Подросток почувствовал запах мульчи и головокружительный аромат цветов. Вдохнув поглубже, он обнаружил, что зевает и потёр глаза. «Держись, Гарри! Не время спать! Что со мной? Глаза просто слипаются…»       Он встал на колени и осмотрел ближайший к нему цветок. «Мерлиновы яйца! Неудивительно, что я засыпаю. Это же сонные маки!» Он уже работал с этими растениями, когда вместе с Северусом варил для больницы специальный эликсир, лишающий сознания. Его дают пациентам перед операцией, и сонный мак — один из основных ингредиентов. Чтобы собрать цветы, Гарри пришлось закрыть нос и рот большим носовым платком и принять лёгкое бодрящее зелье.       Снейп обозрел поле. Оно выглядело огромным, однако он подумал, что это тоже может быть иллюзией: невозможно высадить такое количество мака за столь короткий срок. Он также знал, что должен идти осторожно, потому как если наступить на цветок, он проснётся и выпустит сонную пыльцу.       Гарри покопался в кармане и нашёл платок, благодаря Кэти за то, что она настояла, чтобы он взял его, и увеличил, используя заклятие расширения. Затем, сложив банданой, он закрыл им рот и нос. Сосредоточившись, сделал два глубоких вдоха и почувствовал, что его веки начали опускаться. Гарри резко ударил себя по щеке, чтобы проснуться.       Его глаза заслезились от жжения. Гарри приготовился идти, как тень, вспомнив занятия по кин-са-дору. Он вышел на поле, легко танцуя среди маков. «Осторожно, Снейп. Не хотелось бы споткнуться и упасть. Ещё один шаг на носочках сквозь тюльпаны». Он покачал головой над своими фантазиями. «Драккл, похоже, тот удар был слишком сильным…»       Пройдя четверть поля, Снейп ощутил, как что-то зашевелилось под обувью — земля затрещала и задвигалась. Он вздрогнул и подпрыгнул, задев ботинком головку цветка. Мак «проснулся» и раскрылся, выплеснув густой туман.       Гарри прижал руки к бандане и постарался задержать дыхание.       В земле внезапно открылось маленькое отверстие, и оттуда выскочила ядовитая тентакула и яростно вцепилась в его лодыжку.       Гарри закричал, но звук приглушили руки, и он снова подпрыгнул.       Затем он направил палочку на растение и одной искрой превратил лозу в пепел.       Он продолжил свой путь через мак, похлопывая себя по щекам, когда чувствовал, что сознание вновь начинает «уплывать».       Но на середине поля он снова ощутил «дрожь земли», и на этот раз на него напали уже несколько стеблей ядовитых тентакул — их плотоядные пасти широко распахнулись.       Гарри прорычал проклятие и побежал, изо всех сил стараясь не разбудить ни одного мака. Он периодически кидал через плечо огненные искры, дабы задержать плотоядные растения.       Несмотря на его попытки быть осторожным, он наступил на мак, и в результате струя тумана поглотила его.       Если бы не кровь фейри, сделавшая Гарри невосприимчивым к магии сна, он бы погиб. Снейпу удалось стряхнуть с себя сон и с силой податься вперёд.       Он закричал, когда тентакула схватила-таки его за лодыжку, но продержался достаточно, чтобы наложить более сильное заклинание огня, превратившее голодное растение в кучку пепла. Другие растения шипели и рычали, и он побежал, надеясь, что сможет пройти через это.       Оставалось пройти ещё треть поля; он истекал потом и жаждал вдохнуть воздух, не наполненный запахом мака. Он почти добрался до конца, когда из ниоткуда выскочили новые растения: шипящие и плюющиеся маленькими огненными шарами.       — Вот, блин! Только не плюющиеся львиные зевы…       Цветы напоминали головы драконов, и каждые пятнадцать секунд из их пастей вылетал дым и маленький огненный шар. Все головы повернулись к нему, и Гарри почувствовал себя приговорённым.       Он вспомнил один способ обезвредить огненные растения и начал бросать заклинание пожаротушения так быстро, как только мог, прицеливаясь с пугающей точностью в каждый из цветков.       Струя воды вылетала из его палочки снова и снова, заливая злобно шипящие растения. Проделав достаточно большую брешь, он помчался по ней, добежав до края поля за какую-то минуту. Один из львиных зевов схватил Снейпа за мантию и подпалил её.       Затем его ботинок коснулся противоположного конца тропинки, внезапно обратившейся в камень.       «Прошёл! Слава Мерлину!» — задыхался Гарри. До сих пор он не видел следов остальных чемпионов, и решил, что они или впереди, или позади него. Он не предполагал, что Виктор устроит здесь засаду: негде укрыться. Оказавшись в безопасности, Гарри остановился, чтобы снять бандану, и ополоснул сухой рот водой из фляги.       И тогда он увидел тело, лежавшее рядом с изгородью. Подкравшись поближе, Снейп узнал Флёр и бросился на колени рядом с ней. Она всё ещё дышала, но была без сознания, а потому — дисквалифицирована. Гарри был почти уверен, что её вырубили ступефаем. Он осторожно взял её палочку и произнёс заклинание вспышки, чтобы вызвать помощь. Своей палочкой он воспользоваться не мог: его бы сняли с соревнований.       Над Флёр вспыхнули и зависли искры красного, синего и зелёного цветов.       — Прости, что не увидел, кто это был. Будь осторожна.       Перед уходом он тщательно возвёл вокруг неё щитовые чары, и почувствовал, как лабиринт меняется: когда пыль улеглась, он стоял перед коридором из полированного белого мрамора.       Других вариантов не было, и Гарри продолжил путь.       Вдруг ему стало очень холодно, а коридор начал вращаться. Он закрыл глаза, молясь, чтобы его не стошнило. Наконец вращение замедлилось, и его выбросило в незамеченную ранее секцию лабиринта. На этот раз изгородь состояла в основном из мёртвых и умирающих виноградных лоз, сплетённых вместе, а над головой кружило вороньё. В изгороди были дыры, и Гарри очень осторожно шёл, внимательно посматривая, не выглянет ли в прорехе рука с палочкой.       Под ногами что-то хрустнуло, и он, выругавшись, посмотрел вниз.       Сначала Снейп решил, что наступил на яичную скорлупу, но когда поднял то, что хрустнуло, понял: это совсем не скорлупа. Это — осколки кости.       — Фу! — Он отбросил их подальше и отряхнул руки.       Вороны раскричались, и один из них напал на него. Гарри бросился на землю, прикрывшись плащом. Ворон издал боевой клич, и внезапно за ним последовала вся стая.       Подросток применил заклинание щита и побежал.       — Укажи мне путь к Кубку Трёх Волшебников! — крикнул он, когда вороны начали долбиться в щит своими острыми, как ножи, клювами, пытаясь проникнуть сквозь уплотнившийся вокруг него воздух. Тёмные глаза-бусинки были наполнены ужасной ненавистью.       Гарри вздрогнул, не сомневаясь ни на минуту, что не знай он того заклинания, его разорвали бы на куски. Палочка тянула его вперёд, и он пошёл дальше, игнорируя боковые проходы, которые открывались, предлагая возможность оторваться от крылатого эскорта.       В конце концов Гарри наткнулся на стену и остановился. Он чуть не закричал в отчаянии, не понимая, как проклятое заклинание могло ошибиться. Он повернулся, вынужденный столкнуться с насмешливыми воронами, и внезапно ему надоели чёрные швейцары.       Он быстро соткал заклинание иллюзии и выпустил на них огромную прыгучую рычащую кошку.       Вороны разлетелись кто куда, и Гарри повернулся к стене. «Этого не может быть. Должно быть, это трюк. Ещё одна иллюзия».       Он ощупал стену — она была твёрдой. Но ведь именно это и должна делать иллюзия: обманывать чувства. Снейп закрыл глаза и, вытянув руку вперёд, не встретил препятствия. Он вздохнул и продолжил двигаться шаг за шагом. Казалось, что он шёл так уже целую вечность, пока не почувствовал, что уже достаточно далеко.       Он открыл глаза и увидел, что снова оказался в мраморном коридоре. Отправившись дальше, Гарри забрёл в другой тупик — на этот раз настоящий, ибо дорога просто обрывалась. Снейп приблизился к краю и увидел огромную яму, дно которой было устлано мхом и костями.       Гарри сморщился, потому что на него пахнуло плесенью и гнилью: над ямой жужжали мухи. Он снова наложил направляющее заклинание, надеясь, что оно не будет настаивать на спуске. Однако палочка упрямо показывала на противоположную сторону.       — Чёрт возьми! — посмотрел на часы Гарри. — Прошёл уже час. — Встревоженный подросток понимал: ему надо спешить. Он посмотрел, нет ли чего-то, что могло бы помочь ему перебраться.       Ничего. Ни метлы, ни возможности спуститься вниз — это был провал. Около двадцати футов — слишком далеко, чтобы прыгнуть, не сломав ногу. Он чувствовал, как утекают секунды. «Думай, Гарри, думай! Используй мозги. Какие известные тебе заклинания смогут доставить тебя туда?»       Он попытался расслабиться и вспомнить все заклинания, которые знал, и, наконец, откопав в памяти простое заклинание облегчения веса, решил, что должно сработать. Если нет… то будет очень жаль. Но нельзя было просто сидеть и ждать.       Он наложил заклинание, а затем сделал два шага и спрыгнул вниз.       Гарри закричал, почувствовав, что падает, но тут же замолчал, так как понял, что не падал, а парил.       Он плыл, как пёрышко на ветру, пока не опустился на землю, которая была губчатой и зловонной, как болото. Он вытащил из грязи ногу и скривился. «Мерзость! Болотная жижа!» Под ногами раздавались чавкающие звуки.       Одна яркая синяя вспышка, и вдруг все кости по краям ямы собрались в армию скелетов, а земля поднялась и явила зомби с дюймовыми клыками. Они только взглянули на Гарри, и в их неживых глазах сверкнула общая эмоция — ядовитая ненависть к живым, желание вырвать бьющееся сердце из груди и разорвать на мелкие клочки.       Гарри застыл. Филипп рассказывал ему о разных видах нежити, но в голове осталось одно — нежить невосприимчива к магии, так что палочка тут не поможет. Он засунул её в карман. А теперь что? У него не было ни святой воды, ни серебряного ножа, ни меча.       Скелеты и зомби издали потусторонний вой и двинулись на него.       Времени думать не было — только уворачиваться.       «Помни, кто ты! Ты никогда не будешь беззащитным, ведь ты знаешь кин-са-дор.»       Теперь как никогда пригодились все болезненные тренировки, и Гарри позволил себе впасть в боевой транс, столь важный для практикующего боевые искусства фейри. Его зрение обострилось, равновесие стало более устойчивым, и он с волнением ожидал нападения.       Когда первый зомби двинулся вперёд, Гарри подпрыгнул и нанёс удар правой ногой.       Он врезался в гниющее тело и сбил его с ног.       Затем развернулся и с размаху выбил рёбра из скелета справа. Живой труп пошатнулся, врезался в другой скелет, и они оба упали.       Мир сузился до поиска промежутков между рядами нежити и прорыва через них. Гарри использовал танец теней в меру своих возможностей, «награждая» зомби своими сильнейшими ударами с разворота и тройными хуками с обоих рук. Он не сдерживался, и если бы он применил такую тактику против живого противника, то сломал бы ему кости и нанёс тяжкие телесные повреждения.       Но зомби и скелетов она только сдерживала, не уничтожая, и некоторым из них удалось достать юного волшебника своими когтями: острые, как бритвы, они оставляли длинные царапины на его руках, ногах и лице.       Тем не менее, Снейп продожал сражаться. Он знал, что если замедлится или задумается хоть на мгновение, они прикончат его, и не хотел быть разодранным на куски. «Спасибо, дядя Фил, что научил меня сражаться с противником, превосходящим по силе и скорости, и тебе, папа, что научил меня продолжать борьбу, даже будучи избитым до полусмерти.»       Он освободил своё бедро от костлявой хватки скелета, затем развернулся и «зарядил» ему в зубы с ноги.       — Ха! Не будешь больше лапать своими граблями незнакомцев!       Скелет не ответил, так как его голова свесилась на бок.       Гарри продолжал проталкиваться через массу нежити, пока, наконец, не достиг другого «берега» ямы, где из ниоткуда появилась верёвка.       Несмотря на то, что мышцы ныли и болели, Гарри ухватился за неё и стал взбираться.       Зомби и скелеты выли внизу, но он игнорировал их так же, как и ужасное жжение в груди и горле и ноющие отметины от зубов скелетов и когтей зомби. Он лез и лез — казалось, верёвка никогда не кончится.       Задыхаясь, он, наконец, достиг верхнего края ямы.       «Я сделал это», пришла к нему головокружительная мысль, и Гарри вскинул кулак в воздух и прокричал победный клич.       На него откликнулись сотни студентов, заметивших Гарри — окровавленного, но непобеждённого.       Подросток поднял глаза и увидел, как толпа ликует и рукоплещет; ему показалось, что он увидел Драко, и Кэти, и близнецов. Улыбнувшись, Гарри помахал им, а потом продолжил путь по адскому лабиринту.       Дорога петляла так, что и крыса заблудилась бы — стены меняли положение каждую минуту, и, если бы не заклинание «указуй», он точно бы потерялся. Палочка неустанно тянула его вперёд, и, преодолев ещё несколько ловушек, он очутился в густом лесу.       Подойдя к деревьям, Снейп заметил мерцающие красные огни и услышал крики. Интуиция орала, что это не часть задания — вероятнее всего, Крам пытался убрать ещё одного из соперников. Вскинув палочку, Гарри ломанулся в чащу, и деревья, казалось, сами расступались перед ним.       По мере приближения к месту дуэли, он разглядел-таки и Крама, выкрикивавшего запрещённые проклятия, и Седрика, обзывавшего Виктора жалким жуликом. Искры разлетались по всей округе, когда проклятие сталкивалось с контрзаклинанием.       Гарри тихонько подкрался и стал наблюдать из-за дерева за яростно сражавшимися волшебниками. Седрик едва ли мог сравниться с Крамом, но Снейп не собирался сражаться с дурмстранговцем. Он подождал, пока Виктор сосредоточится на Седрике, готовясь наложить империус, и выпустил в него оглушающее.       — Ступефай! — Гарри вложил в чары весь свой гнев, и Крам рухнул, как мешок картошки.       Седрик направил свою палочку на деревья и сказал:       — Выходи и покажись!       Гарри спокойно вышел из деревьев.       — Спокойно, Диггори.       Седрик немного расслабился.       — Это ты только что вырубил Крама?       — Да. Терпеть не могу жуликов, — тут же ответил Снейп.       Седрик посмотрел на него.       — Ты выглядишь так, будто тебе сильно накостыляли.       — Можно и так сказать, — ухмыльнулся Гарри. Он, в свою очередь, глянул на Седрика. — Тебе бы тоже сейчас досталось.       — Я не ожидал нападения.       — Вот поэтому тебя чуть не убили, — бросил Гарри. — Ты тоже столкнулся с нежитью?       — Нежитью?! Драккл, нет! Я боролся с мантикорой. И с очень злобными красными колпаками.       — Ясно. Похоже, задания в лабиринте у каждого свои.       Седрик кивнул.       — Спасибо за помощь, Снейп. Что теперь? — Он обернулся, когда сзади послышалось низкое шипение.       Из подлеска выполз самый большой рунослед, которого когда-либо видел Гарри: размером с автобус — почти такой же большой, как и василиск, с которым он столкнулся на втором курсе. Он был огненно-рыжий, с аккуратными чёрными полосами, и все три головы выглядели угрожающе, хотя только у левой с клыков капал прозрачный яд.       — Мерлин святый! — прошептал Седрик, забыв, что в руке держит палочку, полностью заворожённый гигантской змеёй.       Рунослед свернулся в центре поляны, и за ним появилась огромная дверь с драгоценной дверной ручкой и замочной скважиной.       Седрик тихо простонал.       — Только не говори мне, что для продолжения нашего «квеста» мы должны пройти мимо этого существа и открыть дверь.       — По-моему, именно это мы и должны сделать, — пожал плечами Гарри.       — Тебе известно подходящее заклинание, чтобы убить эту змеюку?       Гарри вздрогнул. Почему всякий раз, когда люди сталкиваются со змеёй, то непременно хотят её убить?       — С чего ты взял, что мы должны убить его?       — А как ещё можно пройти мимо? Сомневаюсь, что он пропустит нас подёргать дверную ручку, — огрызнулся Седрик.       — Почему нет? Просто нужно знать, как спросить… — сказал Гарри.       — Ну, я же не умею говорить со змеями, так что… подожди-подожди! Ты ведь змееязыкий волшебник, да?       Гарри кивнул, затем шагнул вперед и тихо зашипел:       — Приветствую тебя, чешуйчатый брат. Как дела?       Рунослед с интересом посмотрел на Гарри всеми тремя головами.       — Говорящий! Прошло много времени с тех пор, как с нами говорил человек! — воскликнула правая голова — аналитик, принимающий решения.       — Мне вчера прис-с-снилос-сь, что к нам придёт Говорящ-щий или кто-то подобный, — прошелестела средняя голова — мечтательница, и её слова странным образом напомнили Трелони, когда она находилась в пророческом трансе.       — То, что он — Говорящий, не значит, что мы можем позволить ему обойти нас, — зашипела третья голова, самая критически настроенная и недоверчивая. — Не приближ-жайс-ся, Говоря-щ-щий! — С клыков на землю с шипением упали две капли яда.       — Я не причиню тебе вреда, — сказал Гарри змее со всем уважением. — Зачем ты здесь?       — Причинить вред мне? — Третья голова засмеялась по-змеиному: из груди чудовища вырвалось низкое вибрирующее шипение. — Да я проглочу тебя одним махом, и у меня ещё останется место для твоего спутника!       — Совершенно верно. Но на самом деле я не помню, как сюда попала. Азиль, а ты? — Средняя голова озадаченно посмотрела на правую.       — Конечно, я помню, Азелла! Нас сюда притащили какие-то глупые волшебники, обещавшие еду. Только вот они не сказали, что еда — это тощие мальчишки! Драккл! У меня от них несварение.       — Да, брат. Большой жирный кабан или олень — это намного вкуснее.       — На этот раз ты прав, Аштерит, — сказал Азиль.       — На этот раз? Что ты имеешь в виду — на этот раз? — огрызнулся тот. — Я прав гораздо чаще, чем ты, брат!       — Значит, ты не будешь нас есть? — прошипел Гарри, прерывая перепалку — головы руноследа могут ссориться между собой весь день.       — Разве мы не сказали этого, юный Говорящий? — удивился Азиль.       — Значит, вы нас пропустите?       Змея обернулась к нему всеми тремя головами.       — А… вот этого мы не говорили, не так ли?       — Колдуны прос-сили, чтобы мы ох-храняли эту дф-ферь, — начала третья голова.       — Я нахожу это чрезвыч-чайно скуш-шным — сидеть здесь вес-сь день перед этой дф-ферью. Это душ-шит мои спос-собности к с-соз-зиданию, — простонала Азелла.       — Плевать на твои с-спос-собнос-сти, с-сес-стра! — зашипел Азиль. — Мы здесь, чтобы выполнить задание, а теперь перестань хныкать, как змеёныш, только что вылупившийся из яйца.       — Я на это не подпис-сывалас-сь! — фыркнула Азелла, и её голос прозвучал довольно подавленно. — Никто не с-спраш-шивает моего мнения!       — А зачем? — прорычал Аштерит. — Тебе нужна вечность, чтобы что-то решить.       — Что они тебе предложили? — спросил Гарри.       — Ш-ш-ш. Что они не навредят нашим яйцам, — ответил Аштерит.       — Ага. А что, если я предложу вам сделку получше? — ответил Гарри. — Туда, откуда я родом, ни один волшебник не может попасть без моего разрешения. У вас будет много оленей и кабанов для еды; спокойствие, чтобы вырастить потомство, ну и я, чтобы было с кем поболтать.       Все три головы были поражены.       — Что это за мес-сто? — спросил Азиль.       — Мой дом. Поместье Принц. Оно ненаходимое и туда не попасть, если только тебя не пригласит хозяин или наследник. Это место связывает два мира — этот и фейри. Там вы будете в безопасности и счастливы. Это же выгоднее, чем предыдущая сделка?       Три головы посмотрели друг на друга, затем склонились друг к другу и принялись шипеть и обсуждать предложение Гарри так быстро, что Гарри не смог проследить за разговором.       Шли минуты, и Гарри переступил с ноги на ногу. Но не сдвинулся с места, зная, что не стоит заставлять руноследа нервничать — эти змеи известны тем, что нападают при резких движениях.       Седрик тоже застыл, и его лицо покрылось болезненной бледностью.       Азиль и Аштерит, казалось, спорили о том, что более важно: сдержать слово, данное ранее, или отказаться ради более выгодной сделки.       — Было бы бес-с-счестно нарушить слово, — шипел Азиль.       — С-с-с! Откуда нам знать, что эти люди сдерж-жат слово, брат? Я бы доверилс-ся Говорящ-щему. Он, по крайней мере, уваж-жает нас-с-с. Я с-считаю, с-стоит принять его предлож-жение, а тех-х пос-слать подальш-ше. Они мне с с-самого нач-чала не понравилис-сь! — Раздвоенный язык так и мелькал.       — Я тоже х-хоч-чуть с-сказ-зать… Это так… Романтично… ж-жить там же, где и фейри, и в мире растить детёныш-шей, — урчала Азелла. Её голова начала раскачиваться туда-сюда.       — Прекрати! Ты выглядишь, как одна из тех глупых загипнотизированных кобр! — приказал Азиль. — Очень хорошо, я в меньш-шинстве и долж-жен признать… Его предлож-жение лучше.       Головы разделились, и змея заскользила к Гарри.       — Говорящ-щий, мы соглас-сны принять твоё предлож-жение. Что ты хоч-чешь вз-замен?       — Позвольте пройти. У вас ведь есть ключ от двери за вами? Потому что нам он очень нужен.       — С-соглас-сны! — Прошипели все три головы сразу. Рунослед метнулся к куче камней и вскоре вернулся, а в пасти Азиля болтался ключ.       Змея осторожно опустила голову и положила сверкающий золотой ключ, украшенный драгоценными камнями, к ногам Гарри, а затем скользнула в сторону.       Гарри поднял его.       — Спасибо! — прошипел он.       — Не забудь своё обещ-щание! — напомнил ему рунослед.       Гарри махнул Седрику.       — Давай, Диггори.       Дверь замерцала и исчезла, и Гарри с Седриком вошли в последнюю часть лабиринта.       Земля под их ногами была золотая, а стены лабиринта представляли собой красиво подстриженную розовую изгородь. Дорога шла прямо, пока не вывела на круглую площадку с большой тумбой коринфского мрамора посередине. На ней стоял Кубок Трёх Волшебников — большая золотая чаша, сверкавшая алмазной пылью. Кубок был на пьедестале с датой и пустым местом для имени чемпиона.       Гарри шагнул вперёд, как и Седрик.       Затем они остановились и посмотрели друг на друга.       — Если бы не ты, меня бы проклял Крам, — сказал Седрик. — Ты спас меня, Снейп. Иди, Кубок твой.       Но Гарри медлил.       — Седрик… Я вообще не должен был участвовать в этом Турнире. Я здесь только потому, что некто, жаждавший моей смерти, опустил моё имя в Кубок. Так что я действительно не заслуживаю победы.       — Снейп, не будь смешным. Возможно, ты и не должен был участвовать, но тем не менее обошёл по очкам всех нас, даже этого придурка Крама. Ты заслужил его, к чему это глупое благородство!       Гарри улыбнулся.       — Ничего не поделаешь — такой уж я. — У него появилась идея. — Почему бы нам не разделить Чашу и победу? Так будет честно.       Помедлив, Седрик всё же кивнул.       — Хорошо. Хогвартс получит двойную победу.       Оба, взявшись за руки, побежали к Чаше с сияющими глазами.       «Гарри! Не трогай кубок! Это портключ!»       Крошка атаковала сверху, приземлившись на плечо и вцепившись в него всеми когтями.       — Оу! Крошка, что с тобо…       «Не трогай Чашу! Это ловушка!»       Гарри замешкался.       Но Седрик не остановился. Его пальцы коснулись кубка, и, поскольку держал Гарри за руку, тот тоже попал в радиус действия.       Снейп почувствовал, как вокруг него мир закружился, и ощутил, будто его подцепили крюком за пупок.       — Эй! Что происходит?       Он почувствовал, что его плечо сжали крепкие пальцы.       — Это портключ, Гарри. Волшебный предмет, зачарованный таким образом, чтобы перенести вас из одного места в другое.       — Дядя Фил? — Он обернулся и увидел вампира, парящего в воздухе на чёрных крыльях.       — Прости, я прибыл слишком поздно, чтобы предупредить…       Вторую часть фразы никто не расслышал, поскольку портключ затянул их всех в вихре перемещения и унёс на встречу со смертью и её верными слугами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.