ID работы: 12913546

Возвращение в поместье Принц /Return to Prince Manor

Джен
Перевод
R
Завершён
281
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
832 страницы, 79 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
281 Нравится 445 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 20. Трудности перевода

Настройки текста
Примечания:
      Всю неделю после занятий Гарри ходил в библиотеку, тщетно пытаясь выучить древнегреческий настолько, чтобы перевести свиток, который он с таким трудом забрал у ламии. Вот только тех сведений, что он отрыл, было явно недостаточно. Сплошное разочарование: Гарри был готов биться головой о стену. Наконец, он захлопнул книгу и встал, чтобы пройтись по читальному залу, всё же поборов желание швырнуть фолиант на пол и закатить истерику, как четырёхлетний карапуз. «Никто не говорил мне, что для участия в Турнире придётся стать чёртовым лингвистом! Это хуже, чем те сочинения, что папа задаёт в наказание.»       Гриффиндорец прошёл мимо стола, за которым, окружённый грудами книг, сидел Седрик, углубившись в свой собственный свиток.       — Привет, Седрик. Есть успехи?       Хаффлпаффец поднял глаза и покачал головой, печально улыбаясь.       — Не совсем. Переводить иероглифы сложнее, чем можно себе представить. Я не знал, что существуют вариации, и стоит мне решить, что я разобрался в предложении, как что-нибудь портит всю картину. — Он вздохнул. — Жалко, что я не могу поехать в Египет и откопать парочку фараонов.       — Как я тебя понимаю! Я тоже мечтаю воскресить Гомера, — с чувством сказал Гарри. — Но ведь наверняка есть способ перевести свитки, не вырывая себе все волосы. Просто мы ещё его не нашли.       Седрик кивнул.       — Ну, пока что мне удалось перевести две строчки, но звучат они как полная бессмыслица. По крайней мере, мне не приходится иметь дело с клинописью, как Флёр, или арамейским, как Краму. Они сидели здесь всю ночь, пока ты был… э-э-э…       — "Под замком", в камере, — подсказал Гарри, одарив Седрика такой же печальной улыбкой. — Всё в порядке, я уверен, что все в школе шептались об этом. Удивительно, что газеты обошли стороной такую сплетню.       Седрик захихикал.       — То есть, ты не знаешь?!       — Не знаю о чём?       — Так та журналистка из «Пророка», Рита Скитер, пыталась вытянуть информацию о случившемся из некоторых учеников. Похоже, Крам хотел обвинить во всей этой ситуации тебя, но как только она достала своё перо, появился Дамблдор и сказал, что готов предоставить любые сведения, если она оставит студентов в покое. Лицо Скитер покрылось мертвенной бледностью, она начала заикаться, мол, конечно, с удовольствием возьмёт интервью у директора. А потом Дамблдор забрал её, и какие бы гадости она ни замышляла, в газетах они так и не появились. Конечно, все в курсе той драки и о вашем с Крамом участии, но не о том, что вы… э-э… были задержаны на ночь. Не удивлюсь, если директор заколдовал её перо.       — Или, может, язык, — засмеялся Гарри. Он был очень рад, что Дамблдор вмешался и не позволил разойтись новой сплетне — слухи и без того преследовали его с рассвета до заката. И хотя он не смог помешать ученикам узнать, что произошло той ночью в Хогсмиде, волшебному миру совсем не обязательно знать, что четвёртого чемпиона в воспитательных целях оставили на ночь в тюрьме.       — Какая же она всё-таки гадина…       — Ммм… на мой взгляд, она больше похожа на комара, — сказал Седрик. — Высасывает из тебя всю кровь и улетает в поисках следующей жертвы.       — Значит, тебе она тоже не нравится?       — Нравится? Она?! О, Мерлин, да я лучше драконьей оспой заболею! То, как она перевирает всё сказанное… радует то, что в моём прошлом не так много событий, которые она могла бы… «описать».       — В отличие от меня, — вздохнул Гарри.       — На каждый роток не накинешь платок, — проговорил Седрик. — Но когда-нибудь она переключится на другой объект.       — Ты прав, — ухмыльнулся Снейп. — Ну, не буду мешать тебе с переводом и пойду прогуляюсь, подышу свежим воздухом.       У Гарри разболелась голова, и ему срочно нужно было отвлечься. Поскольку ему было запрещено играть в квиддич, и, как он предполагал, запрет распространялся и на полеты в целом, как это было в Принц-мэноре, подросток решил подняться на седьмой этаж к Выручай-комнате и понаблюдать за занятием Дуэльного клуба.       Прежде чем войти, Гарри вызвал свою мантию-невидимку и надел её, ибо хотел остаться незамеченным.       Рон и Гермиона стояли в передней части комнаты, а другие члены клуба выстроились рядами, выжидающе глядя на них. Рон неловко откашлялся и одарил их кислой улыбкой.       — Эм… так… ну, мы с Гермионой… на этой неделе проведём занятие… так как Драко с Гарри наказаны, поэтому… давайте начнём с обычных упражнений, а потом мы покажем вам новое заклинание.       Уизли посмотрел на Гермиону, которая выглядела слегка взволнованной.       Но потом девушка улыбнулась и сказала:       — Да, ну, я думаю, нам всем полезно будет изучить заклинание, защищающее от яда, особенно от отравленного кинжала или вязальной спицы.       Рон и ещё полкласса косо посмотрели на неё.       — Вязальная спица?! Что за бред, Гермиона…       — Что? Я читала детектив, в котором подозреваемая с помощью отравленной спицы убила адвоката, проткнув ему ногу, причём вела себя так, будто это был несчастный случай. Он упал замертво менее чем через двадцать минут, и никто ничего не узнал, потому что, в конце концов, кто бы заподозрил пожилую леди с вязальной спицей? Так что, Рон, это…       — Сделай вдох, Гермиона, — приказал Уизли, тяжело вздохнув. — Я всё понял, не нужно пересказывать книгу. Мерлин!.. — Кое-кто из мальчиков усмехнулся, заметив выражение его лица. — Итак, после того, как немного повторим пройденное, чтобы быть в форме, мы продемонстрируем вам заклинание защиты от яда. Оно на самом деле довольно полезное. Верно, Гермиона?       — Да, Рональд, — чопорно ответила девушка.       Гарри тоже хихикнул, подумав, что Гермиона выглядела такой же возмущённой, как Косолапус, упустивший жирную мышь.       Впрочем, она быстро успокоилась, стоило разбить участников на пары и начать тренировку.       Гарри отметил прогресс Невилла и Луны по сравнению с первыми занятиями. Они реже колебались и увереннее произносили свои заклинания и блокировали те, что посылались им в ответ. Снейп задумчиво улыбнулся Кэти, которая была в паре с Блейзом Забини, и отметил, что навыки Ханны и Гойла также улучшились по сравнению с прошлым занятием. Ему было любопытно узнать о новом заклинании, о котором он никогда не слышал. Подумать только: Гермиона нашла заклинание, которого никто из них не знал, но которое могло бы, как она сказала, оказаться очень полезным.       — Молодец, Чжоу! — крикнула Гермиона, когда когтевранка отразила жалящее Джинни, её партнёрши.       — Целься чуть выше, Падма, — сказал Рон, наблюдая, как одна из близняшек Патил сражалась с Маркусом Флинтом.       Гарри должен был признать, что наблюдение за этой парой было немного похоже на просмотр «Красавицы и чудовища», но, казалось, что Падма могла постоять за себя против скрытного Флинта, даже не пытавшегося обмануть или выбить из неё дух. На самом деле он, казалось, вёл себя довольно сдержанно и даже помог ей подняться с пола, когда его заклинание «Порыв ветра» сбило девушку с ног.       «Что ж, это интересно. Когда мы с Драко основывали клуб, мы позиционировали его как способ тренировать заклинания, изучаемые в классе, а также возможность улучшения отношений между факультетами. Но даже я не думал, что это может привести к союзам иного рода». Подросток снова посмотрел на Падму и Маркуса и, пожав плечами, ухмыльнулся. Как бы то ни было, если она сможет приручить капитана слизеринской команды, это лишь добавит ей сил.       Взгляд гриффиндорца остановился на возлюбленной: Гарри смотрел, как она побеждала Забини, видимо, ошеломлённого её внезапной яростью.«Так его, Кэти, милая! Покажи ему, как сражается настоящая львица».       Он наблюдал за тренировкой ещё двадцать минут, пока Рон не объявил перерыв, а затем поставил всех отрабатывать чары на манекенах. Через пятнадцать минут пришло время урока Гермионы.       Она выпрямилась и твёрдо сказала:       — Это заклинание довольно часто использовалось в Средние века, когда многие знатные волшебники опасались покушений на себя со стороны соперничающих кланов, особенно во Флоренции и Падуе. Однажды я нашла упоминание его в библиотеке и попросила профессора Флитвика и профессора Снейпа помочь мне овладеть им. — Грейнджер достала палочку, направив её себе в грудь. — Это заклинание требует большой концентрации: чтобы добиться нужного эффекта вы должны произносить слова очень чётко. Теперь смотрите внимательно. Аверто токсика!       Широкая синяя лента вылетела из палочки и обвилась вокруг Гермионы, распространяясь и заключая её в светящийся кокон. Казалось, он впитался в кожу, оставив на ней лишь слабое свечение.       — Сначала вы ощутите небольшое покалывание, но тем самым поймёте, что сделали всё правильно. Действие заклинания — около двух или трёх часов, потом оно спадает.       Рон вытащил свою палочку и сказал:       — Заклинание, которое я собираюсь произнести, называется «Яд гадюки», и оно покажет вам, насколько хорошо это заклинание защищает от яда. Серпент веноми!       Вязкая зелёная жижа выстрелила из его палочки и попала Гермионе в грудь.       Несколько девушек ахнули, но затем успокоились, когда увидели, что яд собрался в капли и стёк, словно масло с влажной поверхности.       — Вот! Видели? — улыбнувшись, произнесла Гермиона. — Не так уж и сложно, правда? А теперь давайте попробуем, хорошо?       Все направили палочки на себя и произнесли заклинание — результаты удивили. Как и сказала Гермиона, для правильного функционирования чар требовалась концентрация. Никто не смог выполнить их с первого раза, хотя у Джинни и Кэти почти получилось.       Оставшееся время все разучивали заклинание.       — Вы можете ещё потренироваться на выходных, — посоветовала Гермиона. — Для первого раза вы очень хорошо справились.       — Класс, свободны! — гаркнул Рон.       Когда ребята разошлись, разговаривая и шутя между собой, Рон повернулся к Гермионе и сказал:       — Всегда хотел это сказать.       Грейнджер рассмеялась.       — О, Рон! Очень жаль, что Гарри с Драко этого не видели. Интересно, что бы они сказали? Не думаю, что мы слабо выступили.       Снейп скинул мантию.       — Нет, ты действительно хорошо справилась, Миона.       Друзья подпрыгнули от неожиданности.       — Гарри, и давно ты тут? — спросил Рон.       — Что ты вообще тут делаешь? — удивилась Гермиона.       — Хотел убедиться, что вы не напортачите, — поддразнил юноша.       — Браво, профессор Снейп-младший, — огрызнулся Рон, чувствительно двинув друга в плечо.       — А где Драко? Он тоже прячется где-то здесь? — спросила Гермиона с надеждой. — Я почти не видела его на этой неделе вне учебного времени.       — Нет, скорее всего, у него что-то вроде отработки с отцом. Может, теё удастся поговорить с ним завтра.       — Ты всё ещё под домашним арестом? — сочувственно спросил Рон.       — До конца недели. А пока я пытаюсь перевести этот чёртов свиток. — Гарри с надеждой посмотрел на Гермиону. — Эм… Миона, если у тебя есть время, мне бы очень пригодилась твоя помощь. Пытаться перевести язык, на котором больше никто не говорит, тот ещё геморрой.       — Ну, давай, посмотрим, что ты уже нарыл, — деловым тоном проговорила девушка.        «Почти ничего», — печально подумал Гарри, и повёл подругу в библиотеку, где лежали его книги и записи.

***

      Гарри пребывал в унынии: признанная заучка всея Хогвартса не смогла разобраться ни в книгах, ни в свитке.       — Мне жаль. Я хотела бы помочь, но я просто… это… даже мне слишком сложно разобраться в этом, — признала Гермиона, зевнув. — Прости, может быть, завтра я ещё раз гляну. Если бы у меня было чуть больше времени…       Она выглядела такой подавленной, так что гриффиндорец обнял подругу:       — Не волнуйся, Гермиона. Это моё задание, которое я должен выполнить сам.       Девушка немного приободрилась.       — Может быть, твой дядя Фил мог бы помочь?       Гарри покачал головой.       — Я спрашивал, но он сказал то же, что и я сейчас…       — Ой… Ну что ж… Думаю, мне лучше вернуться к себе. Перед сном мне нужно кое-что дописать.       — Спокойной ночи, Миона.       — Спокойной ночи, Гарри. Положи свиток под подушку, может быть, утром тебе что-нибудь придёт в голову, — предложила Гермиона.       — Попробую… — юноша повернулся, чтобы собрать свои книги и свиток, и они вместе пошли к гриффиндорской башне.

***

      Но ни четверг, ни пятница не принесли Гарри никаких новых идей или вдохновения: он механически ходил на занятия и ковырялся в своем ужине. Драко, который тоже всё ещё был наказан, спросил его, не случилось ли чего.       — Нет. Это из-за свитка.       — Так и не разобрался в нём? — спросил Драко.       — Нет. У меня такое чувство, будто я пытаюсь читать задом наперёд с завязанными глазами. — Гарри откусил от свиной котлеты.       Драко посмотрел на его почти полную тарелку брата и произнёс:       — Лучше поешь: папа смотрит.       Гарри бросил взгляд в сторону преподавательского стола и увидел пару знакомых чёрных глаз, наблюдавших за ним. Он быстро взял вилку и набил полный рот картофеля. Не стоит доводить отца, пропуская приёмы пищи.       — Ты не спрашивал у Крошки? — прошептал Драко. — Она много где побывала — возможно, она что-то знает о древних мёртвых языках. Как дела у остальных?       Гарри пожал плечами.       — Седрик в полнейшей прострации, и у Крама с Флёр тоже не всё гладко. Это, действительно, непросто.       — Ну, на то оно и задание к Турниру Трёх Волшебников. Знаешь, у тебя есть ещё больше двух месяцев. К тому же скоро каникулы.       — И Йольский бал, — добавил Гарри. — Я очень жду его, лишь за исключением танцев. Даже после уроков Макгонагалл я всё ещё чувствую себя неуклюжим идиотом.       — Да ладно! Ты не можешь быть хуже Грега, — отозвался Драко. В отличие от своего брата он довольно неплохо умел танцевать, так как хореография изучалась всеми чистокровными с самого детства. — Ты справишься.       — Вот теперь мне, конечно же, стало легче, Драко, — произнёс Гарри, закатывая глаза.       — Я дам тебе пару советов, чтобы ты не выглядел полным ослом, — с чувством превосходства пообещал блондин.       Гарри сердито посмотрел на него и пнул под столом.       Драко хихикнул.       Гермиона одарила обоих мальчиков своим лучшим взглядом сердитой мамочки и многозначительно вздохнула.       Драко состроил невинную мордашку, а Гарри стало стыдно.       Рон хихикнул и сказал:       — Миона, у тебя реально круто выходит: прямо как у моей мамы. Теперь я точно знаю, кто будет отвечать за воспитание ваших детей.       Не успел никто из подростков ответить на это шокирующее замечание, как большая серая сова пьяно пролетела между солонкой и мельницей для перца. В клюве у неё был большой красный конверт.       Рон бросил на него один взгляд и сглотнул.       — О нет… нет… Эррол, пожалуйста… только не снова!..       Гарри и Драко вздрогнули.       — Полагаю, она всё же узнала, да, Рон? — печально сказала Гермиона. — О, боже!       Эррол практически с грохотом приземлилась в тарелку Рона, но это было неважно: лишь только сова добралась до адресата и выпустила конверт — вопиллер развернулся, и голос миссис Уизли разнёсся по залу, как вой банши:       «РОНАЛЬД БИЛИУС УИЗЛИ!       О ЧЁМ ТЫ ДУМАЛ, ОТПРАВЛЯЯСЬ В ХОГСМИД И ВВЯЗЫВАЯСЬ В… ДРАКУ В БАРЕ?! НЕУЖЕЛИ ТЫ НИКОГДА НЕ НАУЧИШЬСЯ ДЕРЖАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ ОТ НЕПРИЯТНОСТЕЙ? НЕУЖТО НИКТО ИЗ МОИХ ДЕТЕЙ НЕ ОБЛАДАЕТ ЗДРАВЫМ СМЫСЛОМ?! МАЛО ТОГО — ВАС ЕЩЁ И АРЕСТОВАЛИ! МОЙ СЫН БЫЛ ЗАДЕРЖАН! ТАКОЕ НЕ УДАВАЛОСЬ ДАЖЕ БЛИЗНЕЦАМ! ТВОЕМУ ОТЦУ ТАК СТЫДНО, ЧТО ОН ЕДВА ЛИ МОЖЕТ ПОДНЯТЬ ГЛАЗА НА КОЛЛЕГ. Я УЗНАЛА, КОГДА БЫЛА В КОСОМ ПЕРЕУЛКЕ, И МИМО МЕНЯ ПРОШЛА МИССИС МАЛЛИН, ОНА-ТО МЕНЯ И ПРОСВЕТИЛА — ПРЕДСТАВЬ МОЁ СОСТОЯНИЕ! ДА Я ЧУТЬ СОЗНАНИЕ НЕ ПОТЕРЯЛА! КАК ТЫ МОГ ТАК ОПОЗОРИТЬ СЕМЬЮ, РОНАЛЬД? ПОМОЛЧИ, АРТУР, ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ ПРИДЁТ ПОЗЖЕ… НИКОГДА В ЖИЗНИ МНЕ НЕ БЫЛО ТАК СТЫДНО! НЕ ТАК Я ВОСПИТЫВАЛА ВАС, МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК… МНЕ ВСЁ РАВНО, ИЗ-ЗА ЧЕГО ЭТО ПРОИЗОШЛО, БИЛЛ!.. И ТЕБЯ ОТПРАВИЛИ В ТЮРЬМУ КАК ХУЛИГАНА! И, ГАРРИ, ТЫ МЕНЯ ТОЖЕ УДИВЛЯЕШЬ! Я ЗНАЮ, ЧТО ТВОЙ ОТЕЦ НЕ УЧИЛ ТЕБЯ ТАКОМУ. ТЕБЕ ДОЛЖНО БЫТЬ СТЫДНО — ТЫ ЖЕ СЫН ПРОФЕССОРА! РОНАЛЬД, СКОЛЬКО РАЗ Я ТЕБЕ ГОВОРИЛА — НИКОГДА НЕ РЕШАЙ ПРОБЛЕМУ КУЛАКАМИ? ТАК ЖЕ, КАК И ПАЛОЧКОЙ! НЕУЖТО МНЕ ПРИДЁТСЯ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЕРЕВЯННОЙ ЛОЖКОЙ, ЧТОБЫ ТЫ ЭТО, НАКОНЕЦ, УСВОИЛ?! СКАЖИ СПАСИБО ДАМБЛДОРУ ЗА ТО, ЧТО ОН ОПЛАТИЛ ШТРАФ И ВЫТАЩИЛ ТЕБЯ ОТТУДА, ПОТОМУ ЧТО, ЕСЛИ БЫ ЭТО ПРИШЛОСЬ ДЕЛАТЬ МНЕ, ТЫ ПОЖАЛЕЛ БЫ О СОДЕЯННОМ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ТА КОШКА, ЧТО СИДЕЛА ПОД ДОЖДЁМ! У НАС БУДЕТ ДОЛГИЙ РАЗГОВОР, КОГДА ТЫ ВЕРНЁШЬСЯ ДОМОЙ… ВЕСЬМА ДОЛГИЙ РАЗГОВОР…»       Тут голос Молли стал зловещим, а Рон сделался иссиня-бледным.       — Да, мам, — прошептал он. Но вопиллер ещё не закончился.       «ВОТ ТВОЙ ОТЕЦ:       — РОН, Я ОЧЕНЬ РАЗОЧАРОВАН В ТЕБЕ И СОГЛАСЕН С ТВОЕЙ МАМОЙ, — начал мистер Уизли. — НО ПО ПРАВДЕ: ТЫ УСПЕЛ ХОТЬ КОГО-НИБУДЬ ВЫРУБИТЬ? ПОТОМУ ЧТО МНЕ…       — ОХ, ДАЙ СЮДА, АРТУР!.. ТАК ЧТО ТЕБЕ ЛУЧШЕ ВЕСТИ СЕБЯ ПРИЛИЧНО С ЭТОГО МОМЕНТА И ДО КАНИКУЛ, РОНАЛЬД, ПОТОМУ ЧТО, ЕСЛИ Я УСЛЫШУ ЕЩЁ ЧТО-НИБУДЬ О ТВОЁМ ПОВЕДЕНИИ — Я ПРИЕДУ В ХОГВАРТС, ЗАБЕРУ ДОКУМЕНТЫ И ПЕРЕВЕДУ ТЕБЯ В ШКОЛУ ДЛЯ ТРУДНЫХ ПОДРОСТКОВ, ЯСНО?! И ЕЩЁ КОЕ-ЧТО…»       Наконец, всё закончилось, и в то время как большинство студентов в зале смеялись, некоторые бросали на Рона сочувственные взгляды.       Уизли закрыл лицо руками и застонал.       — Стоит мне вернуться домой, и я — труп. Как миссис Маллин узнала об этом? Ну как?!       — Может быть, ей рассказала эта пронырливая Скитер? — предположил Драко. — Она способна на любую подлость, лишь бы заполучить историю.       — Всё может быть, — согласилась Гермиона.       — Думаю, это уже неважно. — Рон осторожно воспользовался палочкой, чтобы смахнуть красное конфетти — всё, что осталось от вопиллера, и вернулся к своему ужину. Его лицо было почти таким же красным, как и волосы.       Все его друзья по-прежнему смотрели в свои тарелки, но ничего не ели, и Гарри втайне от орлиного взгляда Снейпа умудрился съесть только булочку и крошечный кусочек мяса вместо целого ужина.       Гарри, посчитав, что ему повезло, отправился затем на поиски Крошки, безмолвно зовя её.

***

      Крошка села на плечо подростка, разглядывая свиток, а затем издала тихий жалобный мявк:       «Ах, Гарри, я знаю много языков, но мерцаниям нет необходимости читать, только говорить, и этот язык мне незнаком. Но, возможно, кто-нибудь из моих родственников сможет помочь..."       — Кто?!       Кошка-фейри посмотрела на него, и её фиалковые глаза весело заблестели.       «Один наш знакомый морской конь. Тот, кто когда-то давным-давно жил как смертный и, конечно же, был бы знаком с их языками»       Гриффиндорец почувствовал, как улыбка расплылась по его лицу.       — Ты права! Спасибо, Крошка! Может быть, он даст мне несколько советов о том, с чего начать.       «Возможно»       Гарри посмотрел на часы и отметил, что уже почти пора на урок. Он быстро помахал на прощание Крошке и поспешил на первое занятие этого дня — трансфигурацию.

***

      Уже смеркалось, когда у Гарри выдалась свободная минутка, чтобы спуститься к озеру. Он улыбался, потому что темнеющее небо напомнило ему о том, как он спускался сюда в ночь на Хэллоуин, только тогда он был с Кэти и ещё не знал о существе-фейри, которое иногда здесь появлялось. Гарри поспешил по тропинке к воде, что казалась спокойной и мирной под пурпурным сумеречным небом.       Ничто на поверхности не говорило о том, что под водой текла отнюдь не спокойная жизнь, но Гарри-то прекрасно помнил свои приключения в глубинах озера с Северусом, когда они отправились спасать Кэти из плена келпи. Того самого, который потом, как ни странно, стал его другом.       Снейп сел на колени у самой кромки воды и опустил руку в бурлящую прохладную воду. «В любое время, когда тебе понадобится моя помощь, просто опусти руку или ногу в воду и произнеси моё имя».       — Дункан!       После этого подросток вытащил руку и сел, с тревогой ожидая ответа.       Ему не пришлось долго ждать. Центр озера «закипел», а затем оно взорвалось брызгами серебристой воды, и из глубин появился блестящий чёрный конь, великолепный жеребец с раковинами и морскими водорослями, вплетёнными в его развевающиеся гриву и хвост. Водяной фейри скользил по поверхности озера, как по льду. Его льдистые синие глаза светились дружелюбием.       — Гарри, друг мой! Хорошо, что мы снова встретились, — поздоровался келпи, наклонив голову. Его копыта беззвучно ступили на берег озера.       Он остановился рядом с Гарри; вода блестела на его шкуре, делая её похожей на атлас цвета чёрного дерева.       — Привет.       — Как поживает прекраснейшая леди Кэтрин? — мягко спросил Дункан.       — У неё всё хорошо.       — И ты всё также любишь её?       Гарри посмотрел на коня-фейри жёстким взглядом:       — Да.       Келпи фыркнул.       — Хорошо. Я желаю тебе счастья, юный волшебник. Пусть ты узнаешь любовь, какую я испытывал к моей Альбии. О чём ты хотел меня попросить?       — Эм… Дункан, сколько ты знаешь языков? И умеешь ли ты читать на них?       Водяной конь заржал:       — Несколько, Гарри. А что?       — Просто что у меня… есть свиток, который мне нужно перевести для Турнира Трёх Волшебников. — Гарри кашлянул. — Он на древнегреческом, и я честно пытался перевести его сам, но… я был бы признателен, если бы ты дал мне несколько советов. Тебе не обязательно переводить его весь, но…       — Покажи мне этот неподдающийся свиток, Гарри, и тогда я скажу, — приказал келпи, а затем он замерцал и превратился в очень красивого мужчину с миндалевидными глазами и заострёнными ушами как у лордов фейри. У него были чёрные как смоль волосы, ниспадавшие на спину, а одет он был в прекрасную бархатную тунику, бриджи и блестящие чёрные сапоги. В его волосах были маленькие украшения из ракушек, а в ухе мерцала жемчужина.       Гарри уставился на него, забыв о свитке в руке.       — Мерлин! Но ты… мужчина!       Дункан рассмеялся.       — Да, на данный момент. Таким я предстал перед моей Альбией в один из летних дней. И потом день за днём после того, как мы произнесли клятву верности. Чему ты удивляешься? Ты же знаешь, что я могу менять форму.       — Я знаю, но… неважно! — рассмеялся Гарри. — Вот. — Он протянул келпи свиток.       Дункан благоговейно взял его в руки. Он пробормотал небольшое заклинание, пергамент мягко засветился, и теперь его можно было прочесть.       — Это довольно древний язык. Древнегреческий, я полагаю.       — Ты можешь… прочитать его?       Келпи на мгновение замолчал. Его губы двигались мягко, почти неслышно. Затем он поднял голову, и его глаза засветились озорством.       — О, да. Я провёл много времени у берегов Греции — воды Эгейского моря просто изумительны. Однако прошло много веков с тех пор, как я занимался чтением, так что, если ты ждёшь быстрого перевода, то должен тебя разочаровать.       — Я… ну, как я уже сказал… мне не нужно, чтобы ты выполнял весь перевод, Дункан.       — А почему бы и нет?       — Ну, не думаю, что это… ммм… разрешено. Правила Турнира, — начал Гарри.       — Правила? — В голосе келпи зазвучало веселье. — Вам чётко было сказано, что свиток должны переводить вы? Или же вам нужно найти способ перевести его? — уточнил он.       Гарри стал вспоминать, что именно Крауч говорил о втором задании.       — Э-э, он просто сказал, что мы должны перевести свиток и разгадать загадку к двадцать четвёртому февраля. И что ни родители, ни родственники, ни учителя не имеют права помогать нам в этом.       — А друзья?       Гарри задумался.       — Он ничего не говорил о друзьях.       — Тогда ты не нарушишь правила, если я помогу тебе. Хотя мне в любом случае всё равно: ваши правила на меня не распространяются. Но, если хочешь, я научу тебя азам древнегреческого, пока буду переводить этот свиток.       — Ты правда сделаешь это?       — Да, но лишь потому, что знаю: ты будешь шарахаться от каждой тени, если я этого не сделаю, — ухмыльнулся келпи. — Есть ли место, где мы могли бы спокойно заниматься? Не на берегу же озера… Мне-то всё равно, но вы, смертные, хрупкие создания, а я не хочу, чтобы твой отец содрал с меня шкуру, если ты простудишься.       — Я думаю, мы могли бы пойти в замок. Выручай-комната идеально подойдёт, — сообщил Гарри. — Можно воспользоваться моей мантией-невидимкой…       Дункан весело фыркнул.       — В этом нет необходимости, Гарри. Я — фейри, и, если я не хочу, чтобы меня видели смертные, они меня не видят.       — Ой, точно: гламур, — вспомнил Гарри.       Обернув плащ вокруг своего высокого тела, Дункан исчез из поля зрения Гарри.       Затем келпи и волшебник-полукровка вернулись в замок, где подросток провёл остаток вечера в Выручай-комнате, изучая греческий алфавит и простейшие фразы, в то время как Дункан просматривал свиток, записывая строки, а затем зачёркивая их.       В конце концов Гарри почувствовал, что его голова начала клониться, а сознание — отключаться.       Когда келпи поднял глаза, то увидел, что голова Гарри лежит на столе, а сам он спит сном младенца. Улыбка тронула губы Дункана, он встал сам и взял подростка на руки.       — Полагаю, вам нужен отдых, юноша. Тебе давно пора спать. — Он прошептал пару тихих волшебных слов, и в одно мгновение Гарри исчез из его объятий, чтобы появиться целым и невредимым в своей постели.       Сам же Дункан вернулся к свитку. В отличие от своего смертного друга, он мог не спать очень долго, и потому всю оставшуюся ночь потратил на перевод свитка, выполняя обещание, данное в ту ночь Хэллоуина.       Пару раз он отвлекался, погружаясь в воспоминания о другом времени и месте. «Ах, Альбия. Если бы боги благословили нас ребёнком, я бы хотел, чтобы у меня был сын, похожий на Гарри Снейпа. Благородный, энергичный и храбрый сын, которым может гордиться каждый отец. Ты счастливчик, Северус Снейп, любимец Фортуны. Возможно, однажды она улыбнётся и мне».       Затем он вернулся к добровольно возложенной на себя обязанности, и с первыми лучами солнца, позолотившими верхушки Запретного леса, отложил перо — его задача была выполнена.       Он аккуратно сложил оригинал и перевод текста, а также краткую записку в конверт и запечатал его, и положил его на кровать рядом со спящим Гарри. Окутав себя гламуром, Дункан, радостно напевая, спустился по лестнице и вернулся к озеру, чтобы раздобыть себе что-нибудь на обед: занятие переводом вызвало у него страшный голод.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.