ID работы: 12889029

Мы с тобой - и все другие

Слэш
R
В процессе
523
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 24 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
523 Нравится 62 Отзывы 167 В сборник Скачать

Отрочество. Новый дом.

Настройки текста
Примечания:
15 октября 1993 года. Дом Реддлов. — Мистер Реддл, — профессор Морисс, оторвавшись от изучения бумаг, поправил очки и посмотрел на измученного болезнью мужчину перед собой. — У меня нет для вас хороших новостей. — Валяйте плохие, — равнодушно говорит Том Реддл-старший. — Химиотерапия не оказала ожидаемого эффекта на рост опухоли и процесс метастазирования, — покачал головой доктор. — Боюсь, мы… — Вы ничего не можете мне предложить, — механическим тоном закончил за него мужчина. — Сколько? — Мистер Реддл… можно попробовать другой протокол, он показал неплохие результаты в угнетении роста карциномы поджелудочной железы, но должен предупредить — он чрезвычайно токсичен. И, боюсь, скорее всего это только притормозит процесс. — Сколько? — повторил вопрос Реддл, с трудом приподнявшись с постели. — Речь идет о месяцах, — пожал плечами профессор Морисс. — Может, о неделях. Я не Господь Бог, мистер Реддл, но не рекомендовал бы вам покупать билеты на следующий Чемпионат мира по футболу, — безумно неуклюжая шутка вызвала легкую улыбку на лице больного. — Том, если вы хотите знать мое личное мнение — не как врача, а как друга ваших покойных родителей — мне претит мысль о том, чтобы добавлять вам мучений новым курсом «химии» ради дополнительных — даже не пары лет — дней. К вашим услугам лучшая паллиативная терапия, которую может предложить современная медицина — и единственное, что я твердо могу вам обещать — вы уйдете без боли. — И на том спасибо, — криво усмехнулся Реддл-старший. — Могу я попросить вас меня покинуть? Мне нужно кое-что обдумать. — Разумеется, Том. Я передам новые назначения вашей сиделке, — сказал профессор, поднимаясь из глубокого кресла и укладывая бумаги в небольшой кожаный чемоданчик. — Мне очень жаль, — повторил он еще раз, но мужчина ответил ему только долгим тяжелым взглядом.       Как только профессор закрыл за собой дверь, Том нажал кнопку вызова персонала. У него было чрезвычайно деликатное поручение к экономке — настало время познакомиться с сыном.

***

18 октября 1993 года. Дом Реддлов.       Всю дорогу Белла с интересом разглядывала гордый профиль молчаливого красавчика, отодвинувшегося от нее настолько, насколько позволяло заднее сидение Порше, который вез нового наследника к пустеющему семейному гнезду Реддлов.       Этот Том был чрезвычайно похож на ее Тома — такого, каким он был до болезни, но все-таки молодая копия была гораздо красивее — юношу украшала некая мистическая дымка, этакий байронический герой, пришедший в прагматичные 90-е прямо из сентиментальных романов.       Мисс Блэк, несколько лет исполняющая роль экономки, личной помощницы и, в определенном смысле, любовницы мистера Реддла-младшего (теперь уже старшего), знала, разумеется, о существовании ребенка и страшной истории его появления на свет. Наслышанная о странностях Тома, она ожидала увидеть полудикого дебила, а не этого прекрасного принца в изгнании. Его отец, верно, также будет впечатлен.       Рано или поздно ее Тому пришлось бы столкнуться со своим кошмаром лицом к лицу. Вина за произошедшее с сыном рано загнала в могилу чету Реддлов, а самого мужчину заживо сожрала ненависть. К родителям, у которых не хватило сил и связей, чтобы избавиться от ебанутой семейки Гонтов под боком. К Викки, умело подлившей ему в бокал какую-то гадость, полученную от Меропы на вечеринке в честь его помолвки с Сессилией, на которой он даже жениться не хотел — заставили родители. К Сессилии, разорвавшей помолвку после произошедшего, не желая выходить замуж за калеку. И, наконец, к сыну.       Ее Том до сих пор просыпается по ночам от кошмаров о той страшной ночи — запах коровьего дерьма и сена, тошнота и головокружение, колом стоящий болезненный член весь в крови — вначале девственной Меропы, потом — его собственной. Она выдоила его до дна и изуродовала, оставив на память невероятную боль, урчащие звуки наслаждения от вкуса разрываемой плоти, и, наконец, ребенка. Ребенка, который, на первый взгляд, ничего не унаследовал от сумасшедшей мамаши.       Разговор с будущим наследником вышел коротким, уже скоро парень отправился назад, в приют, а Том расслабленно нежился в лишенном боли мареве капельницы с морфином. — А знаешь, Белла, — усмехнулся он. — Я глубоко разочарован. — В Томе? — осторожно спросила женщина. — Несправедливостью. Почему бы этому отродью не оказаться косым, умственно-отсталым уродом? Инвалидом? Просто — посредственностью? Ты знаешь, что он закончил школу два года назад — и ему позволили самому заниматься по университетской программе в качестве вольного слушателя? — Впечатляет. — Он еще посмел ставить мне условия, представляешь? Сказал, что примет наследство и постарается устроить Викки «сладкую» жизнь, но только если я помогу ему получить опеку над Поттером. Он хочет, чтобы они вышли из приюта вместе — и никак иначе. — Поттером? — Какой-то ребенок, к которому он прикипел в приюте, — слабо махнул рукой Том. — Разумно ли давать ребенку опеку над ребенком? Он блефует, никто не откажется от денег с неба. — Этот чуть голодом себя не заморил, когда у него в первый раз пытались отнять Поттера. Я, пожалуй, даже верю, что он не блефует, — задумчиво сказал Реддл. — Да и мне абсолютно все равно, Белла, Поттер так Поттер. Пускай это будет моим прощальным подарком, в компенсацию за все эти годы, — он ухмыльнулся. — А ты будешь приходить к моей могиле и рассказывать, какой цирк здесь творится.       У Беллы будто сердце сжалось от осознания, что совсем скоро ее Том уйдет, оставив вместо себя копию, но она улыбнулась в ответ. — Я не упущу ни единой подробности, Том.

***

31 декабря 1993 года. Дом Реддлов. — Я думал, что никогда тебя больше не увижу, — не обращая никакого внимания на проплывающие за окнами автомобиля пейзажи, Гарри нервно ковырял заусенец на большом пальце. Раздражающая привычка. Том придвинулся и накрыл его руку своей. — Почему ты так решил? — Ребята сказали, что ты теперь взрослый и богатый, и я тебе больше не нужен. Ты даже на Рождество не приехал. — Осколочек, — мягко сказал Том. — Ну что за глупости? Мне просто понадобилось немного больше времени на оформление опеки, чем я предполагал, нужно было дождаться совершеннолетия. Зато успел к Новому году, — он заговорщически прошептал на ушко Гарри. — А Санта оставил тебе столько рождественских подарков! — Значит, ты получил опеку и мне теперь не придется возвращаться в приют? — радостно вскинулся Гарри. — Никогда? — Никогда-никогда, — торжествующе ответил Реддл. — Мы никогда больше не расстанемся. У нас теперь начнется совсем другая жизнь.

***

— Вы уже выбрали, какую комнату займет мистер Поттер, сэр? — приветливо улыбнулась им Белла, кивнув на ожидающего команды водителя, держащего чемодан со скромными пожитками Гарри. Мистер Реддл-младший, вступив в наследство, принял решение сохранить большую часть окружающего отца персонала. Сиделку, разумеется, пришлось рассчитать, но Белла, горничная, кухарка, водитель — все остались на своих местах, ввиду чего неизбежно прониклись к юному Тому симпатией. Мрачный тихий юноша был совсем не похож на своего капризного и взбалмошного отца, его подопечный, хрупкий подросток, тоже не выглядел тем, кто способен доставить им проблем.       Гарри испуганно посмотрел на Беллу, потом на Тома. Комната? У него никогда не было своей комнаты. — Мистер Поттер будет жить со мной, — холодно ответил Том. — Распорядитесь подготовить ему кабинет для занятий, зеленая гостевая вполне подойдет для этих целей, но оттуда следует вынести всю мебель, мы приобретем новую. Спальня у нас будет общей. Гарри боится спать один, — и приобнял мальчика, прижимая к себе. — Разместить там дополнительную кровать? — растерялась Белла. Разве Том не осознает, что они больше не в приюте и нет нужды тесниться? Кроме того, паренек, несмотря на миниатюрность, уже перешагнул рамки того возраста, когда позволительно бояться темноты. — Разумеется, нет, — недовольно отрезал юный Реддл, всем своим видом показывая, что разговор закончен. И уже с совсем другим выражением лица обратился к мальчику. — Осколочек, ты, верно, проголодался? Обед подадут в три, а пока — давай я покажу тебе наш новый дом, хорошо?       Кивок со стороны мальчика со странным прозвищем вызвал у Тома такую теплую, счастливую улыбку, которую Белла и вообразить не могла на лице кого-нибудь из семьи Реддлов.

***

— Зачем ты взял с собой весь этот хлам? — недовольно спросил Том, разбирая вещи Гарри. — Я же сказал, возьми книги и амулеты, остальное оставь там. — Но… мне надо что-то носить, — начал оправдываться младший. — Это хорошие вещи, почти новые. Я быстро расту сейчас, не нужно покупать другие. — Но не новые, — мрачно посмотрел на него Реддл и подошел к сидящему на кровати Гарри, явно чувствующему себя не в своей тарелке. Он аккуратно повернул к себе лицо мальчика и посмотрел ему в глаза прямым, тяжелым взглядом. — Ты же понимаешь, кого ты мог привести с собой в этих вещах? — Я все проверил! — вскрикнул Гарри. — Честно! И руны внутри нарисовал, сам видишь! — Вижу, — подтвердил Том. — Тут ты молодец. Но это все равно — непослушание, Осколочек. Даже если мотивы были благими. Как ты считаешь? — Я… я прошу прощения, Лорд-Создатель, — тихо сказал мальчик. — Мне не стоило своевольничать. — Все в порядке, — Реддл нежно поцеловал младшего в небольшой шрамик на лбу. — Я купил тебе все, что нужно на первое время. А это, — он брезгливо кивнул на чемодан. — Мы сожжем.       Когда весь персонал разбежался по своим домам — праздновать, Том и Гарри спустились в гостиную. Реддл разжег камин и постелил перед ним пушистый плед, к которому, улыбаясь во весь рот, принес большую тарелку с конфетами и фруктами, бутылку вина и лимонад. — Тебе еще рано такое, — засмеялся Том, увидев как Гарри с интересом смотрит на багрово-красную жидкость в бокале. — Пей свой лимонад, Осколочек. — Тебе тоже еще рано, — обиделся младший. — Ты сказал, что родился к полуночи, значит технически тебе еще семнадцать. — Как ты разговариваешь со своим опекуном? Может, мне тебя в угол поставить? — ухмыльнулся Том и получил чувствительный тычок в бок от Гарри. — Ладно, попробуй, — он протянул ему бокал и рассмеялся, когда Гарри недовольно скорчился, попробовав. — Кислятина, да? — Зачем ты пьешь эту гадость? — удивился Гарри, вытирая рот рукавом. — Эта «гадость» старше тебя и стоит как все побрякушки миссис Коул вместе взятые, — назидательно сказал Реддл. Быстро приканчивая второй бокал подряд, он слегка порозовел. — Кстати о старье, настало время сжечь эту приютскую гадость, что ты с собой приволок. — Прямо в камине? — округлил глаза Гарри. — Нет, — задумчиво сказал Том. — Будет дико вонять. Пойдем на улицу.

***

— Эта хламида дико неудобная — заныл Гарри. — Нахрена мы так оделись? Это глупо.       Том таинственно сверкнул глазами из-под капюшона своей мантии. Он, как признавал Гарри, вовсе не выглядел глупо. Когда старший отлучился в спальню и вернулся в длинной черной накидке, с припудренным бледным лицом и слегка подведенными глазами, Поттер обомлел от того, насколько мистически-прекрасно смотрится его Лорд. Сам же он чувствовал себя в своей мантии будто ребенок, нарядившийся колдуном на Хэллоуин. — Чтобы то, что вылезет из вещей, нас не тронуло, — сухо ответил Том, разводя огонь в большой печи для барбекю. — Не капризничай, Осколочек, это для твоего же блага.       Когда пламя разгорелось достаточно сильно, Реддл протянул младшему синие шерстяные брюки. — Кидай в печь и быстро отходи, — приказал он. — Это от моей школьной формы, кстати, — узнал вещь Гарри. — В чем я тогда буду ходить в школу? — Забудь, ты туда больше не вернешься, — отрезал старший. — После каникул пойдешь в новую, форма там будет другая. Кидай же, — и аккуратно подтолкнул Гарри к печи. Мальчик кинул брюки в огонь и быстро отскочил.       Поморщившись от запаха горящей ткани, Том подошел ближе и достал из кармана небольшую пробирку с темной жидкостью. — Надо проверить, присосался ли кто-то, — объяснил он. — Одного огня может быть мало.       Содержимое пробирки, коснувшись огня, тут же окрасило его в зеленый. Гарри изумленно ахнул. — Вот видишь, — торжествующе спросил Том. — Привел в дом одну из тварей. — И что теперь делать? — испуганно спросил младший. — Кидай остальное, — Реддл протянул ему пакет с вещами. Когда все содержимое оказалось в огне, он закрыл крышку печки и взял Гарри за руку. — Пойдем в дом. Когда все догорит, заберем пепел и проведем ритуал.

***

      Стрелки часов приближались к 11-и, когда Том сбегал на улицу и принес полное пепла изящное блюдце из тонкого фарфора и поставил на пол рядом с Гарри, сам же, увлекшись борьбой с пробкой на второй бутылке вина. — А тебе не много? — скептически заметил Гарри, отмечая изменившееся поведение старшего — увеличившуюся резкость движений и расширившиеся зрачки. — И что мы будем делать с пеплом? — Ты не забыл, какой сегодня день? — хищно улыбнулся Том.       О, как Гарри мог забыть. С годами Реддл установил определенные правила празднования собственного дня рождения — младший не должен дарить своему Лорду никаких подарков, но обязан позаботиться о хоркруксе внутри. Ставшая привычной процедура, которую Гарри, впрочем, продолжал ненавидеть всем сердцем, хоть и осознавая ее необходимость. — Мы проведем два ритуала вместе — напитаем осколок моей души и защитим его, — сказал старший, делая щедрый глоток из бокала. — Раздевайся.       Гарри замялся — это что-то новенькое. — З-зачем? — спросил он, и Том поморщился от испуганных ноток в голосе младшего. — Доверься мне, все пройдет хорошо, — мягко заверил Реддл, доставая из кармана припасенный кулек с лезвием, антисептиком и бинтами. — Тебе больно не будет, ты же знаешь, Осколочек. Скоро полночь и нам надо поторопиться.       Поттер знал, когда Том был просто Томом, а когда — Лордом-Создателем, и если первый охотно поддавался на малейшее недовольство младшего, то второй был непреклонен и суров. Да и не хотелось, чтобы в новом доме тоже завелись твари, еще и по его вине. Он со вздохом стащил футболку, джинсы, оставшись в одних трусах и носках — замешкался. — Это можешь оставить, — успокоил его Том. — Ложись и расслабься, — он сел рядом с растянувшимся на пледе мальчиком и пододвинул к себе блюдце. — Я просто немного на тебе порисую.       Он окунул пальцы в еще чуть теплый пепел и аккуратно провел ими по лбу и щекам Гарри, заставляя того поморщиться от специфического запаха. — Потерпи, — сочувственно сказал Реддл, покрывая рунами плечи и грудь мальчика. — Это защита.       Гарри, наконец, удалось расслабиться — когда он болел ветрянкой, то Том точно так же раскладывал его на кровати и мазал папулы лекарством каждые пару часов. Их тогда изолировали в комнате вдвоем, только врач навещал, да еду приносили.       Он хихикнул, когда руки Тома добрались до ребер и слегка пощекотали их. На серьезном, сосредоточенном лице Реддла расцвела ответная улыбка.       Вскоре, когда Том оглядел разрисованное тело младшего и удовлетворился результатом, он приступил к основной части ритуала. Увидев, что старший задрал рукав рубашки и протирает антисептиком место будущего пореза, Гарри было приподнялся, но Том жестом остановил его. Подняв руку над его лицом, привычным движением провел лезвием по предплечью — среди ровных полосок шрамов появится еще один. Реддл сделал глоток вина прямо из стоящей неподалеку бутылки, Гарри тем временем послушно слизывал с губ падающие на его лицо частые капли крови. Запахи крови и пепла причудливо смешивались в его ноздрях, рождая густой, подавляюще тяжелый аромат, который даже показался ему приятным. Том опустил руку ниже и Гарри аккуратно обхватил рану губами, позволяя металлической на вкус жидкости стекать прямо в рот, при этом не отрывая взгляд от потемневших глаз Реддла, который с нечитаемым выражением лица жадно наблюдал за самим младшим.       Наконец, Том с сожалением отнял руку от лица Гарри и занялся перевязкой. Мальчик остался лежать, борясь с неизменной после ритуала тошнотой. Старший кивнул на бутылку вина: — Можешь пригубить, уберет привкус, — и Гарри, выбирая между двух зол, решительно сделал большой глоток кислятины. Потом еще один. И еще. Мысли вдруг стали легкие и воздушные, как облачка, мир вокруг закружился и Гарри опять растянулся на теплом полу, ощущая приятную тяжесть во всем теле. — Эй! — Том с улыбкой наклонился над ним. — Я сказал пригубить, а не напиваться, Осколочек! — Это оказалось не таким кислым, как первое, — сонно оправдался Гарри. Том фыркнул и улегся рядом с младшим, положил голову ему на плечо. Мягкие вьющиеся локоны приятно щекотали шею мальчика, тепло от камина совсем его разморило, клонило в сон. Надо бы принять душ и лечь в кровать, но так невероятно лень… — Спи, малыш, — ласково сказал Реддл, целуя выступающую ключицу младшего. — Уже полночь. — С Днем Рождения, Том, — прошептал Гарри и позволил сну забрать себя.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.