ID работы: 12802529

Карусель в небе

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Гет
Перевод
PG-13
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
2 часть Магия в процессе становления Он обнаружил, что стоит за дверью ее квартиры. Его челюсть болела от стискивания зубов, а гордость была уязвлена словами Яманаки. Он жаловался на свою дурацкую привычку слишком легко сдаваться людям. Этого все еще было недостаточно, чтобы придать ему смелости поднять руку и нажать на звонок. Итак, он зажмурился и сделал движение рукой; прозвенел звонок. Никто не ответил. Он позвонил еще раз; по-прежнему ничего. Он выдохнул, думая, что никого нет дома, и собирался развернуться, чтобы уйти, когда услышал шарканье. Мгновение спустя дверь открылась. У него перехватило дыхание. Она стояла за дверью; крошечное тело, казавшееся карликом в рубашке большого размера, волосы в беспорядке и глубокие темные круги под глазами. «О, — сказала она без всякого выражения, — это ты». Он ощетинился. «Да, это я. Это все, что ты можешь сказать?» Она устало вздохнула и вошла внутрь. Дверь для него оставили открытой. Он последовал за мной. «Сделай это быстро, Саске-кун. Моя смена начинается через два часа, — сказала она и растянулась на диване. Он осмотрел остальную часть квартиры; она была в неприличном состоянии энтропии — повсюду была разбросана грязная одежда, кухонная раковина была полна грязной посуды, а некогда безупречно чистая барная стойка была полна недоеденной еды. Он удивился, почему он не заметил. Он задавался вопросом, почему он сдался. Он задавался вопросом, что бы произошло, если бы Ино не вмешалась. Сглотнув, он сел на пол, где ее голова была расположена на подлокотнике дивана. «Что случилось?» он спросил. «Ничего», — ответила она, не глядя на него. Некоторое время он сидел молча, еще раз оглядел квартиру, попытался оценить ситуацию. Он заметил крошечную бутылочку с таблетками на кофейном столике. Он взял его, прочитал этикетку, и его сердце немного екнуло в груди — антидепрессанты. Он моргнул, когда бутылку внезапно вырвали из его руки. Он медленно обернулся, боясь снова встретиться с ней взглядом. Она смотрела в другую сторону. Ее руки дрожали. «Рад снова видеть меня, Саске-кун?» — спросила она нарочито бодрым голосом. Он почувствовал, как гнев клокочет в его груди. «Что, черт возьми, произошло, Сакура?» «Ничего!» отрезала она, крепко сжимая бутылку в кулаке. Он мог сказать, что она была зла на него. И она имела на это полное право. Но он не собирался сдаваться, только не снова. «Сакура», — сказал он мягко, осторожно, и обнаружил, что его рука держит ее. Ее взгляд наконец встретился с его, и внезапно ее глаза заблестели от слез, и он обнаружил, что его руки полны чего-то теплого и тяжелого. Он крепко держался за нее. «Почему ты сейчас здесь, Саске-кун, — всхлипывала она, — просто возвращайся и оставь меня в покое». Ее руки держали крепче. Он успокаивающе водил кругами по ее спине, и через некоторое время, когда худшее было позади, он снова спросил: «Что случилось?» Некоторое время она молчала, теперь сжавшись у него на коленях, когда они оба оказались на полу. Затем она устало вздохнула и закрыла глаза. «Это было… Я потеряла нескольких пациентов, — прошептала она. «На самом деле их целая куча. Один за другим, — ее губы задрожали. «Произошел несчастный случай, и это была семья», — выдавила она. «Трое из них умерли в скорой помощи. Один на столе, — прошептала она. Он вздохнул и обнял ее крепче. «Ты пройдешь через это», — сказал он. «Мы пройдем через это». x Он начал навещать ее в нечетные часы. Иногда вечером, иногда ранним утром — всякий раз, когда они могли найти время друг для друга. Иногда они разговаривали, но большую часть времени молчали. Молчаливая Сакура нервировала Саске. Раз в месяц он приглашал ее домой на ужин. Микото волновалась, а Итачи молча нахмурился. Фукагу выразил свое беспокойство единственным известным ему способом — издавая недовольные звуки в неподходящие моменты. «Иногда мне кажется, что я умираю», — сказала она однажды так небрежно, что ему потребовалось мгновение, чтобы действительно осознать слова. Они сидели на скамейке в парке возле Мемориала Сенджу, и Саске почувствовал, что его сердце вот-вот перестанет биться. «Почему?» — спросил он, несмотря на комок в груди. «Я не знаю. Я чувствую, что не заслуживаю того, чтобы жить, — сказала она, глядя куда-то вдаль. Саске взял ее за руку, нежно сжал и сказал: «Мне жаль, что ты так думаешь». Тогда она посмотрела на него, и ее глаза умоляли его спасти ее. «Почему ты решила стать врачом?» он спросил. Она выглядела удивленной, затем слегка улыбнулась, удивленная. «Это так банально, но, наверное, я хотела помочь людям?» «Неужели?» — спросил он сухим голосом. «Да», — ответила она, затем продолжила: «Однажды, когда я была в старшей школе, я была в этой тележке Такояки с несколькими друзьями. Мы ждали своей очереди, и этот парень на велосипеде сворачивает в нашу сторону и падает «, — объяснила она. «Он просто падает, и вокруг собирается много людей, и мы узнаем, что он без сознания». Она вздохнула. «Я чувствовала себя таким беспомощным. Я хотела пойти к нему и исправить то, что заставило его так упасть, но я не знала как. Я ненавидела это чувство «. Он слушал, слегка улыбался. «Это был тот день?» Тогда она улыбнулась ему, как раньше, полная счастья. «Да. Это был тот самый день. Это было не совсем так, как я решила в тот момент, что хочу спасать жизни или что-то в этом роде. Просто я никогда не хотела снова чувствовать себя такой беспомощной». Он наслаждался ее улыбкой, а затем сказал: «Но ты чувствуешь себя беспомощной». Ее улыбка потускнела, а затем исчезла. «Я… думаю, что да». «Скольких ты спасла?» он спросил. «Я . не знаю?» ответила она, сбитая с толку. «К чему именно ты клонишь?» «По сравнению с теми, кого ты потеряла, скольких ты спасла, Сакура?» он спросил. Ее щеки начали гореть, и на лбу появилась хмурая складка: «Я не знаю, хорошо?» Он отвел от нее взгляд и посмотрел вперед: «Я думаю, это нечестно, что ты сравниваешь свои потери со своими победами». «Я думаю, что с твоей стороны очень незрело думать о них как о проигрышах и победах. Они были людьми, Саске-кун, — огрызнулась она, теперь уже сердито. «Смерть, — сказал он, — редко проявляет милосердие к кому-либо. Не твое дело оплакивать их потерю. Пришло их время умереть, и они умерли». Она некоторое время молча смотрела на него, а затем сказала: «Может быть, я недостаточно старалась». «Ты веришь в это?» — спросил он. Она посмотрела на свои колени: «Часть меня делает …» «Но ты каждый день спасаешь бесчисленное количество людей. Что это значит?» он спросил. Она улыбнулась ему: «Я не СПАСАЮ бесчисленное количество людей, Саске-кун. Я ПОМОГАЮ им. Я не Бог.» Он пристально посмотрел ей в глаза, желая, чтобы она поняла свои собственные слова. «Точно. Ты не Бог, Сакура. Ты всего лишь человек. Дай себе передышку.» x После этого ее депрессия стала мимолетной. Она засмеялась свободнее, круги начали исчезать из—под ее глаз, она снова начала говорить ему на ухо, а Саске — он почувствовал, что снова может дышать. Это не означало, что она полностью победила; время от времени она теряла самообладание, отказывалась разговаривать с людьми в течение нескольких дней, теряла себя в своей работе — и Саске знал, что пришло время снова вытащить ее из этой дыры. Харуно Мебуки была знакома с Учихами уже довольно давно. Она была суровой женщиной лет пятидесяти, и ей нравилось смотреть на более светлую сторону жизни. Харуно Кизаси, с другой стороны, был полной противоположностью своей жены; он был крупным, коренастым мужчиной высокого телосложения и поддерживал гусиные лапки вокруг глаз из-за постоянной улыбки на лице. Семья Харуно принадлежала к среднему классу. Тем не менее они были горды. И они лелеяли свою дочь больше всего на свете. Итак, когда Учиха Микото попросила руки своей дочери в браке, она была более чем подозрительной, потому что Учиха были престижным кланом; у них были традиции, у них была родословная, а у нее, ну, у нее не было. «Я хочу ее, Мебуки. Она идеально подходит для моего Саске «, — однажды заявила Микото. Мебуки вздохнула. «Я не знаю. Как ты думаешь, она будет счастлива? Я знаю, что она считает Саске-куна другом, но, более того …?» Микото выглядела оскорбленной. «Я уверяю тебя, Мебуки. Там происходит нечто большее. Я знаю это.» И вот, очень холодной ночью Харуно оказались приглашенными к Учихе на ужин, где Сакура была в панике, а Саске волновался. «Итак, Сакура-тян, — спросила Мебуки, — как дела в больнице?» «Хорошо», — последовал автоматический ответ. «Как дела в компании, Саске-кун?» Спросила Микото. «Хорошо», — ответил он, его глаза пытались встретиться с глазами Сакуры. Все за столом молча наблюдали. Итачи прочистил горло. «Я слышал, что сегодня произошла авария с автобусом. Должно быть, в больнице было много народу, Сакура-сан.» Голова Сакуры повернулась к Итачи. Затем она внезапно встала и ушла. Все за столом сидели в тишине. «Итачи, ты идиот», — вздохнул Саске и продолжил есть. Мебуки с любопытством посмотрела, затем вежливо извинилась и обнаружила, что ее дочь сидит на крыльце. «Это было грубо, Сакура-тян», — предупредила она, хотя и мягко. «Уходи, мама. Мне нужно немного проветриться, — упрекнула она. Мебуки, застигнутая врасплох властным тоном дочери, вернулась в дом, более чем ошеломленная. После этого Итачи и даже Микото испытали одно и то же холодное отношение подряд. Саске вздохнул, когда со стола начали убирать. Затем он встал: «Думаю, теперь моя очередь. Я не знаю, сколько времени это может занять, но я вернусь вместе с ней. Мебуки и Кизаши с любопытством посмотрели друг на друга. Микото понимающе улыбнулась. «Давайте перейдем в другую комнату, не так ли?» она радостно хлопнула в ладоши. Саске стоял над сгорбленной фигурой на крыльце. Он раздраженно вздохнул, когда увидел, что на ней нет ничего, кроме тонкой рубашки на пуговицах и джинсов, снял свою куртку и накинул ей на плечи. Затем он сел рядом с ней. Она угрюмо посмотрела на него и сняла куртку. Он снова надел ее ей на плечи, и она снова сняла ее. Он бросил на нее раздраженный взгляд, снял свитер, положил его на куртку и посмотрел вдаль. Он почувствовал, что она смотрит на него, и когда она, наконец, рассмеялась, он наконец посмотрел на нее. «Может быть, ты перестанешь раздражать и наденешь куртку?» он спросил. «Нет», — ответила она. «Хорошо», — сказал он и посмотрел вдаль на подъездную дорожку к резиденции Учиха. «Надень свитер, Саске», — сказала она через мгновение. «После того, как ты наденешь куртку», — ответил он. «это не соревнование», — отрезала она. Он посмотрел на нее. «Тогда я делаю это одним из них. Надень куртку, — с вызовом бросил он. «Саске-кун!» она раздраженно хлопнула его по руке. «Не будь ослом». «Тогда надень куртку. Холодно, — сказал он, теперь уже мягче. Несколько секунд они смотрели друг на друга. Затем она раздраженно вздохнула и надела куртку. Саске подчинился, снова надев свитер. «Как долго мы собираемся сидеть здесь?» он спросил. «Мы?» «Да. Я не вернусь внутрь без тебя «. «Не будь глупым, Саске-кун. Они подумают, что у нас что-то есть, — предостерегла она. «У нас действительно есть кое-что, Сакура. Это называется дружба, — спокойно ответил он. Она бросила на него раздраженный взгляд. «Это не то, что они подумают, и ты это знаешь, идиот». «Они могут думать все, что захотят. Это не заставит меня уйти без тебя «, — сказал он. Ее взгляд смягчился. «Саске-кун, мне нужно немного побыть одной». «Нет, тебе нужны твои друзья и семья. Что ты получаешь от этого? Сидеть здесь, на холоде? он огрызнулся на нее. «Когда ты собираешься прекратить попытки спасти мир?» Она выглядела обиженной, затем отвела взгляд. «Столько, сколько мне нужно», — сердито сказала она. «Тогда привыкай к тому, что я рядом с тобой, ты, надоедливая женщина», — сказал он и посмотрел на ее лицо. Она была удивлена; он мог сказать, что она была удивлена — уголок ее губ приподнялся, затем опустился, и она резко повернула голову в его сторону. «Ты знаешь, что ты только что сказал, не так ли?» спросила она, наконец. Он раздражающе усмехнулся. «Аа». Мебуки позволила себе слегка улыбнуться, когда Саске появился внутри час спустя, ведя за собой ее дочь. x «Давай отправимся в отпуск», — сказала она однажды. Они сидели на диване в ее квартире, и Саске был близок к тому, чтобы задремать. У него был долгий день утомительных встреч. «Что?» — спросил он, потирая затуманенные глаза. «Каникулы. Пойдем куда-нибудь», — снова сказала она. Она сидела с другой стороны, держа на согнутых коленях огромный медицинский учебник. «В последнее время ты много работал. Дай этому умнику передохнуть». Его губы изогнулись в улыбке. Она засмеялась. «Видишь, у меня крошечная улыбка!» «Идиот», — он отвел взгляд. «Саске-кун, я думаю, что если бы ты попытался пошевелить губами, чтобы выразить какую-то шутку дальше, чем эта нервная улыбка, твое лицо не треснуло бы», — спокойно заявила она, глядя в никуда конкретно. «У тебя красивая улыбка, когда ты действительно ее используешь». Небольшой румянец распространился по его щекам от ее комментария. «…В любом случае, какое это имеет отношение к чему-либо?» — спросил он, пытаясь смотреть куда угодно, только не на нее. «Ничего особенного, — сказала она легкомысленно, — просто прокомментировала возможности твоего рта. Ты должен найти ему хорошее применение». «Каково ваше представление о хорошем использовании?» — спросил он, глядя на нее ониксовыми глазами. «… Ну… э… я не знаю …» она выдала свой ответ, посмотрев на его губы, на которых была ухмылка. «В любом случае!» она оторвала свой пристальный взгляд, «я говорю, давай отправимся в отпуск!» «Ха», — это все, что сказал Саске, и устроился поудобнее на диване. x Холодным пятничным днем Саске обнаружил, что стоит рядом с Сакурой в темном зоопарке на вершине убогого горного курорта в Уотерфолле. Они смотрели на гепарда — самого забавного, ленивого гепарда, которого Саске когда-либо видел. Каким-то образом Сакура договорилась с Итачи отпустить его на выходные. Прежде чем он успел вздохнуть, чтобы сказать «нет», он обнаружил, что собрал вещи и высадился на ближайшей автобусной станции с Сакурой и двумя чемоданами на буксире. Он удивился, как она догадалась, что у него проблемы на работе. Учиха был уважаемым именем — быть одним из них сопряжено с ответственностью. Это было связано с ожиданиями, и Саске изо всех сил пытался признать это. На какое-то время он хотел быть Саске, а не Учихой. Просто Саске. «Давай перепрыгнем через забор», — пропела она. Он недоверчиво посмотрел на нее. «Ты с ума сошела?» «Нет, — сказала она, — просто чертовски безумно!» Она прыгнула в крошечный пятифутовый переулок, который отделял зрителей от клетки. Чего она не учла, так это того, что ярко-оранжевая спортивная рубашка, которую она носила, вызовет интерес гепарда, почти до такой степени, что он подпрыгнет к краю своей клетки и попытается наброситься на нее. Она закричала. «О БОЖЕ, О БОЖЕ!» Она побежала по узкому переулку, прыгая из угла в угол и крича во все горло. Гепард последовал за ней. По другую сторону забора Саске обнаружил, что смеется — честное слово, раскатистый грудной смех. Он схватился за грудь и наклонился вперед, в то время как Сакура бежала из одного конца переулка в другой, гепард на буксире. «ПОМОГИ МНЕ, МАЛЕНЬКИЙ ЗАСРАНЕЦ!» — закричала она. Он сделал глубокий, успокаивающий вдох, чтобы остановить смех, затем подошел к концу забора, у которого расположилась Сакура. Гепард злобно смотрел на нее, пока Саске помогал ей перелезть через забор. Она схватила его за руки для поддержки и уткнулась ему в грудь. «Я думала, что он собирается меня съесть», — пробормотала она. Саске не мог удержаться от смеха. «Если бы эта штука действительно вышла, ты и я оба были бы мертвы, идиот». Она высвободилась из его рук и бросилась к нему, покраснев и смутившись, затем показала ему язык. Он постучал ее по лбу, дразня. «Вот что ты получаешь за безрассудство». Она фыркнула. «Ты потратил свое драгоценное время, помогая мне. Если это выйдет, — она указала на клетку, — я поставлю тебя впереди, чтобы он съел тебя первым!» Он покачал головой, глядя на нее. «Ты слишком заботишься обо мне, чтобы сделать это». «Нет, не знаю», — последовал автоматический ответ. «Да, ты знаешь», — возразил он. «Пш, как будто», — она отвела от него взгляд. Он молча смотрел на нее одну, две, три секунды, затем подошел к забору и запрыгнул внутрь. Гепард бросился назад, а позади него закричала Сакура. «УЧИХА САСКЕ, УБИРАЙСЯ НАХУЙ ОТТУДА!» она помахала ему кулаком сверху. Он посмотрел на нее, одарил ее приводящей в бешенство ухмылкой и побежал в другой конец переулка, заставив Гепарда понсировать за ним. «САСКЕ, ПОЖАЛУЙСТА!» — закричала она. Он проигнорировал ее протесты и пробежал еще несколько кругов, все время наслаждаясь ее беспокойством. «ХОРОШО, Я ПОНЯЛА, ПРОСТО ПОЖАЛУЙСТА! УБИРАЙСЯ ОТТУДА!» К этому времени Гепард устал и сидел на краю клетки, лениво облизывая лапу, а Саске прислонился к забору, слегка запыхавшись. Он не был удивлен легким ударом по затылку. «Глупец!» — огрызнулась она, затем потянула его за волосы. «Идиот! Я думала, у меня остановится сердце!» Он оглянулся на ее встревоженное лицо и самодовольно ухмыльнулся: «Я думал, тебе все равно». Несколько секунд она просто смотрела на него, потеряв дар речи и бормоча. Затем она нахмурилась и снова ударила его по голове. «Идиот». Они накормили Гепарда шоколадом — «Не корми его оберткой», — отругала она, — «Так умер наш жираф!» — и посмотрели на горных медведей. Она угостила его кофе и заставила купить ей мороженое. Остаток дня они провели в походе. На вершине тропы она усадила его. «Смирись с этим, Саске-кун», — сказала она. Он откинулся на руки и с любопытством посмотрел на нее. Она неодобрительно нахмурилась. «Пока ты не живешь светской жизнью на скоростной трассе, щеголяя шикарными машинами и одноразовыми подружками, у тебя все готово, Саске. Просто будь чертовски благодарен за то, кто ты есть и где ты сейчас. Если вы не можете дорожить тем, что у вас есть сейчас, вы всегда будете использовать это как оправдание того, почему вы не можете развиваться и создавать свои собственные «вещи «. " Она взяла его за руку и крепче сжала ее в своей. Ее глаза горели яростным изумрудным светом, когда она заговорила с ним. «Ты скажешь, что не можешь выйти из семейного бизнеса, думаешь, что ты таким родился, и я хочу, чтобы ты знал, что все это чушь собачья». Он сглотнул и посмотрел на их переплетенные руки. «Саске-кун, — сказала она, теперь мягко, — Эти узы, которые у тебя есть с твоей семьей, должны сделать тебя сильнее и лучше. Покажи всем, что у тебя есть, и люди, наконец, увидят тебя настоящего, кроме твоей фамилии. Точно так же, как я вижу тебя «, — сказала она, улыбнулась, и Саске почувствовал незнакомое теплое чувство внутри, болезненно сжавшее его грудь. Он глубоко вдохнул, крепче сжал ее руку и почувствовал, как напряжение в его груди спало. x Учиха Микото превратила свой домашний Онигири в идеальные шарики и наслаждалась тем, что ее младший сын сидит за ее кухонным столом и пьет ее кофе. Теперь он чаще всего варил свой собственный. Она скучала по нему. Дело в том, что она скучала по тому, что оба ее мальчика путались под ногами, ссорились и придирались друг к другу. Бог свидетель, были времена, когда она думала, что они сведут ее с ума, что у нее никогда больше не будет ни минуты покоя. Теперь, когда они все выросли, и у нее был этот покой, она обнаружила, что тоскует по шуму, работе, темпераменту. Она хотела еще детей. Всем сердцем она хотела, чтобы маленькая девочка суетилась в доме, полном мужчин. Но ей и Фугаку так и не повезло завести третьего ребенка. Она утешала себя тем, что у них родились два здоровых, красивых мальчика, и все. Теперь она хотела, чтобы они поженились и подарили ей кучу внуков, которых можно было бы обожать. Но ее мальчики были очень разборчивы, размышляла она, бросив косой взгляд на Саске, когда он нахмурился над бумагой. Он не был все еще одинок из-за отсутствия возможности, о которой знала Микото. Она знала, что в его жизни были и были женщины, но ей не хотелось зацикливаться на этом. Что заставляло ее грудь бурлить от радости, так это тот факт, что он никогда раньше не спотыкался о женщину — до сих пор, и Микото предположила, что это к лучшему. Вы должны были споткнуться, прежде чем упасть, и влюбиться было серьезным делом. Когда человек выбирает тщательно, он обычно выбирает хорошо. Она всегда знала, что они не могли принудить его к браку — им пришлось подождать, пока он сделает свой выбор, переплетет свою жизнь с ее жизнью и поймет, что он был там, где и должен был быть. С тарелкой, полной онигири и нарезанных помидоров, она на мгновение остановилась у столика для завтрака и посмотрела на Саске. Она любила своего сына, этого прекрасного мальчика, который каким-то образом произошел от нее. Ставя тарелку на стол, она провела рукой по густой шевелюре его головы цвета воронова крыла. Вспомнилось со странным и внезапным чувством ясности, как он впервые сделал спотыкающиеся, ковыляющие шаги. Как она была горда. «Что у тебя на уме, Сасу-тян?» Он отложил газету в сторону. Чтение за столом разрешалось, но только до тех пор, пока на нем не подадут еду. «Ничего». Она сидела, обхватив чашку с кофе. «Я знаю тебя, Саске-кун. Шестеренки там крутятся «. Он покачал головой и начал завтракать. Некоторое время он ничего не говорил, наслаждаясь едой, запахом, светом, льющимся через окно. Наслаждается обществом своей матери. Он подумал, что она была такой же надежной, как восход солнца; Учиха Микото с ее великолепными черными глазами и блестящими волосами цвета воронова крыла. У нее был молочно-белый цвет лица, который бросал вызов солнцу. Теперь на нем были строчки, размышлял он; но они были такими мягкими, такими естественными, что их даже не было видно. Вместо этого вы увидели эту улыбку, теплую и уверенную. Эта улыбка его матери отразилась в Сакуре, и когда он подумал об этом, она ударила его в грудь с силой мчащегося грузовика. Медленно поедая, он думал о ней — о девушке-скользкой, стройной в своем эксцентричном наряде. Но он знал, какая в ней сила. Не только физическое, но и то, что было внутри, где это имело наибольшее значение, было железом. Она никогда не колебалась. За все время, что он знал ее, он никогда не видел, чтобы она отвернулась от вызова — или друга. Она была сильной, доброй и щедрой — и, как вдруг понял Саске, он больше не мог представить свою жизнь без нее. Он тяжело сглотнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.