ID работы: 12787509

Злата сияние

Джен
R
В процессе
248
автор
Размер:
планируется Макси, написано 174 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
248 Нравится 34 Отзывы 126 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      Ли Цунлай пришёл в себя, когда я его осторожно тормошил за плечо.       — Пить…       — Прости, воды нет, придётся ждать помощь, — усаживаясь рядом устало проговорил я.       Тело ломило, а сердце понемногу замедляло свой темп после всплеска адреналина. Отдых заставил отвлечься от произошедших событий и успокоиться окончательно. Теперь на место страха и желания выжить пришла усталость и боль в спине.       Помимо уставшего меня и раненого Ли Цунлая рядом в темноте находился Вук. Он лежал там же, куда я его положил — между выпирающих из-под земли корней дерева. Периодически поглядывая на Вука я всё-таки решил поворошить Ли Цунлая разговором, чтобы тот не спал.       — Неужели за все эти луны никто не заметил такого огромную тварь в округе?       — Яогуай был шустрый, за таким не угонишься, — усмехнулся Ли Цунлай и поморщился от боли.       Я глянул в сторону бездыханного трупа и отвернулся от безобразного вида. Сейчас, когда Ли Цунлай был в сознании последнее что мне хотелось так это упасть в грязь лицом (а точнее, в кое-что другое), при постороннем. Особенно перед тем, кого обязан защищать.       — Узнать бы откуда он здесь.       Меня искренне интересовало кто притащил на территорию Ланьлина панду и издевался над ней так, что это миролюбивое животное обозлилось настолько сильно. Зверушка, конечно, экзотическая, многих интересует, но чтоб до такой степени…       — Где остальные?       Отвечал я неохотно.       — Хань Фуцинь и с одним из твоих парней отправились за помощью. Один лежит вон там, — показал я в сторону Фу Хая, лежащего без сознания и добавил неохотно: — И ещё один… погиб. Его яогуай поймал первым.       — Дань Шэн всегда рвался вперёд. Я ему говорил, чтобы он был сдержаннее, так нет, всё равно…       Ли Цунлай говорил тихо, без эмоций, но я слышал по его голосу, что плевать на смерть своего подчинённого ему не было.       — Что с Фу?       — Лежит без сознания. Небольшая рана, жить будет. У меня к нему несколько вопросов, — холодно ответил я.       Ли Цунлай посмотрел на меня с недоумением и я всё-таки рассказал ему свои подозрения.       — Мы с ним заметили яогуая на поляне и я сказал ему бежать за помощью, пока я отвлекаю эту тварь. Однако… яогуай не обратил на меня внимание, бросившись вслед за Фу Хаем. Это не спроста.       — Фу Хай, может, и молод и несерьезен, но всегда выполнял свой долг честно, — Ли Цунлаю не нравился этот разговор, его тон стал резче. — И каким образом он может быть замешан с… этим?       — Зверь умирал долго и мучительно, судя ранам, — указал я на неестественно выгнутые задние лапы яогуая. — А из-за тёмной энергии, которой с недавних пор стало больше он восстал, чтобы отомстить.       — Но при чём здесь Фу Хай?       — Это я и хочу узнать, — отрезал я и через силу поднялся с земли, показывая тем самым, что разговор окончен.       И только встав я понял, что зря поторопился. Меня всё ещё трясло после битвы со зверем, следовательно и ноги не держали. Только успев удержаться за ствол дерева я не упал, а покачнулся, тем самым ещё и потревожив ушиб на спине.       Ну почему все шишки мне? устало подумал я и, взяв себя в руки, выпрямился. Ноги всё ещё были ватными, но злость после неприятного разговора придала сил подойти к горе-солдату и попытаться привести его в чувство.       Фу Хай очнулся быстро. Мысль, что зря я влил в него драгоценную в данный момент для меня ци пришла запоздало, но я не жалел о сделанном — узнать информацию я хотел назло Ли Цунлаю, потому что чувствовал, что прав.       — Молодой господин? — взгляд парня сфокусировался на мне.       — Говорить можешь?       Фу Хай проморгался и кивнул. Я не стал тянуть.       — Знаешь почему яогуай напал на тебя?       — Догадываюсь, — глухо сказал он и опустил голову. — Мы… не хотели. Не знали. Правда!       — Что случилось? — устало повторил я. Смотреть на испуганного и виноватого Фу Хая удовольствия не доставляло.       — Мы с Ань Пэнем были друзьями и однажды мы встретились с ним во время патрулирования территорий. Он говорил, что видел конвой, который перевозил какое-то животное. Зверь был красивый и по словам Ань Пэня не из этих мест. Мы захотели посмотреть…       — И оставили пост? — Ли Цунлай подал голос. На этот раз всё его раздражение было направлено не на меня.       — Мы хотели посмотреть на зверя, — промямлил Фу Хай в своё оправдание.       — Когда мы вернёмся так просто ты не отделаешься!       — Мы говорим не про долг, а про то, что произошло, — прервал я начинающуюся перепалку солдат. — Продолжай.       — Мы последовали за Ань Пэнем. Зверь был действительно красивый, но нас заметили. Завязалась драка, лошади испугались и обронили телегу с клеткой при бегстве. Мы нашли её в одном ли от места стычки. Зверь тоже пострадал, вопил. Ань Пэнь облегчил его страдания, а что сделал с телом не знаю. Мы больше не говорили об этом.       — Кто первый напал?       — Не мы.       Как-то подозрительно. Первый удар нанесли не они… Зачем? Просто так? Увидели и напали? Слишком глупо.       Видимо, увидев мой скептицизм в разговор вмешался Ли Цунлай.       — Скорее всего это были контрабандисты. Разбойники их не трогают, если договорятся о доле.       Я кивнул. Стало понятнее. Уж контрабанда в виде панды слишком заметна в отличие от… любой другой. Никто бы не захотел рисковать с таким грузом.       Другой вопрос: на кой и кому она сдалась? Но решать эту задачку мне уже не хотелось. Яогуай мёртв, миссия выполнена, а значит можно вернуться в Башню Кои, к теплу и безопасности.       — Молодая госпожа Цзинь, они здесь!       Прогульщики, блядь, физ-ры, с раздражением думал я, наблюдая как Фэйшу с адептами показались из-за деревьев вместе с Хань Фуцинем. Где же вас носило?       Супруга подбежала ко мне как только увидела.       — Моей крови здесь нет, — успокоил я её, пока она осматривала меня на наличие повреждений.       Любо-дорого было смотреть за обеспокоенным взглядом Фэйшу. Все эти дни она старательно делала вид, что меня не существует, а сегодня прямо-таки навёрстывала упущенное.       Пока собравшиеся адепты и солдаты рассматривали мёртвое тело яогуая я описывал Фэйшу и Цунь Маонаню произошедшее. Получив указание по дальнейшим действиям старший адепт поклонился и отправился выполнять свой долг, а пока адепты разбирались с трупом несколько солдат отправились в деревню за помощью. Фэйшу как могла осмотрела ранения, но всем повезло отделаться лёгким испугом. По сравнению с тем молодым солдатом.       Уже когда Фэйшу осмотрела и Вука мы вернулись в деревню и я по второму кругу рассказывал ей, что узнал пока она осматривала место ушиба на моей спине, сидя на полу.       — Человек по фамилии Ань убил зверя, тот решил отомстить за страдания всем, кого запомнил.       — Ань? — переспросила Фэйшу, на что я кивнул. — Это семья охотников.       — Тогда понятно почему яогуай напал на старшего — почувствовал родственную связь, — поморщился я от очередного прикосновения.       — Больно? — участливо спросила она.       — Не приятно, — сдержанно ответил я, стараясь держать язык за зубами и не язвить ей.       В конце концов она не виновата в моём неудачном дне.       — У тебя ушиб. Что случилось?       — На корягу упал.       Не самый благородный синяк, ясно дело. Но хоть ничего не сломал.       Что-то промычав и нежно прикоснувшись тёплой рукой к пострадавшему месту Фэйшу продолжила:       — Ушиб не серьёзный, через пару дней пройдёт. Сейчас тебе нужно отдохнуть и меньше двигаться. Полностью от боли я тебя освободить не смогу.       Мурашки пошли по телу от мягкого переливания ци. Боль постепенно отступала, оставляя после себя лишь лёгкое приятно покалывание.       Расправив плечи я улыбнулся: двигаться стало намного легче. Мне без труда удалось извернуться, чтобы чмокнуть Фэйшу в уголок губ.       — Спасибо.       — Я прикажу приготовить для тебя бочку — от тебя разит кровью за ли, — проговорила она, отведя взгляд и закусывая губу. Кончики её ушей покраснели.       Я фыркнул.       — Лучше прикажи принести что-нибудь настоящему герою, — кивнул я в сторону лежащего в углу Вука. Лис на своё имя открыл глаза и навострил уши. — Без него бы я не справился.       Возможно, если бы не он, то меня бы тут вообще не было.       Осознание того, что моё путешествие там бы и закончилось — в лесу, рядом с прогнившей корягой от лап восставшей панды наводило достаточно ужаса, чтобы я по достоинству оценил помощь Вука. А то, что он пострадал из-за меня добавляло и чувство вины. Но главное я был жив, а значит мог как-то задобрить своё благословение.       — По возвращению в Башню Кои прикажу отлить тебе будку из чистого золота, — проникновенно произнёс я, пока Фэйшу за дверями отдавала приказы прислуге.       Вук демонстративно отвернулся, заворчав.       Я тихо засмеялся, но как только в покои вернулась Фэйшу тут же принял спокойный вид. Получалось не ахти, как было видимо по недоумевавшему взгляду супруги.       — Тебе весело?       Я выжил, это очень воодушевляет, знаешь ли. Сразу что-то делать хочется.       Но в ответ Фэйшу я лишь улыбнулся. Она покачала головой и села позади меня, чтобы снять заколку.       — Можно?       — Да.       Волосы тоже запачкались в крови и грязи, оттого слиплись и я был благодарен Фэйшу за её мягкое обращение. Даже обиженная она старалась не причинять мне боль. Видимо, после такой незабываемой для меня ночи она немного смягчила свой нрав, чтобы я успел прийти в себя.       — Когда мы отправляемся Башню Кои?       — Как можно скорее, — не раздумывал я. Оставаться в этой деревне я больше не хотел. Чем скорее уедем, тем скорее вернёмся в резиденцию ордена, где я смогу отдохнуть от этого мракобесия.       — Господин Лан захочет отблагодарить нас.       Пусть засунет свои благодарности себе в задницу.       — Он отблагодарит, если не станет нас задерживать.       Фэйшу не ответила, не став отвлекаться от своего занятия. Она всё-таки смогла выпутать заколку и подала её мне, а сама продолжила перебирать мои волосы.       — Я думал, ты соскучилась по А-Пэю, — приём был запрещённым, но мне нужно было как-то подстрекать супругу на скорое возвращение.       — Да.       Голос у неё стал веселее. Возможно, думала она о другом, но напоминание о Цзинь Пэе её взбодрило. Да чего уж там, я тоже соскучился по сыну, даже по его ору, из-за режущихся зубов.       Вертя в руках заколку, кровь и грязь на которой уже стали засыхать, и наслаждаясь тем, как мягко и приятно Фэйшу перебирала мои волосы я думал.       Злоключение прошло удачно и без серьёзных последствий для меня, потому по возвращению домой меня ждало новое испытание с отцом. Если на дело с детскими домами и Ушэн он согласился, то вот это… Там понадобится не только его одобрение, но и одобрение старейшин. А с какими личностями я там имею честь разговаривать неизвестно. Старики часто упёртые, кто знает…       Хотя, это было бы удобно — из-за новых расходов можно проворачивать мухлёж с приходно-расходной книгой, внезапно возникла в голове мысль.       Нет, если идею доработать, то всё получится…       Мой взгляд упал на запачканную заколку. Красивая, выполненная в форме пиона, из-за крови выглядела прямо сказать грязно. И это не только о её внешнем виде. Проводя пальцем по гладкой поверхности я частично стёр засохшую кровь, но разводы остались.       В памяти пронеслись недавние события мерзкого зрелища, но я сдержал начавшиеся было рвотные позывы и панику.       — Цзинь Гуаншань, всё хорошо?       Выглядела Фэйшу не поддельно взволнованной. Она держала одной рукой меня за плечо, а кончиками пальцев второй касалась моей груди. Чтобы видеть моё лицо она повернула меня почти всем корпусом к себе.       — Да… — неуверенно закивал я, что не укрылось от её взгляда.       — Ты выронил, — говорила она, не выпуская меня из виду, отчего мне стало неуютно. Смотрела она на меня словно на какую-то диковинную зверушку.       Руки начали дрожать, как у пьяного, и не удержали заколку, внезапно понял я.       Возможно, общение с яогуаем не прошло бесследно. Вон как колбасит из стороны в сторону.       — Неприятные воспоминания, — поморщился я, тряхнув головой, и тут же улыбнулся. — Но ничего страшного.       Вряд ли Фэйшу поверила в полной мере, ведь беспокойства в ней не убавилось. Однако она всё-таки меня отпустила и передала заколку обратно.       Мне срочно нужно было что-то покрутить в руках и успокоить шальные нервы.       — Мне нужно кое-что сделать, — резко встал я и направился к столику, где лежала тетрадь.       Пока мысль не ускользнула я её записывал, чувствуя небывалый прилив энергии. Руки не успевали записывать всё, что генерировал мозг, да так, чтобы это не выглядело как записки сумасшедшего.       — Иди ко мне, — подозвал я Фэйшу, не отвлекаясь.       Супруга выглядела не сурово, но кисло. Моя резкая смена настроения если и вводила её в ступор, то виду она не подавала — или думала вообще о другом. О том, что хоть я и обещал с ней чаще общаться клятву свою исполнял неохотно. Да и о чём говорить? О детских домах она и без меня всё знает, спасибо Гуанчжи, который говорит о них на наших посиделках без умолку. Об Ушэн же я не хотел ей говорить, имея представление о том, что может произойти. Такое ей знать точно не нужно. Пока что, по крайней мере. А о своём местном детстве я сам ничего не знал, а о другом говорить было бы глупо.       Нужно было как-то задобрить Фэйшу своей новой идеей, чтобы не получить очередной скандал и смотреть ближайшие дни на её обиженную мину. Наверняка ей будет приятно, что именно она первая, с кем я об этом говорил.       — Я почти закончил первые намётки плана, — с энтузиазмом объявил я Фэйшу. — Потребовалось всего-то… четыре дня. По возвращению домой предоставлю его отцу на суд.       — Это что-то важное?       Я задумался. Её незаинтересованный тон меня мало тронул.       — Возможно. Всё зависит от доработки и исполнения. Я смутно представляю, что он может изменить не имея перед собой законченного проекта.       Я ухмыльнулся и посмотрел на Фэйшу. Мой загадочный голос не спровоцировал её любопытство.       — Смотри. Допустим есть город… Цидянь и город Дуаньдянь, — Фэйшу от названия городов закатила глаза, но слушать продолжила. Я же нарисовал две точки на бумаге, соединил их линией и, чувствую себя учителем математики, продолжил: — Из этого города в этот выехал торговец. По пути на него напали разбойники и украли часть товара и деньги. Что теперь этому торговцу делать?       — К чему ты клонишь?       — К тому, что деньги можно сохранить. Не товар, но уже что-то, — улыбнулся я, перелистывая страницы. — Если бы в Цидяне и Дуаньдяне были специальные отделения, которые бы этим занимались. Вот. Любой человек, желающий отправиться из одного города в другой мог положить все свои сбережения в отделение… банка.       — Банк? — Фэйшу нахмурилась, услышав новое слово.       — Слушай. Не названия важно, а функции, — нетерпеливо перебил я её. О том, как назвать корабль поговорить можно и позже. — Деньги можно было бы положить в банк за определенную плату и получить бумагу с указанной суммой. Торговец по прибытию в Дуаньдянь показывал бы в отделении этого города документы и получал нужную ему сумму. Даже если ему не нужна вся — часть всегда можно оставить, и бумага действовала бы в любом городе.       — Но бумагу можно легко украсть, — заметила Фэйшу. — Это не изменит ситуации.       Однако это я продумал только что, благодаря тебе, душа моя.       Улыбнувшись я протянул ей заколку и сказал:       — Что ты видишь?       Фэйшу посмотрела на меня, как на идиота, но заколку в руках крутить начала. Она чуяла подвох, но не понимала, где его надо искать.       — Кровь.       Фэйшу уже начинала злиться от моих загадок, поэтому я не стал тянуть.       — Дай руку. Не бойся, пальцы не откушу.       Неуверенно, но руку она протянула. Я ободряюще улыбнулся Фэйшу, заинтересовавшись только её большим пальцем: окунул его в тушь и прислонил к бумаге, чуть надавив. Супруга не сопротивлялась, но чувствовала себя неуютно, дёргаясь. Проделав тоже самое со своим пальцем я повторил свой вопрос, и не дожидаясь ответа начал говорить сам:       — Они разные. У каждого человека свой, в не зависимости от родства. Это может стать гарантом надёжности документов, которые будут проверять на местах.       Были бы здесь лупы, то дела бы обстояли лучше. А так придётся искать глазастых на должности проверяющих.       — Я плохо разбираюсь в подобного рода делах, — сдержанно сказала Фэйшу. —Но с твоих слов это кажется не плохой идеей. Но разве это спасёт от разбойников?       — Это ведь не только против разбойников, — пожал я плечами, листая тетрадь. — Это ещё и вопрос удобства. Отправляясь сюда мы взяли определённую сумму, ну а если что-то срочно понадобиться купить, а денег не хватит? Но наш пример неудачный.       Я задумался.       — Больше подойдут для этой роли диди с невесткой. Кто знает сколько продлится их путешествие и что во время дороги случится. Удобнее для них было бы взять денег в любом из городов, которые они посетят и не беспокоиться о тратах.       Может, наша новая родственница захочет что-то прикупить в магазинах. Пусть отец не скупился на сумму для Гуанчжи, но всё-таки страховка никогда лишней не бывает.       — Это только намётки плана, — добавил я уже скромнее. — Последнее слово за отцом и старейшинами. Может, моя идея и не воплотиться в жизнь, однако попытаться стоит.       Кто не рискует, тот не пьёт шампанского, добавил я уже про себя.       Фэйшу выглядела странно. Понять о чём она думает у меня не получалось, что было редкостью — у неё все мысли на лице всегда написаны. Но после моих слов она присмирела, о чём-то задумавшись.       — Я не смогу тебе в этом помочь, — даже как-то виновато произнесла она.       — Мне достаточно было простого разговора. Очень помогает при раздумье.       Обиженной она уже не выглядела, из чего я сделал вывод, что план-таки сработал, хоть и занесло её немного не в ту сторону. Поэтому надо было менять тему разговора.       — Когда уже приготовят бочку? — недовольно сказал я, дёрнув плечами. — Мне утра ждать?       Через закрытые ставни пробирался сквозняк, что я чувствовал по пояс обнажённым особенно остро. Фэйшу тоже переключилась и пошла разбираться с прислугой, оставив меня наедине с Вуком. Лис внимательно смотрел на меня и фыркал.       — Да поговорю я с ней, — поморщился я. — Не моя вина, что она не хочет идти навстречу.       Вук тявкнул.       — Да-да-да, знаю.       На что намекает лис я знал — нужно уже что-то делать в наших с ней натянутых отношениях. Её что-то определённо гложет, но что? Придётся искать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.