ID работы: 12725177

A posse ad esse

Слэш
NC-17
В процессе
151
Davy Jonez соавтор
Volantees бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 502 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 88 Отзывы 59 В сборник Скачать

Часть 2. Глава 8 или 110. Так встретились, что мир исчез.

Настройки текста

Пока мир, так и не поняв Кто виноват, а кто не прав Стыл в куче своего дерьма Мы встретились И сошли с ума Мы встретились И сошли с ума Шли-шли и встретились Встретились... Так встретились Что мир исчез Наши тела словно теряли вес И отрывались от земли Все от того, что мы встретились И с ума сошли "Встретились" Нуки

      Лестрейд никогда не мог представить, что будет рад жестокому убийству. Но… Вот перед ним расчленённый труп, а у Грега в голове только одна мысль «наконец-то».       В общем. Суть была в том, что уже месяц ничего хоть мало-мальски сложного, а значит интересного для Шерлока, не было. И, регулярно заявляющийся в Ярд с целью получить дело и злобно швыряющий папки обратно на стол, фыркая отгадки себе под нос, Холмс выглядел день ото дня все хуже и хуже. Синяки под глазами, словно он не спал неделю, дрожащие руки. Поначалу он брался за лёгкие дела, хватался как за соломинку, но потом… перестал. Лестрейд боялся, что тот опять подсел, но ни он, ни Майк не могли этого доказать.       А сейчас Грег несся на Бейкер, чтобы наконец увлечь Шерлока новым интересным делом.       Привычно открыл дверь своими ключами и замер у лестницы. По дому раздавался запах… специй, жаренного мяса и выпечки, но это то можно было списать на Миссис Хадсон. А вот звуки, раздающиеся с верхнего этажа, из гостиной квартиры под буквой B… Кажется, Шерлок пел. Пел?       — Ha, ha, ha, ha, stayin' alive, stayin' alive.       Грег ожидал услышать оттуда скрипку, звуки драки, стрельбу и даже взрыв.       Но не пение.       Черт, может он там кого-то откачивает? Именно эту песню используют чтобы соблюдать ритм при массаже сердца.       Инспектор решил подняться и проверить, если это правда так, то Шерлоку может потребоваться помощь.       Где-то у самой двери Грег смог расслышать еще и другой звук. Ритмичный такой стук. В ритме все той же песни.       Он решительно открыл дверь и осмотрел пустую гостиную.       Прошел немного, повернулся в сторону звука на кухню и замер.       Холмс-младший готовил. Ритмичный стук был звуком с которым он нарезал овощи. А пение… Шерлок не только подпевал музыке в наушниках, но еще и пританцовывал.       — Ha, ha, ha, ha, stayin' a-a-a-alive! — Протягивая последнюю ноту детектив-консультант развел руки в стороны и стал поднимать их вверх, пока не допел. Затем скинул овощи на противень и, наконец, повернулся, чтобы пойти к духовке, но замер на середине движения, уставившись на Грега с видом застигнутого за разрисовыванием обоев ребенка.       Следующее что заметил Грег — это фартук. С пробирками и какой-то надписью. Не на английском.       Затем Шерлок моргнул, отмер и вытащил один наушник.       — Лестрейд?       — Ты готовишь?       — У меня сегодня важный гость. И ужин. Проблемы? — консультирующий детектив вернулся к прерванному занятию и наконец поставил противень в духовку, — Что ты хотел?       — У нас там… труп, — Лестрейд стал описывать детали, но был прерван категоричным…       — Я занят, — Холмс обернулся и закрыл духовку ногой не глядя. Что-то в этом жесте напомнило Грегу маму и жену. Очень он был… привычный. Тот, кто так делает обычно знает точно, как так можно. Словно готовит чаще чем никогда.       И он уж точно не мог дать такую характеристику Шерлоку.       Кроме того… что? Он занят?       — Шерлок…       — Гэвин, что непонятного в словах «я занят»? — Холмс повернулся к инспектору спиной и вернулся к готовке, — Не притворяйся тупее чем есть. Мне очень важно закончить до четырёх…       — Но кажется это маньяк…       Шерлок снова замер. Грег почти видел, как того рвёт напополам от желания сорваться.       Вот это он узнавал.       — Au diable. Ладно. У нас ещё есть три часа, я успею посмотреть на вашего маньяка, — сорвав с себя фартук и бросив его на угол стола, детектив метнулся в комнату, на ходу вытирая руки кухонным полотенцем. Спустя минуту он выскочил уже в привычном пальто, — Поехали, Гровер. Быстрее.       Но на лестнице он вдруг остановился.       — Подожди.       И постучался к Миссис Хадсон.       Когда женщина выглянула, Холмс перехватил её ладони.       — У меня там в духовке дичь. Можете приглядеть? Ей томиться ещё полтора часа, я должен успеть, но…       — Хорошо, дорогой. Не беспокойся. Мог бы и не просить.       Шерлок притянул её к себе, коротко чмокая в щеку и благодарно улыбнувшись, побежал дальше.       — Пирог с яблоком и булочки с корицей тоже будут готовы к приезду. Я же обещала.       Детектив замер, удивлённо обернувшись.       — Я не…       — Не просил и не говорил. Я сама догадалась.       — Хорошо… спасибо.       — Не за что, дорогой. Беги.       Наконец они уселись в машину и Грег повез их к месту преступления.       Дальше все было привычно и нормально. Холмс пронёсся по месту преступления и замер, изучая детали.       Донован привычно дежурила у оградительной ленты. Она то и заметила приближающегося к ним мужчину в толстовке с кленовым листом, белой кепке и с белой собакой.       Тот просто стоял и смотрел, слушая музыку и периодически щелкая жвачкой. Как типичный турист или просто фанат, который в этот район зашёл по случайности.       Мужчина понемногу начал подходить ближе, собака тянула, и это, словно бы мешало ему отвести её подальше от оградительных лент и полицейских.       Донован косилась на него минут десять, пока он не подошёл слишком близко.       — Сэр. Сюда нельзя. Тут место преступления.       Но собака продолжает тянуть и, кроме этого, начинает тихо, протяжно поскуливать.       — А что это? Труп, Боже, девочка, там труп. Он что лежит здесь два дня? Какой ужас, дорогая. Скорее пойдём. Видишь, люди работают, не нужно им мешать, — мужчина старается тянуть собаку, которая, очевидно, его не понимает. А сам смотрит на труп и человека, сгорбившегося над ним, не может удержаться.       Шерлок вздрагивает и оборачивается на голос, а потом прикусывает губу. Затем снова оборачивается на труп, потом на мужчину и фыркает.       — Минуту, Лестрейд, — затем быстрым шагом направляется к ленте.       Грег смотрит ему вслед настороженно, ведь снова видит нестандарт. Шерлок ушедший с места преступления, да и походка у него… какая-то странная. Автоматом проводится ассоциация с радующейся собакой. Возможно, потому что на фоне также радуется настоящая.       Инспектор решает последовать за ним. Любопытство, наверное.              Холмс несся к оградительной ленте так, что сзади развивался Belstaff. Бейлис почти что скачет от радости, а Джим не может попросить ее быть тише, потому что нужно сказать это на немецком, а это риск сбиться с роли. Конечно же это был Джим. Шерлок сразу его узнал и дело даже не в голосе. А вот Донован видимо нет. Она помнила Мориарти, но в её голове он все ещё остался актёром, да и черты лица уже замылились, а голоса она его не помнила, он же ничего не говорил весь суд. К тому же этот человек не походил на него ни причёской, ни запомнившимся цветом глаз, ни одеждой. Разве что телосложением, но мало ли таких людей? Это не долговязый Холмс. Джим выглядел как турист, им и казался всем. Да естественно, все что выводилось с поведением на внешний уровень, отличалось от уровня внутреннего. Он был ещё и в линзах, причем такого редкого, янтарного оттенка. И… Не случайно. Так запоминались именно глаза. В любом случае подбор линз был настолько точным, что нельзя было усомниться в подлинности цвета радужки.       Джим стоит в стороне, будто прирос к месту. Он подаёт Бейл знак, чтобы вела себя немного спокойней.       На нем вдруг появляется несколько не соответствующих масок, подергивается бровь.       Джеймс сжимает в руках кончик рулетки, смотрит-то все ещё на труп, но Шерлока услышал. И, когда тот подходит ближе, ирландец ощущает, что очень хочет коснуться его ну хоть пальцем. А вместо этого только носом шмыгает.       «Что мне можно сделать? Постоять рядом, уйти? Обнять? Что?»       Вопросы должны были читаться за выражением глаз, но линзы… Джим про них совсем забывает.       И все смотрят. Лестрейд, любопытная Донован.       Они конечно же не договаривались об этой встрече с Шерлоком, но как же Мориарти мог утерпеть, если его дёргало ещё с самой Сербии.       Шерлок понимает. Прекрасно понимает, потому что тоже мог дать знак — «уходи», «подожди» и не давать повода судачить Ярду, но он больше не мог стоять в стороне.       Холмс подныривает под ленту и оказывается рядом.       «Делай что хочешь» — легко кивает, — «Уже плевать».       И гори оно все!       — Привет. Долго ждёшь?       Мориарти облегчённо вздыхает. Можно слышать, как с него слетают маски и бьются об асфальт. Он шагает вперёд и стискивает детектива в объятиях, кажется ноги не держат, кажется, он не контролирует Бейл, которая опутывает их обоих пятиметровым поводком.       Под звуки падающих челюстей полицейских, Холмс обхватывает Джима руками в ответ и утыкается лицом в волосы.       — Нет, мы только что подошли, — Мориарти сглатывает. Он же видел детектива, склонившегося рядом с умершим пару дней назад человеком и… Ну как-то немного плевать, — Это все Бейлис. Она решила, что подойти сюда хорошая идея.       — Она тоже соскучилась, конечно. Увидела меня, решила, что нужно срочно поздороваться. Я ждал тебя только через час-полтора. А тут Лестрейд, а у него маньяк. А у меня нормального дела уже недели две не было, я не мог не поехать, — Холмс тараторит, потому что выдержать этот наплыв эмоций не может. И если перестанет говорить, то расцелует Джима прямо здесь, а этого нельзя. Ярдовцы и так шокированы. И разболтают всем… — Надо будет попросить Голди не ставить в известность любителя пончиков.       — О. Так я сломал тебе все планы? Посмотрел на Бейкер из такси и понял, что там тебя точно нет. Залез в новости, через них к малоизвестным новостям, ну и… — Джим усмехнулся. Он тоже совсем не хотел отпускать детектива, хотя и ощущал, как их пожирают взглядами. Ещё бы. Чёрствый и вечно помешанный на работе Холмс обнимает какого-то американца.       Которого до этого никто и не видел.       Просто стоять Джим конечно же не может. Ему спустя три минуты кажется, что его держат насильно. Он опускает руки ниже по спине и вполне цензурно на поясницу, хочет сделать шаг назад, но замечает трос. И смеётся.       — Очень жаждал этого дела, да? Так и свербел весь, — Джим продолжает хихикать, но уже чуть тише. И потом шепчет: — Ладно Голди… А остальные? Как это ты теперь будешь выпутываться?       Шерлок замечает, как напрягается Джим от его объятий и чуть ослабляет их, достаточно, чтобы тот мог выбраться без проблем.       Ирландец смотрит на Шерлока, а затем на обмотанный вокруг бёдер трос. Вздыхает. Начинает понемногу выпутываться. Холмс отстраняется и помогает избавиться от поводка, связавшего их, а потом опускается на корточки и треплет собаку, которая запрыгивает ему лапами на колени.       — Hallo, Mädchen. Ich habe dich auch vermisst. — не прекращая гладить собаку, он смотрит на Джима, — Да плевать на остальных. Пусть думают все, что хотят. Они уже считали меня прохвостом, устраивали тотализатор насчет моих отношений с Джоном, а потом считали, что я бешусь из-за его женитьбы. Главное, чтобы Майкрофт не прознал и не стал под тебя копать.       — А ты бесишься из-за женитьбы Джона? Ох… Я тебе такое потом расскажу… — Мориарти хмыкает и пихает Шерлока плечом.       — Нет, Мэри довольно приятная девушка. Думаю, ему подходит, — он опирается ладонью о землю, чтоб не упасть. Руки наконец не трясутся.       — А ты что теперь мистер Холмс — эксперт в девушках Джона? — Джим снова смеется, — Тебе ещё долго? Я есть хочу. Давай ускорим разбирательство с твоим трупом?       — У тебя есть предложения? — Холмс снова треплет собаку, потому что та лезет лизаться, привлекая к себе внимание.       — Предложения… Есть. Пошли разберёмся с твоим трупом, а после пойдём ужинать. Я знаю, ты делал ужин, потому что чем-то таким пахнет. Воротничок.       Джим берет сидящего на корточках детектива за руку и тянет обратно. Ну… Тот так гладит Бейлис, что нечто внутри ёкает. Они не виделись слишком давно, чтобы можно было спокойно на это реагировать.       — Хорошо. Ты уверен, что тебе стоит там быть? Мы, конечно, снизили реакцию, но там… — он вытирает ладонь платком и хватает Джима за руку, поднимаясь и направляясь обратно к месту. Ну раз Джим решил — то они пойдут.       Донован только морщится. Сначала Джон, теперь еще какой-то тип. И собака.       — Это Эрик, — представляет Шерлок Джима Лестрейду, когда они подходят достаточно, — Мы познакомились в Канаде, — смешинки в глазах посылает партнеру, — Он посмотрит труп, и мы уйдем домой.       Преступник просто довольно мило улыбается и, на предложении о Канаде его глаза недобро сверкают. Это должно было передаться даже сквозь линзы.       — Это твой… гость?       Холмс закатывает глаза.       — Лестрейд, будь другом, не ставь в известность… верха.       Инспектор хмурится.       — Шерлок.       — Грег.       Тот вздрагивает. Трет глаза, раздумывая.       — Приятно познакомиться. О, дорогой, только не забывай, что я не могу долго смотреть на труп, — Мориарти конечно же на него смотрит и видит лёгкий след от удушения: — Шнур, провод? — он бесцеремонно указывает на шею пальцем, — Ребра сломаны, внутри, возможно чего-то не хватает, грубая, несколько поспешная работа. Собиратель?.. Зубов во рту не хватает. Это видно, потому что он слегка приоткрыт. Маньяк, который собирает импланты. То, что этому человеку не принадлежало. Это что… Фетиш такой?       У полицейских в округе снова отвисли челюсти. Грег закашлялся.       — Скорее провод. Никаких волокон в ране нет, значит что-то гладкое, — кивнул Шерлок, — Либо фетиш, либо зависть. Не смог себе позволить и решил, что никому не должно доставаться. Но вопрос не в том «что?», вопрос в том «как его поймать?» Не забывай.       — Хорошо, пусть будет провод… — Эрик огляделся вокруг и странновато усмехнулся, облизнув уголки губ.       Раз он начал уже на этой волне, идиота строить не получится.       Шерлок снова присаживается рядом с трупом и начинает изучать землю и все вокруг. Он морщится: конечно, полицейские тут уже все позатаптывали.       — Для Фетиша я бы работал аккуратнее. Ну знаешь… Самому бы было приятнее. Может, это зависть? Зависть… — Джеймс рядом не садится, он просто обходит детектива со спины, касается его коленями и стоит, — Но чтобы знать, что у людей внутри, надо находиться либо при больницах, центрах пересадки, просто центрах обследования. Да-да. Не «что?», а» кто?» И «как поймать?»       — Он работал поспешно, но внимательно. О себе не оставил ничего. Видимо, — детектив поднимается, — придётся ждать следующую жертву и надеяться на ошибку. Кроме того, у нас пока нет почерка. Других жертв нет — значит и закономерности нет.       — Зачем просто ждать, сладкий, если можно начать поиски нужного тебе маньяка? А чтобы сузить поиск, внимательно осмотреть этого вот. Будет понятно, что он ставил. И возможно, где. М-м? — Джим кладет руки на плечи Холмса и слегка сжимает пальцы. Он ещё так случайно словно соскальзывает под воротничок рубашки, потом понимает, что это пальто… Белстафф и так и не убирает руки.       Шерлок фыркает. Нет, Джим конечно прав — хорошенько осмотреть это тело и найти зацепки, но… во-первых ему не хочется этим заниматься сейчас. Он хочет схватить Джима в охапку и уехать на Бейкер. Там ждёт дичь и выпечка Миссис Хадсон.       Да и к тому же он уже осмотрелся здесь и никаких важных вещей не нашёл. Только очевидное.       Мориарти наклоняется вперёд.       — Нет, ну не хочешь, я же не заставляю. Можем поехать, к тому же… Уже могу представить насколько вкусно пахнет выпечка, что пробилась в такси, пока на Бейкер стояли.       Мориарти продолжает лапать Белстафф, но он точно знает, что загораживает спиной что там делает руками.       Холмс вздыхает:       — Я уже осмотрел. И явных деталей нет. Ты тоже смотришь. Что новое заметил? Я пока вижу только человека, базово сведущего в медицине и причастного к имплантации, либо только к зубной клинике. Завистливого и с маленьким доходом, чтобы не мочь позволить себе такое. Да и… рост, примерно чуть выше тебя. А ещё это определённо мужчина, занимающийся физическим трудом либо качающийся. Первое — вероятнее, так как у него нехватка денег.       Шерлок ведёт плечами, они слегка расслабляются под чужими ладонями.       — А вот тут знаешь… Если он работает в зубной сфере, то деньги лопатой гребет. Я как-то связался. И оставил там несколько приличных сумм. Это была, чтоб ты понимал, просто ежегодная процедура. Поэтому, не стоит полагать, что там со средствами проблема. А в остальном, я согласен. Да и что это… Примерно чуть выше меня, — Джим прищелкивает языком и сжимает клешни на плечах детектива, — Пошли давай. Бейлис тоже хочет отсюда уйти.       — Он может быть не из врачей, а из обслуживающего персонала. Грузчик, уборщик, — Холмс накрывает чужие ладони руками и поднимается, затем поворачивается к Лестрейду, — Выясняйте личность. Ищите кто мог знать о наличии у него имплантов или где он их ставил и изучите персонал. Остальное, я думаю, вполне ясно.       — По делу ясно, но я должен…       — Лестрейд, я просил тебя не ставить в известность брата, а не заменять его. Мне и одного его в жизни более чем достаточно.       — Но…       — Да, это ему я звонил. Если ты понял, то этот год не прошел для меня просто так. И я не хочу, чтобы Майкрофт об этом знал.       — Если бы ты…       — Но ты знаешь, что я не мог. Мне что, всю жизнь за братом прятаться? Я взрослый, мне тридцать с лишним лет, я хочу сам решать свои же проблемы. Ты же прекрасно и сам понимаешь, как раздражает эта его забота. Но ты сам это выбрал, а я вынужден и не хочу это терпеть. Кроме того, я в ваши отношения не лез, так почему он должен лезть в мои.       — Хорошо. Но если он узнает не от меня, я не причём.       — Спасибо, Грег. Мы пошли.       — Идите.       Пока Шерлок разговаривает с инспектором, кстати, Джим тянет его руку в разные стороны, но не прямо сильно виснет.       — Все? Идём-идём, скорее. Ещё немного, и я откушу тебе какой-нибудь палец.       Наконец, они разворачиваются и следуют на выход с места преступления. Их провожают взглядами все, кроме, разве что, Лестрейда. Тот пытается придумать, как не спалить эту парочку перед Майкрофтом. И… Почему Шерлоку просто их не познакомить вообще?       — Грег? Не Грегсон, ни Гендальф или Гровер, а Грегори? — недоумевает Джим, когда они уже отходят? — Да. Знаешь, что. У меня кончился бюджет, вот что. Я теперь не могу купить какой-нибудь Мерс s-класса. О… Это стремно. Придётся опять заказывать такси, — Джим шутливо об этом говорит, хотя и это его напрягает.       Шерлок хмыкает и ловит такси. Бейкер, дичь, выпечка. Все это ждёт. А завтра будет интересное дело о маньяке-завистнике. Все наконец идёт на лад.       — Он заслужил на этот раз. Все чётко и по делу, к тому же сам связал факты и сделал правильные выводы. К тому же это шоковая терапия. Поддержит его уверенность в правильности действий и молчания.       Мориарти улыбнулся. В машине ему никто не мешает лапать Шерлока как он хочет, что он и делает. Склоняет голову на плечо, водит пальцами по пуговицам в лёгкой задумчивости.       — Хм-м. И надолго он останется «Грегом» или опять будет Гровером? Он аж замер в момент, когда услышал свое имя.       По Бейлис можно заметить, как она слегка нервничает. Переезд очередной, встреча с хозяином, шумный город, снова люди. В Сербии ей, конечно было больше свободы.       — Пока не разочарует. Ну, в шоке и суть. Когда я называю его по настоящему имени — он сразу понимает, что дело серьёзнее некуда.       Шерлок треплет собаку по загривку, а другой рукой обнимает прижавшегося Мориарти.       — Ага. Грег не скажет. А от кого-нибудь другого Майки не узнает?       — От кого? Грег смолчит, остальным он не поверит, учитывая сколько они обо мне судачили раньше. Миссис Хадсон тоже не поверит. А больше никто тебя не видел. Ну… пока что. А там посмотрим. Мне бы, конечно, хотелось, чтобы о тебе вообще никто не знал, но играем тем что есть.       — То есть будешь держать меня под кроватью? Не получится. Мне захочется в ресторан или кино, да и заниматься чем-то надо, — Джим щурит глаза и хмыкает. Они приезжают довольно быстро, преступник выходит и ждёт, пока выйдет детектив.       — Можешь ходить где хочешь, но будь осторожен. Впрочем, ты и сам знаешь. Я не хочу ставить тебя под угрозу. А Майкрофт мной в данной ситуации именно так и воспринимается.       — Да-да. Большой всевидящий брат. Впрочем, вид туриста меня спасёт всегда и везде. Главное, правильно слиться с толпой. Хотя ну… Да и что Майкрофт мне сделает? Пусть не сейчас, но когда-то мы все равно пересечемся.       Последнее Шерлок решает не комментировать. Он все уже сказал.       Да, рано или поздно они увидятся и все вскроется. Но лучше поздно, чем рано.       Потом Джим осматривается. Есть что-то такое в том, что он снова в Лондоне и рядом со съёмной квартирой Шерлока. Улочки, крыльцо, дверь с молоточком. Все это заставляет его держать ехидную улыбку.       — Ну-у… Что у нас на обед? Съем все что угодно. Ну… Или почти все что угодно. Тебе, кстати, дошёл мой подарок? Там был чудесный фартук и шарф.       Наконец, они направляются внутрь. Их там ждет Миссис Хадсон. Она успела прибрать и накрыть на стол.       — Птица. Попробуешь. И да, я сегодня уже опробовал твой подарок.       Джим толкает детектива головой в плечо и слегка замирает, когда видит миссис Хадсон на кухне.       — Добрый день, — здоровается он.       Касается рукой стен и проходит на кухню. Хочется помыть руки. Вообще смыть с себя запахи других людей.       — Здравствуй, дорогой, — улыбается женщина, — Рада тебя увидеть воочию. Угощайся, булочки, пирог, а я не буду мешать, — и уходит.       — Большое спасибо, — улыбается ирландец в ответ, а потом снова поворачивается к Шерлоку: — Попробую? То есть, это не то, что я ем обычно? Гусь… Хм. Утка? Тетерев… Перепел, — Джим наклоняет голову на бок.       Для собаки ещё нужно будет купить все необходимое, но пока это ждёт. Джим даже не думал, где именно будет жить. Он мог бы наведаться в дом в Найтсбридже или разместиться на какой-то из квартир.       В большом доме слишком пусто без кого-то второго.       Мориарти садится на стул, ставит его спинкой к столу и кладёт на него голову.       — Почти, — Шерлок садится напротив, — Куропатка. Попробуй, я старался.       — Попробую обязательно. А как она выглядела до того, как ты приготовил? Покажи.       Холмс находит в сети картинку куропатки и демонстрирует Джиму. Ничего особо милого он в них не видел — птицы и птицы, серые, обычные, вроде куриц.       — Такие интересные… И маленькие… Есть серая и белая… И крапинки эти. А где ты ее взял? Если пойти в среднестатистический массмаркет, то там наверняка не найдётся куропатка. Придётся идти в магазин фермерских товаров или вообще какой-нибудь элитный.       — Анжело попросил. У него в меню была дичь, я одну птичку позаимствовал. Он предлагал и приготовить, но я решил, что хочу сам.       — Ну и молодец, что сам. Мне нравится, как ты готовишь. За исключением некоторых блюд с приправами или перцем, — Мориарти сначала ополаскивает руки в раковине, а потом тянется к булочкам. Не может удержаться. Пока лечился, он не ел ничего сладкого и кофе не пил, так что ощущения подобны ломке.       Холмс позволяет Джиму сжевать булочку, а пока сам наедается мясом. Потому что когда булочка распробована, Мориарти успокаивается и пересаживается на колени Холмсу. Так поесть нормально уже не получится.       Мориарти пододвигает к себе тарелку и слегка настороженно пробует. Но это просто от того, что «куропатка» в его жизни нигде не звучала. Может только в охотничьих байках дворецкого.       — М-м-м… Похоже на курицу, но такое… Нежное и сочное. Так что получилось у тебя вполне ничего, — Джеймс улыбается. Ну… Это больше, чем просто ничего, восхитительно. Но он, конечно, зажимает характеристику, — Какие планы у нас на вечер? М-м? Поспать?       — Спасибо, я старался. На вечер у меня в планах только ты. Сам решай уж, что мы будем делать.       — Только я? Хм. … Ну я бы, конечно, принял душ и сходил бы подышать на улицы Лондона, быть может даже за шопингом. Посмотрел бы Бетховена и поспал. Долго, до десяти утра примерно.       Или ты хочешь что-то конкретное? — Джеймс мотает головой, смеётся, потом выпивает чай, а ещё и воду прежде, чем поцеловать детектива, не разворачиваясь.       Шерлок отвечает на поцелуй, затем глотает немного воздуха и утыкается Джиму в плечо.       — Куда хочешь. С тобой хоть в душ, хоть в кровать, хоть на шопинг, хоть на Отверженных в оперу. Хотя последнее все-таки не надо, мне с родителями хватило.       Джеймс зарывается руками в кудри Шерлока, чмокает того в макушку, продолжает скользить по волосам руками и мурлыкает.       — Кровать? Может кресло? Хм… Твоё, пожалуй. Хотя вот ты заикнулся про театр, да? Ну-ка позови мужа в театр. Только я ведь не шутил насчёт денег. О, это ужасно. Знаешь… Я как-то не привык, что нельзя сразу купить костюм или там загородный отель… — Джеймс наклоняется спиной, чтобы прислониться к детективу, касается губами подбородка и вздыхает: — А ещё Киса с Ромулом жениться хотят. Ну… Они, конечно, этого не знают ещё. Это задумал Реми и очень скрытно все время трогал кольцо в кармане.       — Ну если хочешь, можно и кресло, и диван, и стол, и театр, и даже концерт. Пойдешь со мной на концерт симфонической музыки? Или лучше, погнали на рок-концерт? Я в таких местах не бывал лет с семнадцати, — Шерлок улыбается, потому что рад. Эмоции у него почти что фонтанируют через край. И детектив, привыкший к эмоциональному диапазону зубочистки даже слегка глючит от всего этого фейерверка.       — Ого. Как много. А тебя хватит на это все? — Мориарти приподнимает брови вверх, косится на выход из кухни.       Он то конечно же не испытывал никаких неудобств два месяца и сейчас вполне спокойно обо всем этом говорит.       Ага! Как же!       Он внутренне полыхает уже от слова «кресло», произнесенного детективом в контексте.       — О. А я не был ни на одном подобном концерте. Как-то не довелось. Но раз уж ты был завсегдатаем в юности, выбирай место. Наверное, кожанку носил? Весь такой брутальный?       Мориарти тянет детектива с места. Он все ещё спокоен внешне и не собирается из этой роли выходить.       Шерлок следует за ирландцем к оговоренному креслу, но затем останавливается.       — Подожди чуть-чуть, — он нехотя выпутывает руку и уходит в комнату, возвращается с тюбиком смазки. Конечно же, он готовился к приезду партнера.       Тюбик ставится рядом с креслом, а детектив садится в него и тянет Джима на себя, увлекая в поцелуй. Внутри все скручивает от радости и предвкушения. Возбуждение кажется ужасно ярким и долбит по всем Чертогом, словно таран. Холмс тонет в этом море эмоций.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.