ID работы: 12651411

Гарри Поттер и Святой Грааль

Джен
NC-17
В процессе
203
Горячая работа! 743
автор
Mosleri бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 109 страниц, 144 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 743 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 118. Парадокс сломанной мировой линии

Настройки текста
Мордред, Жанна Альтер и Элен, подобно трем фуриям, шагнули вперед, готовые защитить Рона, Гермиону и Рицуку от разъяренных гомункулов. Меч Мордред, словно вспышка молнии, вырвался из ножен, лезвие которого жаждало крови. Жанна Альтер сжала свой флаг, призывая на помощь божественную силу, готовую обрушить ее на врагов. Элен, с глазами, горящими неистовым огнем, начала выделывать угрожающие пассы руками, словно желая обратить гомункулов в прах неведомым заклинанием. В этот момент воздух вокруг задрожал, словно от удара грома, и перед гомункулами возникла ослепительная вспышка света. Когда сияние погасло, все увидели Гарри, стоящего на том же месте, где он исчез несколько мгновений назад. — Гарри! — воскликнула Гермиона, бросаясь к нему, но Рон удержал ее за руку. — Постой, Гермиона, — сказал он, его голос звучал растерянно. — О чем ты говоришь? Кто такой Гарри? Гермиона удивленно посмотрела на Рона, словно не веря своим ушам. — Ты что, шутишь? — спросила она, ее голос дрожал. — Гарри… это же Гарри! Наш друг! Рон покачал головой, его лицо было бледным. — Я… я не знаю никакого Гарри, — пролепетал он, отступая назад. — А кто… кто ты такая? Гомункулы, во главе с Сигур, смотрели на Гарри с удивлением и облегчением, но тут же их лица исказились от ужаса, когда он снова исчез, словно растворившись в воздухе. — Он… он снова пропал! — закричал один из гомункулов, указывая на пустое место, где только что стоял Гарри. — Что происходит? — спросила Сигур, ее голос дрожал от страха. — Искажение времени, — повторила Элен, ее взгляд был устремлен на место, где исчез Гарри. — Кто-то играет с реальностью. В этот момент Гарри снова появился. На этот раз к нему прилетела сова, которая только что сидела на соседнем дереве. Она бросила ему в руки письмо, словно ожидала своего адресата. Словно он и для нее перестал существовать, и снова вернулся. — Что это? — спросила Мордред, подходя к Гарри. Гарри попытался ответить, но в этот момент он снова исчез, и письмо выпало из его рук, медленно падая на землю. Жанна Альтер подхватила письмо, прежде чем оно коснулось земли, и развернула его. — Это от Снейпа, — сказала она, пробегая глазами по строчкам. — Что он пишет? — спросила Элен, подходя ближе. — Он пишет, что Волдеморт нашел машину времени, — ответила Жанна Альтер, ее голос звучал напряженно. — И он собирается вернуться в прошлое, чтобы убить Гарри еще младенцем. Окабэ! — Что?! — воскликнул Рон, его лицо побледнело еще больше. — Но… но это же безумие! — Волдеморт одержим этой идеей, — сказала Мордред, сжимая кулаки. — Он не остановится ни перед чем. — Мы должны ему помешать, — сказала Гермиона, ее голос был твердым, несмотря на страх. — Но как? — спросил Рицука, оглядываясь по сторонам. — Окабэ Ринтаро! — ответила Жанна. — Надо срочно связаться с ним! — Понял. — ответил Рицука, и вытянув вперед правую руку с начертанными на ней символами Командных Заклинаний, заговорил. — Командным Заклинанием приказываю тебе, Жанна д’Арк Альтер! Отправься и разыщи Окабэ Ринтаро, где бы он ни находился, и приведи его ко мне целого и невредимого, как можно скорее! — Будет исполнено, Мастер! — подмигнула ему Жанна, и тут же исчезла вместе с одним из трех символов на тыльной стороне его ладони. В этот момент Гарри снова появился, но на этот раз он выглядел слабым и измученным. — Гарри! — воскликнула Гермиона, бросаясь к нему и обнимая его. — С тобой все в порядке? — Я… я не знаю, — ответил Гарри, его голос был едва слышен. — Мне… мне плохо. — Мы должны помочь ему, — сказала Фиора, подходя к Гарри. — Он исчезает из реальности. — Но что мы можем сделать? — спросил Каулес, его голос был полон отчаяния. — Я позову на помощь, — сказала Сигур. — Главы семей клана Иггдмилленния смогут помочь. — Я схожу за ними, — сказал один из гомункулов и, развернувшись, побежал в сторону замка. Фиора и Каулес подхватили Гарри под руки и повели его в сторону крепости. — Держись, Гарри, — сказала Фиора, ее голос был полон сочувствия. — Мы тебе поможем. Гарри попытался улыбнуться, но у него не хватило сил. Он чувствовал, как его тело слабеет, а сознание мутнеет. — Я… я не хочу умирать, — прошептал он, и его голос был подобен шелесту листьев на ветру. — Ты не умрешь, — твердо сказала Элен, идущая рядом с ним. — Мы не дадим тебе умереть. И в ее голосе, обычно холодном и отстраненном, прозвучала нотка надежды. Надежда, которая, словно маленький огонек, теплилась в сердцах всех, кто был рядом с Гарри в этот миг. Надежда, которая давала им силы бороться за его жизнь, за его будущее, за будущее всего мира. Гарри поместили в просторную комнату в Замке Тысячелетий, стены которой были украшены гобеленами, изображающими сцены из древних легенд и мифов. Высокие окна пропускали потоки солнечного света, окрашивая комнату в теплые золотистые тона. В центре комнаты, на массивной кровати с балдахином, лежал Гарри, его лицо было бледным, а дыхание — прерывистым. Вокруг него суетились главы семей клана Иггдмилленния, их лица были сосредоточены, а руки двигались с невероятной скоростью, плетя сложные магические узоры. Гомункулы, словно безмолвные стражи, стояли у стен, их глаза внимательно следили за каждым движением магов. Рон, Гермиона, Рицука и Маш стояли у изголовья кровати, их лица были полны тревоги и беспокойства. Гарри то появлялся, то исчезал, словно призрак. Его тело становилось прозрачным, словно туман, а затем снова обретало плотность, но с каждым разом он выглядел все слабее и измученнее. Маги клана Иггдмилленния не жалели сил, пытаясь удержать его в реальности, но их магия, казалось, была бессильна перед неведомой силой, которая пыталась вырвать Гарри из этого мира. В комнате царила напряженная тишина, нарушаемая лишь тихим шепотом заклинаний и тяжелым дыханием Гарри. Время тянулось бесконечно долго, и с каждой минутой надежда на спасение таяла, словно снег под лучами весеннего солнца. Вдруг массивные дубовые двери комнаты распахнулись, и на пороге появилась Жанна Альтер. Ее лицо было серьезным, а в глазах горел решительный огонь. Рядом с ней стояли Окабэ Ринтаро, Курису Макисэ и Сузуха Аманэ, их лица были полны тревоги и надежды. — Мы пришли помочь, — сказала Жанна Альтер, ее голос звучал твердо и уверенно. И в этот момент все присутствующие почувствовали, что надежда еще не потеряна. Окабе Ринтаро, Курису Макисэ и Сузуха Аманэ приблизились к кровати, где лежал Гарри, их лица были сосредоточенными и серьезными. Окабе, с его взъерошенными волосами и безумным взглядом, нервно теребил свою лабораторную халат, а Курису, с ее острым умом и проницательными глазами, внимательно изучала Гарри, словно пытаясь разгадать загадку его исчезновений. Сузуха, облаченная в свой футуристический костюм, молча наблюдала за происходящим, ее взгляд был настороженным и внимательным. — Так вот он, легендарный Гарри Поттер, — пробормотал Окабе, с любопытством разглядывая Гарри. — Выглядит… обычно. — Окабе, сейчас не время для твоих глупых шуток, — огрызнулась Курису, не отрывая взгляда от Гарри. — Мы должны выяснить, что с ним происходит. — А я что, по-твоему, делаю, ассистентка? — возмутился Окабе, принимая позу великого ученого. — Я, безумный ученый Хооин Кёма, разгадал уже множество тайн, и эта не станет исключением! Сигур, наблюдавшая за Окабе с подозрением, усмехнулась и подошла к нему. — Безумный ученый, говоришь? — спросила она, ее голос был полон сарказма. — Именно так, женщина! — гордо заявил Окабе, выпячивая грудь. — Я — тот, кто стоит на вершине научного прогресса! Я — тот, кто… Сигур не дала ему договорить. Она протянула руку и слегка щелкнула его по лбу. Окабе вздрогнул и отшатнулся, словно от удара током. — Что… что это было? — спросил он, потирая ушибленное место. — Проверка на вшивость, — ответила Сигур, ее губы искривились в усмешке. — Похоже, ты не такой уж и безумный, как хочешь казаться. Окабе покраснел от смущения, но тут же взял себя в руки. — Ну… может быть, я немного преувеличил, — пробормотал он, отводя взгляд. Курису и Сузуха тихонько посмеивались над его неловкостью. — Ладно, хватит болтать, — сказала Курису, обращаясь к Окабе. — Давай посмотрим, что мы можем сделать для Гарри. Окабе кивнул и достал из своей сумки портативный компьютер и несколько приборов, напоминающих смесь средневековых инструментов пыток и футуристических гаджетов. Курису и Сузуха присоединились к нему, и вскоре комната наполнилась тихим гудением приборов и мерцанием экранов. Маги клана Иггдмилленния наблюдали за работой ученых с любопытством и уважением. Они понимали, что магия бессильна перед этой проблемой, и только наука, с ее логикой и рациональностью, могла спасти Гарри. В комнате снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим щелчком клавиш и шелестом бумаг. Ученые работали быстро и слаженно, словно единый организм. И все присутствующие надеялись, что они успеют. — Помните письмо от Снейпа? — спросила Жанна Альтер, обращаясь к собравшимся. — Он писал, что Волдеморт нашел машину времени. — Но это невозможно, — возразила Курису, нахмурившись. — Наша машина времени находится в полной безопасности. Никто не мог ее найти. — А может, он нашел другую? — предположил Рон, его голос звучал неуверенно. — Вряд ли, — ответила Курису. — Создание машины времени — это невероятно сложный процесс. Даже Волдеморт не смог бы… — Она осеклась, словно о чем-то вспомнив. — Окабе, — сказала она, повернувшись к нему. — Я знала, что когда ты отправил его из будущего в наше время, машина времени осталась! — Но я этого еще не сделал! — возмутился Окабэ. — А если бы и сделал, позаботился о самоуничтожении. И вообще… откуда я знаю, как работает эта их магия? Они же вещи из осколков обратно собирают! — Проехали. — с недовольным видом отреагировала Курису. — Ты же говорил, что машина времени может создавать временные парадоксы, верно? — Да, — кивнул Окабе, его взгляд был сосредоточенным. — Если кто-то изменит прошлое, это может привести к непредсказуемым последствиям в настоящем. — А что, если… — начала Курису, и ее голос дрогнул. — Что, если Волдеморт уже использовал машину времени? Что, если он… убил Гарри в прошлом? В комнате повисла тишина, словно все присутствующие затаили дыхание. — Парадокс убитого дедушки, — пробормотал Окабе, его глаза расширились от ужаса. — Если Гарри был убит в прошлом, то он не должен существовать в настоящем. Его существование… стирается из реальности. Но почему не формируется новая мировая ветка? — Тесла говорил, что наша Вселенная разрушается. — уронила голову на руки Гермиона. — Поэтому и вы находитесь здесь среди нас. — Именно поэтому он исчезает, — сказала Курису, ее голос был едва слышен. — Его тело… его разум… они не могут существовать в этом измененном времени. — Но… но что же нам делать? — спросила Гермиона, ее глаза были полны слез. — Мы должны вернуться в прошлое, — сказал Окабе, его голос звучал твердо и решительно. — Мы должны помешать Волдеморту, либо его посланнику, убить Гарри. — Но как? — спросил Рон, оглядываясь по сторонам. — У нас нет машины времени. — У нас есть, — ответил Окабе, указывая на Сузуху. — И у нас есть тот, кто сможет ею управлять. Сузуха кивнула, ее лицо было серьезным. — Я готова, — сказала она. — Но это опасно, — возразила Курису. — Мы не знаем, что нас ждет в прошлом. — Мы должны рискнуть, — сказал Гарри, его голос был слабым, но твердым. — Я… я не хочу умирать. — Ты не умрешь, — повторила Элен, сжимая его руку. — Мы спасем тебя. — Но времени мало, — сказал Окабе, глядя на свои приборы. — Если мы не вернемся в прошлое и не исправим ситуацию в течение следующих суток, то Гарри исчезнет навсегда. А вместе с ним… Он осекся, не в силах договорить. — А вместе с ним начнет рушиться и весь мир, — закончила за него Курису. — Все те, кто должны были погибнуть от рук Волдеморта, начнут исчезать. А иные и вовсе… — Не родятся, — прошептал Рон, его лицо было бледным, как полотно. — Волдеморт может послать в прошлое Слугу, — сказал Рицука, его взгляд был устремлен на Жанну Альтер. — Нам нужен кто-то, кто сможет его остановить. — Я готова, — сказала Жанна Альтер, ее глаза горели жаждой битвы. — Я выполню свою миссию. — Я тоже пойду, — сказал Гарри, поднимаясь с кровати. — Но ты слишком слаб, — возразила Гермиона, пытаясь удержать его. — Я должен это сделать, — сказал Гарри, его голос был твердым. — Я не могу просто сидеть сложа руки, пока моя жизнь, и жизни других людей, висят на волоске. — Нет! Стой! — крикнула на него Селеника. — Не смей этого делать! Ты без нас шагу не сделаешь! — Там смогу. — с уверенностью ответил Гарри. — Пока я буду жить в прошлом, настоящий я тоже останусь. — В этих словах есть доля правды. — согласился Окабэ. — Но если погибнешь прошлый ты, то и ты настоящий исчезнешь. Пути назад уже не будет. — Сириус сказал бы, что будь мой отец на моем месте, он бы обязательно рискнул. — слабо улыбнулся Гарри. Никто не мог его отговорить. В комнате, где они только что были, повисла тишина, полная тревоги и надежды. — Но Гарри слишком слаб! — в отчаянии воскликнула Селеника, ее голос, обычно спокойный и властный, дрожал от тревоги. — Он не выдержит путешествия во времени! — Я должен это сделать, — твердо ответил Гарри, его голос был слабым, но в глазах горел неугасимый огонь решимости. — Я не могу оставаться в стороне, когда на кону стоит столько жизней. Дарник, глава клана Иггдмилленния, пристально посмотрел на Гарри, его взгляд, проницательный и оценивающий, словно сканировал юношу изнутри. В этом взгляде читались и сомнение, и уважение, и, наконец, принятие. — У него крепкий дух, — сказал он наконец, и его голос, глубокий и властный, прозвучал как приговор. — И это главное. Он повернулся к Селенике, и его взгляд стал жестким, как сталь. — Сопровождай его, — приказал он. — И обеспечь ему безопасность. Ценой своей жизни. Селеника кивнула, ее лицо, обычно мягкое и женственное, приняло решительное выражение, достойное воина. — Я выполню свой долг, — ответила она, и в ее голосе не было ни тени сомнения. Дарник обратился к Окабе и Курису, его взгляд смягчился, но все еще оставался проницательным. — Мы предоставим вам все необходимое, — сказал он. — Транспорт, охрану, все, что нужно, чтобы достичь вашей цели. — Благодарю, — ответил Окабе, склонив голову в знак благодарности. В его глазах мелькнула искра надежды — надежды на то, что они смогут спасти Гарри и предотвратить катастрофу. И так началось путешествие во времени. Гарри, Жанна Альтер, Селеника и ее охрана из гомункулов вышли из Замка Тысячелетий и направились к роскошному черному лимузину, который ждал их у входа. Солнце, словно прощаясь, осыпало их теплыми лучами, играя на полированной поверхности автомобиля и сверкающих доспехах гомункулов. Гарри, опираясь на руку Селеники, с трудом передвигался, его тело было ослаблено, но дух оставался непреклонным. Жанна Альтер, облаченная в свою боевую форму, шла рядом, ее взгляд был устремлен вперед, словно она уже видела предстоящую битву. Селеника, с лицом, полным решимости, следовала за ними, а ее охрана, словно безмолвные тени, окружала их со всех сторон. Они сели в лимузин, и он тут же сорвался с места, словно черная пантера, устремляющаяся к своей добыче. Шум мотора нарушил тишину, а колеса, вздымая клубы пыли, оставили позади величественный Замок Тысячелетий, словно символ уходящей эпохи. Лимузин мчался по извилистым горным дорогам, а за окнами проносились живописные пейзажи — зеленые луга, усеянные яркими цветами, густые леса, уходящие за горизонт, и сверкающие реки, подобные серебряным лентам, извивающимся между холмов. В салоне автомобиля царила тишина, нарушаемая лишь тихим шелестом шин по асфальту. Гарри, прикрыв глаза, пытался собраться с силами, Жанна Альтер, погруженная в свои мысли, готовилась к предстоящему сражению, а Селеника, с тревогой наблюдала за Гарри, готовая в любой момент прийти ему на помощь. Вскоре лимузин остановился у подножия горы, где их ждал вертолет. Винты вертолета уже вращались, создавая мощный поток воздуха, который трепал волосы и одежду. Гарри, опираясь на руку Селеники, с трудом вышел из лимузина и направился к вертолету, его шаги были неуверенными, но он упрямо шел вперед, не желая показывать свою слабость. Жанна Альтер, с легкостью спортсмена, запрыгнула в вертолет, а Селеника и ее охрана последовали за ней. Вертолет взмыл в небо, и земля стремительно ушла вниз, открывая перед ними бескрайние просторы Британии. Под ними проплывали города и деревни, поля и леса, реки и озера, словно пестрый ковер, сотканный самой природой. Гарри, глядя в иллюминатор, чувствовал, как его сердце сжимается от боли и страха. Он понимал, что от исхода их миссии зависит не только его жизнь, но и жизни многих других людей. Жанна Альтер, сидя напротив него, сжимала рукоять своего флага, ее взгляд был устремлен вдаль, словно она видела сквозь время и пространство. Вскоре вертолет начал снижаться, и под ними показалась небольшая поляна в густом лесу. Вертолет приземлился, и Гарри, Жанна Альтер, Селеника и ее охрана вышли наружу. Воздух был свеж и прохладен, наполненный ароматами хвои и земли. Солнечные лучи пробивались сквозь густые кроны деревьев, создавая причудливые узоры на земле. Они пошли по узкой тропинке, ведущей вглубь леса, и вскоре вышли на небольшую поляну, в центре которой стояла странная конструкция, похожая на смесь космического корабля и телефонной будки. Это была машина времени, созданная Окабе Ринтаро и Курису Макисэ. Машина времени выглядела такой же, как Гарри ее запомнил. Ее корпус был выполнен из металла серого цвета и имел форму цилиндра, установленного на четырех опорах. На верхней части цилиндра располагалась большая антенна, похожая на спутниковую тарелку, а в нижней части — дверь, ведущая внутрь. С одной стороны машины времени располагалась панель управления, состоящая из множества кнопок, рычагов и индикаторов. На панели управления горели разноцветные огоньки, а на экранах мелькали цифры и графики. — Вот она, — сказала Сузуха, подходя к машине времени. — Готовы? Гарри и Жанна Альтер переглянулись, их взгляды были полны решимости. — Готовы, — ответили они в один голос. И, сделав глубокий вдох, они шагнули в машину времени, готовые отправиться в прошлое и восстановить правильный ход истории.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.