ID работы: 12624764

Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
585
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 486 страниц, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 134 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 44. Возрастать и убывать

Настройки текста

________________________________________ Глава 44

Возрастать и убывать

________________________________________

17 декабря 1971 г. (пятница)

            

ЛОРД СЕЛВИН, КАНДИДАТ НА ПОСТ ВЕРХОВНОГО ЧАРОДЕЯ, НАЙДЕН МЕРТВЫМ В СОБСТВЕННОМ КАБИНЕТЕ

Энди Смаджли

      

Авроры классифицировали смерть как удушье с целью убийства

      

Смерть лорда Карлайла Селвина в четверг стала еще одной ужасающей главой в кошмарной саге, связанной с выборами Верховного чародея. Реджинальд Кроткотт, глава отдела магического хозяйства, отвечал на вызов о неисправности атмосферных чар на десятом уровне, когда наткнулся на место происшествия.

— Ранее утром кто-то жаловался на заклинание "Дождь" на десятом уровне. Но через несколько минут запрос был отозван, - сказал Кроткотт. - Поскольку сегодня в Министерстве произошло несколько инцидентов, я решил устранить чары на всех остальных уровнях, прежде чем проверять десятый уровень. Но... Я и представить себе не мог... если бы я решил заглянуть туда раньше...

После того как двое кандидатов погибли, а третий, мистер Маклагген, стал недееспособным, в борьбе за пост Верховного чародея остались только лорд Малфой и мистер Минчум.

На вопрос об опасениях за собственную безопасность мистер Минчум яростно ответил: - Как единственный человек и препятствие, оставшееся между лордом Малфоем и должностью Верховного чародея, я больше беспокоюсь за Волшебную Британию. Выживание нашего правительства висит на волоске, от биения моего сердца зависит, воцарится ли зло. Наше правительство должно быть более устойчивым. Оно не должно зависеть от биения сердца одного человека, но такова новая реальность, которую лорд Малфой и лорд Трэверс в одностороннем порядке навязали всем нам. Они показали всему миру, что готовы сделать всё, что в их силах, чтобы помешать нормальной работе Визенгамота. Я не удивлюсь, если выяснится, что они причастны к гибели наших коллег. Мы не можем допустить, чтобы их предательство осталось безнаказанным. Мы просто не можем себе этого позволить. Они должны быть побеждены, и пока мы этого не сделаем, я буду молиться за всех нас.

Кроме того, все чаще звучат призывы ликвидировать Померийскую границу, созданную вокруг Визенгамота с момента постройки самого Министерства более трех веков назад, для более тщательного расследования двух убийств, произошедших в его пределах.

Померийская граница - это современная копия древней границы, возникшей еще во времена Римской империи. Древнеримские маги обозначили границу священного города Рима линией, известной как Померий, куда запрещалось проносить любое оружие. Померий обеспечивает аналогичную защиту, при которой нельзя применять атакующую или темную магию, чтобы обеспечить безопасность всех лордов. Однако в последнее время его функциональность была поставлена под сомнение, так как использование зелий и ядов, которые не могут быть обнаружены границей, а также магия, используемая для расследования, были запрещены.

[Померий] не смог защитить тех, кого он должен был защитить. Теперь его присутствие сильно мешает аврорам проводить расследование. Какой цели он служит? - возразил мистер Минчум. - Ответ – никакой!

      

***

             Поездка на поезде в Лондон была удушающе тихой. Пустота, заполнившая купе, служила мрачным напоминанием об утрате заразительной бодрости Джонти. Мальчик смотрел в окно стеклянными глазами, не произнося ни слова с тех пор, как его освободили от замораживающих чар Слагхорна.       Раздался стук в дверь, заставивший всех, кроме Джонти, взглянуть на двух юных девушек с Рейвенкло, стоявших снаружи.       — Мы ищем Джеральда..., - тихо сказала одна из них, открыв дверь. Ее глаза быстро перебегали с одного лица на другое. - Э-э... Джеральда Макмиллана?       — Полагаю, вы ищете меня, - ответил Джеральд. - Чем я могу вам помочь?       На лицах обеих было написано волнение.       — О, мы слышали от одного третьекурсника, что вы просто гениальны в чтении по хрустальному шару. Мы просто хотели спросить...       Джеральд посмотрел на выражение лица Джонти и резко встал.       — Давайте пойдем в другое место.       Улыбки на их лицах немного померкли, когда Джеральд вышел из купе: - Конечно, мы очень извиняемся за вторжение...       Дверь захлопнулась, и гул вращающихся колес стал единственным источником звука на всю оставшуюся часть поездки. Возможно, это было связано с внутренними переживаниями Турайса, но объявление о прибытии поезда на Кингс-Кросс не вызвало привычного чувства радости.       Алекс убежал в туалет, сославшись на внезапную боль в животе, а Сириуса и Джеймса, сидевших в другом купе, пока не было видно. Турайс вышел из поезда один, и только неожиданное появление Арктуруса и отца Джонти застало его врасплох.       — Дедушка, - коротко поприветствовал Турайс, и Арктурус отрывисто кивнул.       — Так-так, - раздался голос позади них. – Сегодня здесь много народу.       Обернувшись, Турайс увидел Абраксаса, который шел к ним с легкостью и превосходством. Толпа ожидающих родителей вокруг них затихла, наблюдая за развитием разговора.       — Абраксас, - Арктурус сузил глаза, когда Орион незаметно потянул Турайса за мантию, предлагая ему встать позади него.       — Смело с вашей стороны показываться здесь, убийца, - прорычал лорд Стюард.       — Еще более смелое обвинение с вашей стороны, Ксавье, - холодно ответил Абраксас. - Уверяю вас, я не имею никакого отношения к смерти наших дорогих друзей, точно так же, как мы не были причастны к отравлению наследника Блэков. Мы тоже глубоко переживаем потерю двух важных голосов в Визенгамоте... - Он повернулся к Арктурусу, глядя на него со сдерживаемым гневом. - Однако, видя, как быстро вы воспользовались возможностью подстроить мое падение... я задаюсь вопросом, имеет ли вообще значение правда...       Арктурус улыбнулся: - Смерть Гектора и Карлайла означает, что и Светлые семьи, и Серые семьи остались без кандидатов на пост Верховного чародея. Я не могу представить себе вселенную, в которой вы были бы недовольны тем, как все сложилось для ваших обструкционистских планов.       — Исходя из этого, я бы предложил, что ваш союз выиграл больше всех.       — Каким образом? - мягко спросил Арктурус.       — Моя репутация в руинах. Как только идиотские авроры начнут расследование в отношении меня, на чем вы, несомненно, уже настаивали, я задаюсь вопросом, когда вы лишите меня поста председателя Верховного суда и всех других политических должностей. Когда я получу сову об отставке? На следующей неделе? Завтра? Или, может быть, сегодня? – зарычал Абраксас.       — Поправьте меня, если я вас неправильно понял, Абраксас... - сказал Арктурус с ноткой веселья в голосе. - я надеюсь, что вы не хотите сказать, что я убил своего самого дорогого друга и союзника, а также упустил шанс получить должность Верховного чародея, что было весьма вероятно, чтобы получить возможность перетасовать суды. Напомню также, что дети ваших союзников – опаснейшие преступники, которым грозит гниение и смерть в Азкабане, - пытались убить моего наследника. Если мой внук съел бы в тот день хоть одну крошку ваших отравленных булочек, он был бы госпитализирован и впал бы в коматозное состояние, подобное тому, в котором пребывает сейчас мистер Маклагген. На вашем месте я бы не стал продолжать этот спор или пытаться претендовать на моральное превосходство.       Абраксас зарычал от ярости: - Не сбрасывайте пока меня со счетов. Наслаждайтесь своим успехом, пока еще возможно.       Наступило напряженное мгновение, когда оба мужчины молча смотрели друг на друга. Вскоре это мгновение прошло. Взмахнув мантией, Абраксас исчез в расступившейся толпе, и разговоры поблизости возобновились. Впрочем, некоторые все еще продолжали время от времени бросать на них взгляды, явно обсуждая только что произошедшее.       Когда Турайс раздумывал, что сказать, сзади раздался голос Джонти: - Отец, почему ты здесь?       — Разве я не имею права встретить своего сына, которого не видел несколько месяцев?       — Полагаю, так... - Джонти замялся. Возникла неловкая пауза, когда Ксавье посмотрел на Джейн, которая стояла неподалеку и бросала на них не слишком выразительные взгляды.       — А это кто?       — Это Джейн... и она мой друг.       — О... - Улыбка Ксавье слегка застыла, когда он повернулся к Арктурусу. - Это та маглорожденная из Гриффиндора?       — Да, - подтвердил Арктурус.       — Я... я понял... - Ксавье переводил взгляд с сына на девушку, словно пытаясь уловить связь. Затем он прочистил горло и произнес: - Что ж, нам пора идти. Джонатан, попрощайся со своими друзьями.       Джонти быстро попрощался, и его увели. Джейн тоже попрощалась и ушла.       — О, отец, ты здесь! - раздался удивленный голос Ориона. - Я рад, что ты прибыл, чтобы поддержать Ту....       — Почему ты должен быть рад? - огрызнулся Арктурус, когда Орион подошел к ним с Регулусом. - Значит, это просто еще одно доказательство твоей некомпетентности?       Орион сжал челюсти и не стал ничего говорить.       — Что ж, я должен вернуться в Визенгамот, - объявил Арктурус, собираясь уходить. - Кто-то должен выполнять тяжелую работу в этой семье.       Когда Арктурус скрылся из виду, Орион обернулся к Турайсу с легкой улыбкой, как будто его не оскорбил всего несколько секунд назад собственный отец.       — Как дела?       — Хорошо, но следующие две недели будут еще лучше, поскольку вы оба со мной, - сказал Турайс, крепко обнимая Регулуса. Тут из поезда появился Алекс, и Турайс воскликнул: - Вот ты где!       — Извините, у меня расстройство желудка, - сказал Алекс, подтаскивая к ним свой чемодан. - Ну что, я ничего не пропустил?       Турайс переглянулась с Орионом и ответил: - Нет... ты мало что пропустил.             

***

      — Похоже, это сделал дедушка, - сказал Турайс, глядя на заголовок, гласивший: 'ЛОРД МАЛФОЙ УХОДИТ СО СВОЕГО ПОСТА В ВЕРХОВНОМ СУДЕ В РАЗГАР РАССЛЕДОВАНИЯ; ЛОРД СТЮАРД ЗАМЕНИТ ЕГО'. Однако это было лишь маленькой частью в масштабных изменениях в Визенгамоте. - Я предвижу, что завтрашний семейный рождественский праздник будет наполнен радостью и ликованием.       Гарольд Минчум был избран на пост Верховного чародея с большим отрывом от своего единственного соперника Абраксаса Малфоя. Союзники Малфоя также, к удивлению некоторых, проголосовали за Гарольда Минчума. Турайс предположил, что лорд Малфой стремился избежать наихудшего исхода, возлагая надежды на то, что Минчум окажется менее агрессивно настроенным по отношению к его союзу, чем некоторые другие, более яростные члены Визенгамота.       — По воле исторического случая малоизвестный аврор, ставший политиком, с минимальными усилиями прошел через хаотичные и смертельно опасные выборы и оказался на самом влиятельном посту в Визенгамоте, - прочитал вслух Орион, глядя через плечо Турайса. - Я и сам не смог бы сказать лучше. После всех политических маневров и расчетов, в борьбу вступает парень из ниоткуда и в конце концов одерживает победу. Эта борьба была ужасной шуткой, в которой не было ни капли юмора.       — Боюсь, это только начало, - сказал Турайс. - Ничего еще не раскрыто. Убийца все еще на свободе, и...       — А тебя это не должно волновать, потому что ты не станешь вмешиваться, - перебил его Орион.       — Но отец...       — Ради Мерлина, затаись на время, Турайс, - прорычал Орион, стиснув челюсти. - Мерлин знает как, но куда бы ты ни отправился, там кто-то умирает. И меньше всего мне нужно, чтобы авроры втянули тебя в своё расследование как потенциального преступника...       По дому разнесся глухой стук. В тот момент, когда Турайс и Орион вошли в прихожую, в дверях появился Кричер.       — Кто там? - крикнул Джеймс с этажа выше. Турайс поднялся по лестнице и увидел, что рядом с головой Джеймса появилась голова Сириуса. Этажом выше Регулус сделал то же самое.       — Я позову вас вниз, если потребуется ваше присутствие, - отозвался Орион. Три мальчика пожали плечами и вернулись к своим делам.       Дверь распахнулась, и в комнату ворвался неприятный холодный воздух. На фоне унылого серого пейзажа на верхней ступеньке стояла одинокая фигура в шляпе.       — Господин Минчум, - с легким удивлением воскликнул Турайс.       Губы мужчины изогнулись в прищуренной улыбке, а глаза нервно метнулись к Ориону: - Я прошу прощения за то, что пришел без предупреждения, мистер Блэк. Надеюсь, я не помешал вам.       Орион выглядел так, словно собирался сказать что-то язвительное в ответ, поэтому Турайс сразу же заговорил: - Вовсе нет. Пожалуйста, проходите, на улице холодно.       Приняв приглашение, мужчина передал эльфу свой плащ и перчатки. Кричер взял вещи шишковатыми пальцами и уставился на них так, словно они его чем-то оскорбили.       — Чем мы обязаны такому удовольствию? - спросил Орион, когда они расселись в гостиной. В комнату заглянул Кричер и подал всем троим чай с шатко стоящего подноса. Правда, к чаю мистер Минчум отнесся с сильной долей отвращения.       — О, ну... с чего бы начать? - сказал Минчум, поставив чашку на низкий столик и не сделав ни глотка.       — С отсутствия хороших манер... - ворчал себе под нос Кричер, выходя из комнаты.       — Может быть, с вашего избрания на пост Верховного чародея? - прохладно сказал Орион, и Турайс удивился плохому настрою своего отца.       Кончики ушей Минчума слегка порозовели: - Ах, да. Полагаю, вы уже читали газеты.       — Трудно прибыть с новостями раньше, чем прилетит почтовая сова.       — Вы совершенно правы, - напряженно усмехнулся Минчум. - Без поддержки вашей семьи это было бы невозможно. Но больше всего меня радует тот факт, что Визенгамот наконец-то снова открыт для обсуждения вопросов - и это напомнило мне... - Он повернулся лицом к Турайсу и сказал: - Как мы уже обсуждали, что основным препятствием для вашего закона о субсидировании зелий было открытие Визенгамота. Теперь, когда этот спор разрешен, я хотел бы оказать вам полную поддержку по обоим пунктам, раз уж я в состоянии это сделать. Откровенно говоря, продвижение этих достойных мер является делом принципа и - если осмелюсь сказать - дружбы.       — Я... что ж, спасибо за добрые слова, - сказал Турайс.       — И они останутся только словами, пока мы не увидим фактических результатов, - добавил Орион.       Турайс бросил взгляд на отца, а затем извиняюще улыбнулся Минчуму.       Вместо того чтобы обидеться, Минчум кивнул в знак согласия: - Вы абсолютно правы. Наша политическая система без всякой дискриминации подводит нас. Я могу только настаивать на своем и надеяться, что у меня хватит сил осуществить необходимые изменения, чтобы сделать наше правительство более представительным, более отзывчивым и более справедливым.       — И я буду вашим самым преданным сторонником в реализации этого видения, - сказал Турайс. - И... Я также хотел бы узнать, есть ли у вас какие-либо новости относительно расследования отравлений?       Минчум слегка поморщился, затем наклонился вперед. Он тихо произнес - Это, конечно, не для протокола, но комитет по разведке получил заявление от авроров в прошлые выходные, и предварительные данные указывают, что смерть лорда Селвина была напрямую связана с Абраксасом Малфоем и его союзниками. Я очень надеюсь, что Визенгамот сможет быстро принять меры по снятию этих людей с должностей, как только появятся новости.       Малфой не мог стоять за всем этим.       — Но лорду Малфою ничего не стоит убить лорда Селвина, - воскликнул Турайс.       — Лорд Малфой мог бы многого добиться, если бы ему удалось каким-то образом избавиться от меня или вывести из строя до вчерашних выборов. Он был бы избран без сопротивления, и вчерашний день мог бы стать очень печальным для Волшебной Британии.       Подобные рассуждения были понятны постороннему человеку. Но с учётом того, что Турайс знал, что-то ему совершенно не давало покоя, хотя он и не мог точно определить, что именно.       — Что ж, я рад, что мне удалось побеседовать с вами обоими сегодня, - объявил Минчум, вставая. - Боюсь, что мое присутствие требуется в другом месте. Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания лорду Блэку.       — Конечно, - сказал Турайс. Вскоре послышался звук закрываемой Кричером входной двери. Стоя у окна, Турайс и Орион смотрели, как Минчум помахал им рукой, проходя мимо. Он продолжал идти по тротуару в быстром темпе, пока не дошел до угла улицы.       — Это был не простой визит, - предупредил Орион, когда Минчум аппарировал. На другой стороне улицы Турайс также увидел несколько вспышек лампочек фотоаппаратов, прежде чем репортеры тоже исчезли. - Я слышал, что вчера, после победы на выборах, он также встречался с несколькими союзниками Малфоя.       Гарольд Минчум, будущий министр магии, который изо всех сил пытался выйти из тупика и собрать рабочую коалицию, способную управлять народом...       — В этом есть простой политический расчет, - сказал Турайс. - Он хочет наладить лучшие рабочие отношения с Блэками и продемонстрировать готовность сотрудничать как со Светлыми, так и с Тёмными семьями. В его положении это вполне логично, если его целью является преодоление разногласий и создание функционального Визенгамота.       — Надеюсь, ты прав, что реформы - это всё, чего он хочет добиться, и ничего больше, - вздохнул Орион, задергивая шторы взмахом руки. - Но я не доверяю никому в политике, и тебе тоже не следует. А ты слишком хорошо к нему относишься. Ты можешь считать, что я слишком остро реагирую и мои опасения необоснованны, но я никогда не перестану заботиться о твоей безопасности и благополучии.       — Не могу дождаться того времени, когда приведу кого-нибудь домой, чтобы познакомить с тобой, - сухо сказал Турайс.       — Ты с чем-то встречаешься?! - резко спросил Орион, схватив Турайса за оба плеча и тряся его. - С кем? Я знаю этого человека? Ты слишком молод! Ты только на третьем курсе. Тебе не стоит встречаться!       Турайс выдохнул и с досадой покачал головой.             

***

             Однажды утром Турайс вошел на кухню и увидел Джеймса и Сириуса, которые разглядывали раскрытую газету и о чем-то тихонько переговаривались.       —Не слишком ли тебя много в последнее время? - заметил Турайс. - Разве у тебя нет семьи, с которой ты должен проводить время?       — Они знают, где меня найти, если я им нужен, - пожал плечами Джеймс.       — А где Рег? - спросил Турайс, оба мальчика пожали плечами и вернулись к своим делам. Побродив по дому, Турайс обнаружил Регулуса в его комнате. Регулус поднял глаза от своей книги и увидел вошедшего Турайса.       Турайс сел на кровать рядом с братом и обнял его за плечи.       — Рег, давай немного поболтаем.       — О чем? - спросил Регулус, лишенный каких-либо эмоций.       — Ну, в общем-то, о чем угодно, - терпеливо сказал Турайс. - Я знаю, что последние несколько месяцев тебе, наверное, было немного одиноко, и я был слишком занят, чтобы как следует пообщаться с тобой вчера. Как ты себя чувствуешь?       — Я в порядке.       Прикинувшись обиженным, Турайс схватился за переднюю часть халата и ахнул: - Ты совсем не скучал по мне? Наверное, нет, потому что я не мог уснуть две ночи перед посадкой на поезд. Я так хотел тебя увидеть!       — Не говори глупостей, - ворчал Регулус, извиваясь под рукой Турайса. - Ты лжешь.       — Ладно, тогда давай я покажу тебе, как сильно я тебя люблю, - ворковал Турайс, резко наклоняясь к нему и шумно чмокая губами.       — Фу! - комично запротестовал Регулус, пытаясь вырваться из хватки старшего брата. Поняв, что это бесполезно, он закричал с нотками смеха: - Прекрати, Турайс! Я тебе верю! Я тебе верю!       Турайс смирился и отпустил Регулуса, который, запыхавшись, тут же бросился в противоположный угол комнаты.       — Знаешь, ты действительно отвратителен, - проворчал Регулус, но не смог сохранить хмурое выражение лица, так как на его лице появилась крошечная улыбка.       — Не может быть хуже, чем то, как тебя вырвало мне на лицо, когда...       Лицо мальчика покраснело: - Ты обещал больше никогда не вспоминать об этом!       — Я пытался доказать свою точку зрения...       — Отлично! Я понял, о чем идет речь! - сказал Регулус, подходя к Турайсу и снова усаживаясь рядом с ним.       — Итак... ты выглядишь так, словно у тебя что-то на уме. - После нескольких секунд молчания Турайс подтолкнул Регулуса плечом: - О чем думаешь?       — Я... ты скажешь, что я глуп... - пробормотал Регулус.       — Когда это я говорил такое о тебе или о ком-то еще? - спросил Турайс. Но затем он быстро исправил: - Ну, вообще-то, я действительно часто называю Сири глупым, но этот болтливый идиот заслуживает этого, серьезно. И мы оба знаем, что когда мы идем на пикник, для Сириуса не хватит одного бутерброда, потому что он обязательно уронит его в грязь...       Регулус фыркнул от смеха, не сумев сдержаться, а Турайс ухмыльнулся. Но Регулус быстро успокоился, его плечи опустились. Он вздохнул: - Я... я просто... ты, Сириус и Джеймс... вы все забавные... а я... я... Я просто... не вписываюсь. Я не знаю, как быть смешным. Я не знаю, что сказать или что сделать. Вы трое, кажется, хорошо ладите друг с другом... и... есть только я...       — О, иди сюда, Рег... - сказал Турайс, заключая Регулуса в свои объятия и крепко прижимая его к себе. - Сириус и Джеймс - всего лишь два разных типа людей в этом огромном мире. Ничего страшного, если ты не впишешься в их ряды. Когда ты приедешь в Хогвартс в следующем году, я уверен, что ты подружишься с людьми естественным образом.       — Но я хочу быть таким, как ты и Сириус, - пробормотал Рег. - Я не хочу быть странным человеком.       — Ну, ты мне нравишься таким, какой ты есть, Рег. А вот Сири и Джеймс мне постоянно кажутся громкими и раздражающими. Они как будто никогда не могут замолчать, даже когда у них закрыт рот. Но с тобой у меня нет такой проблемы, и я это очень ценю, - сказал Турайс. - Кроме того, неужели ты хочешь быть похожим на них? Они как Траляля и Труляля. Оба немножечко ля-ля, понимаешь?       — Твои шутки ужасны. Как всегда.       — Ну, из нас же ты самый умный. - Турайс игриво ткнул пальцем в грудь Регулуса. И, наконец, Турайс увидел на лице Регулуса искреннюю улыбку.       — Итак... не желаешь ли ты развлечь меня игрой в Волшебные шахматы?       Регулус скорчил гримасу.       — Я не хочу играть против тебя. Ты хуже всех играешь в Волшебные шахматы! - Турайс застыл, когда Регулус нахально улыбнулся и обхватил Турайса руками. - Я просто шучу, я буду играть против тебя, если ты хочешь. Я просто не хочу, чтобы ты опозорился...       — О, значит это война... - Турайс сузил глаза, а Регулус рассмеялся.       И, что вполне предсказуемо, Турайс бездарно проиграл. Дважды.       Оставив Регулуса, который был в гораздо более приподнятом настроении, Турайс вернулся в свою комнату, но обнаружил Джеймса, который заглядывал в нее, словно пытался пробраться внутрь.       — Что ты делаешь? - спросил Турайс, и парень подскочил на месте.       Джеймс обернулся с овечьим выражением лица. Почесав затылок, он произнес: - Я хотел кое-что обсудить с тобой, но тебя не было в комнате...       — Значит, ты решил сам пригласить себя в мою комнату? - спокойно спросил Турайс, открывая дверь. Оглядев комнату, он не увидел ничего, что было бы явно изменено по сравнению с тем, когда он был в ней в последний раз. Возможно, Джеймс говорил правду.       Возможно.       — Хм? - Турайс спросил мальчика - Ты не объяснил, зачем ты пытался вторгнуться в мое личное пространство?       Джеймс наклонил голову и тихонько покачал ею: - Прости..., - тихо пробормотал он.       — Что ты только что сказал? - резко спросил Турайс. Не потому, что Турайс был зол и делал вид, что не слышит извинений Джеймса, но он был искренне шокирован тем, что извинение так легко вылетело из уст мальчика, поэтому подумал, что он, должно быть, ослышался.       — Извини, Турайс, что я вошел в твою комнату без твоего разрешения, - повторил Джеймс, на этот раз громче.       Турайс моргнул, пытаясь оценить момент, но рациональная сторона его разума начала обдумывать мотивы. В конце концов, здоровая доля скептицизма взяла верх, и Турайс спросил: - Чего ты хочешь, Джеймс?       Джеймс поднял голову и одарил Турайса самой зубастой и очаровательной ухмылкой из всех возможных.       — Так... насчет возврата денег студентам... - А вот и причина подозрительно хорошего поведения Джеймса в его окружении в последнюю неделю. - ...Мы с Сириусом хотели спросить, нет ли у тебя свободных кнатов... а лучше галеонов... которые лежат без дела?       — Вообще-то, да, - сказал Турайс, открывая сундук и доставая мешочек, который ему доверила профессор МакГонагалл. Глаза Джеймса загорелись, и он с жадностью посмотрел на золото. - Галеоны. Шестьдесят штук.       — Ты самый замечательный человек на свете! - воскликнул Джеймс, потянувшись к мешочку. Но Турайс поднял мешочек над головой.       — У меня есть условия, - сказал Турайс, когда плечи Джеймса опустились.       — Я так и знал, - надулся Джеймс. - Все любят заставлять меня что-то делать... Что на этот раз?       — Я хочу, чтобы ты подружился...       — Я могу это сделать! - воскликнул Джеймс. - У меня много друзей!       — … с шестью слизеринцами...       — Это невозможно! - крикнул Джеймс, проводя руками по лицу. Турайс встряхнул содержимое мешочка, когда Джеймс в отчаянии посмотрел на него. - Я... я могу попробовать... Наверное...       — Не пытайся увиливать, - язвительно сказал Турайс. - Я лично буду проверять каждого слизеринца, с которым ты подружишься. И если за это время ты начнешь враждовать с кем-то из слизеринцев, предложение анулируется.       — Хорошо, я обещаю, что сделаю это, - проворчал Джеймс. - А теперь я могу забрать золото?       — Нет, - сказал Турайс. - Я буду давать тебе по десять галеонов за каждого друга, которого ты заведешь.       — Да ладно, Турайс!       — Ну что, договорились или нет?       Глаза Джеймса метнулись к мешочку и снова к Турайсу.       — Ладно, договорились!       — Чем быстрее ты заведешь друзей, тем быстрее будет поступать золото... - Турайс с ухмылкой положил мешочек на место и закрыл сундук, взмахнув палочкой.       — Ух... вы, слизеринцы, со своими сделками... - Джеймс раздраженно хмыкнул.       — Да ты и сам не промах... - прямо сказал Турайс, - ...Обманываешь студентов ради наживы. И тебе это сходит с рук. Это очень похоже на Слизерин...       Джеймс покраснел, но промолчал, поджав губы и оглядевшись по сторонам.       — Что-нибудь еще?       — Нет...       — Тогда убирайся из моей комнаты, Джеймс!       В ответ на тон Турайса Джеймс поспешно выскочил из комнаты.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.