ID работы: 12624764

Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
585
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 486 страниц, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 134 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 38. Отголоски прошлого будущего

Настройки текста
Примечания:
      Голосование за местных представителей в Визенгамоте во время регулярных министерских выборов стало довольно обыденным и даже неинтересным занятием для большинства волшебников. Поэтому трудно представить, что всего полтора века назад введение избираемых представителей было смелой, революционной идеей, возникшей в силу необходимости. Чтобы понять значение этих перемен, необходимо обратиться ко времени, предшествовавшему созданию Министерства и самого Визенгамота.       В 11 веке семьи волшебников жили в изолированных поселениях, разбросанных по всей Англии. Происходило это до изобретения каминного перемещения и когда еще не была открыта Аппарация. Общение и контакты между поселениями были ограничены, и их было очень мало. Однако все изменилось во время Нормандского завоевания, когда магловская Англия переживала большие потрясения: армии прочесывали земли и осаждали города и деревни. Это оказалось слишком большой проблемой для изолированных сообществ волшебников. После огромных трудностей посланники и представители всех сообществ волшебников собрались в одном месте, чтобы обсудить решения, как пережить кризис.       Это стало поворотным моментом в истории, когда волшебники поняли, что безопасность в количестве, особенно учитывая, что маглы значительно превосходили волшебников по численности. Поэтому был создан Совет волшебников для обмена информацией в трудные времена. В течение следующих двух столетий его функция как собрания исключительно для урегулирования кризисов постепенно превратилась в совещательный орган с регулярными заседаниями, на которых сообщества могли высказывать свои опасения по поводу повседневных дел.       Состав и численность совета в то время были непостоянными. Любой человек, имеющий возможность и желание преодолевать большие расстояния, мог занять место за столом. Однако с изобретением каминного перемещения и открытием Аппарации эти собрания стали более доступными, поскольку все больше людей желали поднимать на них личные вопросы. Быстрый рост населения в XVI веке также усугубил проблему, поскольку собрания стали неуправляемыми и неблагополучными. Наконец, в 1590 году Совет волшебников довел число членов до двухсот человек и распределил их по всем деревням на Британских островах. Затем, каждая деревня направила своих представителей на собрание, чтобы они выступали от имени большинства.       К концу XVII века было принято, чтобы каждая деревня назначала определенную семью своим представителем. Например, Поттеры появлялись на заседаниях, представляя Годрикову впадину в течение двух веков подряд. В результате Совет превратился в собрание знакомых лиц, а состав участвующих в нем семей становился все более неизменным.       После роспуска Совета волшебников и образования Министерства магии в результате принятия Статута о Секретности, бывшие члены Совета волшебников, естественно, были введены в состав новообразованного Визенгамота, не вызвав особого беспокойства у населения. Однако к тому времени, когда люди поняли, что созданные места являются наследственными и не могут быть переданы другим семьям, было уже слишком поздно. Кроме того, семьи, избранные в Визенгамот, не видели причин менять правила и лишать себя привилегий.       Со временем некоторые семьи, имевшие место в Визенгамоте, вымерли по мужской линии. В результате число членов палаты стало уменьшаться. Несмотря на призывы реформировать Визенгамот и ввести в него новых членов, большинство сопротивлялись изменениям и ревностно охраняли свою политическую власть, поскольку каждая ликвидация семейного места означала увеличение политической власти для оставшихся семей.       Этот факт подтолкнул некоторые семьи к совершению преступлений с фанатичными мыслями о создании волшебной монархии, которая могла бы править Волшебной Британией так же, как их коллеги-маглы. Девять семей, известные как "Пресловутая девятка", объединились, чтобы уничтожить все остальные семьи, имевшие места в Визенгамоте, что вылилось в Войну за наследство 1799 года. В эту неспокойную эпоху убийства приобрели массовый характер: лордов и наследников бессердечно убивали даже средь бела дня. За пять лет число членов Визенгамота сократилось вдвое, и в нем осталось всего семьдесят три лорда.       Лорд Канопус Блэк и лорд Хардвин Поттер объединились от имени Темной и Светлой семей. Вместе они привели свои коалиции к победе над Пресловутой девяткой и пожизненному изгнанию их в Азкабан. Затем они договорились лишить эти семьи их мест и превратить их в выборные места, за которые могли бы голосовать и выбирать все жители. Более того, чтобы гарантировать, что это ужасное злодеяние никогда не повторится, они договорились, что все семейные места, которые освободятся в будущем, станут открытыми выборными местами. Примечательно, что лица, которые уже были представлены через семейные места, не имели права голосовать на выборах министров. В результате власть Визенгамота постепенно вернулась бы к населению, а также удержала бы кого-либо от попыток получить власть путем убийства своих коллег-лордов.       С тех пор в Визенгамоте наступила эра мира, в ходе которой три дополнительных семейных места перешли в разряд выборных.       По состоянию на 1972 год в Визенгамоте было двенадцать избранных представителей, каждый из которых представляет различные географические округа Волшебной Британии и равное количество избирательных округов. Одним из них является выборный округ Западная страна, который охватывает Годрикову впадину и Уилтшир и в настоящее время представлен достопочтенным мистером Гарольдом Минчумом. Самым густонаселенным регионом является Шотландское нагорье (где расположены Хогвартс и Хогсмид), на втором месте Сассекс и Кент (где находится преимущественно волшебная деревня Оттери-Сент-Кэтчпоул). В отличие от маглов, немногие семьи волшебников проживают в Лондоне, несмотря на расположенное там Министерство магии, поскольку они предпочитают держаться на расстоянии от маглов. Однако семья Блэк является заметным исключением, поскольку они предпочитают терпеть присутствие маглов и жить отдельно от потенциальных любопытных соседей-волшебников.

________________________________________ Глава 38

Отголоски прошлого будущего

________________________________________

      Прошла неделя с момента последнего совещания, когда Турайс вошел в историческое помещение вместе со своим дедом, лордом Стюардом и лордом Селвином.       — Ксавье, дружище! - Лорд Огден, веселый человек, напоминающий настоящего Санта Клауса с внушительной бородой и округлым животом, подошел к отцу Джонти и взволнованно схватил того за плечо. - Доброго дня вам обоим, Арктурус, Карлайл, - поприветствовал он обоих мужчин, после чего вновь обратился к лорду Стюарду, - У меня отличные новости!       — Ваша последняя ограниченная партия пива готова к дегустации?       — Ну а что же еще может быть? - рассмеялся Огден. - Это определенно партия с золотой маркой, если можно так выразиться. Вечер субботы в моем поместье. Обычный состав плюс молодой мистер Тиберий. Вот приглашение. - Мужчина протянул лордам три приглашения.       — Не мечтайте пропустить событие года. Вы хотите, чтобы я что-нибудь принес?       — Вы знаете, Гектор всегда настаивает на том, чтобы принести свою фирменную тарелку с мясом и сыром, - мужчины посмотрели на лордов Фоули и Флимонта, беседующих в отдалении, - А Флимонт принесет рыбный рассол...       — Уф, это блюдо поистине ужасно, - скривился Стюард. - Неужели этот приобретенный вкус приходит со старостью?       Огден разразился хохотом: - Позвольте напомнить вам, что вы разговариваете с человеком с самым востребованным приглашением...       — Приношу свои извинения, - усмехнулся Стюард. - В качестве мирного предложения я предложу свои личные запасы паштетов и фуа-гра.       — Не менее десяти ящиков, - добавил мужчина.       — Я куплю все, с чем вы готовы расстаться, - пообещал Стюард, и Огден снова рассмеялся.       Вскоре они вошли в зал, и собрание началось.       — Прежде чем приступить к выборам верховного чародея, я хотел бы спросить, есть у кого-то какие-либо предложения для рассмотрения? - спросил лорд Трэверс, указывая на поднятую руку в секции Малфоя. - Да, лорд Флинт.       По залу разнесся стон, когда пожилой мужчина встал, пошатываясь. Должно быть, это дед Флинта.       — Я... благодарю... верховного чародея... за... - Лорд Флинт говорил без эмоций, а Турайс напрягался, пытаясь расслышать его слова. Удивительно, что даже с помощью Соноруса его голос оставался таким тихим. Когда он наконец закончил, прошел час, и половина зала была погружена в сон.       — Еще какие-нибудь предложения? Да, лорд Эйвери.       Второй лорд заговорил гораздо быстрее, но не более внятно. Через две минуты Турайс совершенно перестал понимать, о чем он говорит.       — Да, лорд Фоули.       — Лорд Трэверс, почему вы не начинаете процедуру выборов?       — Действующая процедура гласит, что всем членам, имеющим что сказать, должно быть предоставлено слово, - возразил лорд Трэверс.       — Но ни одна из их речей не является содержательной, - возразил лорд Фоули. - Возможно, вам следует сократить время, отведенное для выступлений.       — Лорд Фоули, я никогда не воспринимал вас как человека, который без необходимости заставляет замолчать своих политических оппонентов. Эта палата предназначена для обсуждений, и мы должны обсуждать. Я не буду вводить никаких ограничений по времени. Да, лорд Сайкс...       Именно тогда Турайс понял, что происходит. Лорд Трэверс был частью альянса Малфоя. Все лорды, к которым он обращался, были частью альянса Малфоя, так как началась какофония гневных криков.       Малфой засуетился. Он должен был знать, что ему не победить на выборах, поэтому он прибег к фальсификации выборов, не позволив им состояться.       — Как вы смеете!       — Как вам не стыдно!       — Вы препятствуете избирательному процессу...       — Я ТРЕБУЮ ПОРЯДКА! - прорычал лорд Трэверс. - Лорд Сайкс...       Зал быстро погрузился в хаос, и заседание было вынуждено вскоре прерваться. Следующая встреча была назначена через две недели, и Турайс рассчитывал, что тогда борьба продолжится.       Турайс собирал свои вещи, когда увидел, что на лестницу рядом с его креслом высыпалась большая куча свитков и пергаментов.       — Господин Минчум, - сказала одна из служащих, вставая, - вам нужна помощь?       — О, нет.... Это... не обязательно, - тяжело вздохнул мужчина, пытаясь правой рукой достать свою палочку и не дать упасть свиткам в другой руке.       Не удержавшись, Турайс произнес беспалочковое заклинание, и упавшие предметы, перестраиваясь, полетели обратно в руки Минчума.       — О... большое спасибо, госпожа Спиннет, - радостно сказал Минчум.       — Это была не я, - усмехнулась Спиннет, повернувшись к Турайсу, который беспечно пытался собрать свои вещи.       — Вы шутите, - пробормотал Минчум, осторожно спускаясь по лестнице и становясь впереди мальчика. - Мистер Блэк, только не говорите мне, что вы намеренно занимались магией в несовершеннолетнем возрасте в комнате, полной правительственных чиновников, при невыясненных обстоятельствах.       — Тогда я не буду говорить вам, что при невыясненных обстоятельствах я совершил умышленное волшебство в комнате, полной правительственных чиновников, - произнес Турайс, не успев осознать, что он сказал. Затем он поморщился от мысли, что только что нахамил будущему министру. Только подняв глаза и собираясь извиниться, он увидел, как шок Минчума сменился весельем. - Давно не виделись.       — Давно не виделись, - согласился Минчум. - И небольшой вопрос. Вы знаете, что я был аврором?       — Причем "был" - самое важное слово в этом предложении, - сказал Турайс.       — Действительно, - усмехнулся Минчум, покрепче подхватывая многочисленные документы, которые нес. - Я бы пожал вам руку и поприветствовал, но...       — Это вполне ожидаемо, - быстро сказал Турайс. - Может быть, вам нужна помощь?       — Нет, нет, - запротестовал Минчум. Затем, озорно сверкнув глазами, он произнес: - Я не хочу, чтобы кто-то помогал, демонстрируя свою яркую беспалочковую магию, и оказался тремя уровнями ниже, в камерах Министерства.       — Это было бы ужасным нецелесообразным использованием места в камере, - сказал Турайс под хихиканье Минчума. Неожиданно раздался громкий голос Маклаггена.       — Турайс!       Турайс посмотрел в сторону и увидел улыбающегося человека, вырвавшегося из потока идущих лордов и приближающегося к нему. Он вздрогнул и увидел, что у Минчума точно такое же выражение лица.       — О нет... вот и Тиберий... - сказал Минчум, глядя на приближающуюся фигуру.       — Турайс! Я так рад снова видеть тебя... - Турайс вздрогнул, когда мужчина больно схватил его за руку и стал энергично качать ее вверх-вниз. - Помнишь, мы встретились на симпозиуме, и я сказал, что ты без труда получишь эту должность... Думаю, я оказался прав... как всегда, - мужчина сверкал белыми зубами. Краем глаза он заметил, что на галерее для публики сидят корреспонденты газет и самопишущими перьями судорожно зарисовывают присутствие Турайса в гуще всех дел Визенгамота. - Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, не стесняйся обращаться ко мне. - Затем, сценическим шёпотом, он наклонился и сказал: - Я знаю, что мистер Флэк - немного странный.       — А... пока... - Турайс выдернул свою пострадавшую руку из хватки Маклаггена, - давайте останемся господином Турайсом Блэком и мистером Маклаггеном, хорошо?       Наступила неловкая пауза, прежде чем Маклагген разразился искренним смехом. Затем Минчум прочистил горло и сказал: - Тиберий, прошу меня извинить. У меня тут несколько писем от моих избирателей, на которые я должен ответить...       — Прошу, прошу, я не задерживаю, - сочувственно сказал Маклагген.       — Еще увидимся, - сказал Минчум и направился в другую сторону.       — Бедный человек, - произнес Маклагген. - Слишком много работает...       — Мистер Маклагген...       — К вашим услугам, мистер Блэк, - усмехнулся Маклагген, отвесив пышный поклон.       — Если бы вы действительно были ко мне расположены, мистер Маклагген, я бы попросил Ассоциацию зельеваров ответить на наш запрос по поводу одобрения Волчьего...       Маклагген недовольно поморщился, смахнув с плеча своей пурпурной мантии несколько мелких пушинок: - Мистер Блэк, не пытайтесь пользоваться моим положением. Это не общая гостиная Слизерина.       — Я не хуже вас разбираюсь в обстановке, чем вы со своим легкомысленным показушничеством, - ответил Турайс.       — Видишь ли, я всего лишь чиновник низкого ранга в совете. Я действительно не в состоянии помочь.       — Я в это ни на секунду не верю.       — Верь во что хочешь, Турайс, - Маклагген повернулся к Турайсу лицом и ухмыльнулся. - Позволь мне сказать тебе, во что верю я. Я считаю, что лорд Блэк не имеет никакого влияния в Ассоциации зельеваров. Я полагаю, что тебе нужна моя помощь, чтобы ускорить рассмотрение вашего вопроса. И я полагаю, что ты просишь меня об этой помощи.       — А если бы я, гипотетически, попросил вас об этой помощи. Что вы можете предложить?       Маклагген снова заворчал, положив обе руки на плечо Турайса и делая вид, что поправляет его мантию: - Мистер Блэк, знаниями обмениваются, а не дают даром... - Маклагген наклонился и прошептал ему на ухо: - ...Даже для наследника Блэков.       — Я бы потребовал, чтобы вы прекратили домогаться моего наследника, младший заместитель секретаря, - прошелестел голос Арктуруса, появившегося за спиной Маклаггена. - Тем более, что он никогда не называл вас своим другом.       Маклагген немедленно отпустил Турайса. Его ухмылка превратилась в блестящую улыбку, когда он повернулся к старшему Блэку: - Лорд Блэк, я так рад вас видеть! - радостно сказал он. - У меня к вам интересное предложение. Не могли бы вы побеседовать со мной с глазу на глаз сегодня?       — Пожалуйста, общайтесь с моим помощником по правовым вопросам, мистер Маклагген, - холодно ответил Арктурус.       — Как вам будет угодно. Но на вашем месте, лорд Блэк, я бы постарался не игнорировать эту встречу, - легкомысленно заметил Маклагген. - Нам еще предстоит побеседовать как следует, и я хотел бы начать наши отношения с позитивной ноты. Кажется, я заметил лорда Огдена. Прошу меня извинить.       Арктурус прищурилcя, и направился через зал к небольшой группе лордов Серых семей, где лорд Стюард оживленно беседовал со своими коллегами.       — Осторожнее с ним, Турайс, - пробормотал Арктурус. - У мальчишки Маклаггена не только большие политические амбиции, но и блестящий ум, а также сеть мощных связей. Не вступай с ним в контакт, пока я не найду рычаги давления.       — Не беспокойся, дедушка, - сказал Турайс. - Я знаю таких, как он.       Арктурус кивнул: - Помни, не доверяй никому в стенах этой палаты, кроме меня.       — Да, дедушка.             

***

             Воспользовавшись случаем, Турайс прошел через тяжелые двери из красного дерева в зал заседаний, где хранились документы, необходимые для работы над законом о Волчьем противоядии. Там он оказался на балконе, с которого открывался вид на огромную библиотеку с рядами полок высотой в несколько этажей. Стопки книг также были сложены в различные спиральные башни, грозящие достичь сводов нефа, образующих потолок.       Когда Турайс спустился к подножию лестницы, ему показалось, что он находится в глубоком ущелье, где коридоры - это узкие лощины, а книжные полки - отвесные скалистые утесы. Когда он добрался до самого низа, свет сверху превратился в далекое сияние, а от возвышающихся полок на пол легли длинные, угрожающие тени. Как будто атмосферные чары отвечали географическим особенностям помещения, Турайс почувствовал, что воздух стал прохладнее и влажнее, как будто он снова оказался на финальном задании Турнира Трех Волшебников...       Он вдруг пожалел, что не взял с собой более плотную верхнюю мантию.       Его глаза медленно привыкали к тусклому освещению, пока он оглядывался по сторонам. Он был в полной растерянности, как начать поиски, когда услышал шаги на винтовой лестнице, по которой он только что спустился.       — Мистер Блэк, - удивленно произнес Гарольд Минчум, приветствуя Турайса. В его руке был фонарь, от которого исходило кольцо света, прогоняющее темноту. - Почему вы все еще здесь?       — Мистер Минчум, - ответил Турайс с облегченной улыбкой. - Я воспользовался возможностью прерванной встречи, чтобы найти кое-какие материалы для чтения. Боюсь, что материалы в библиотеке Хогвартса показались мне... скудными.       — В Зале записей Визенгамота хранятся не только исторические записи Визенгамота, но и самая большая коллекция магических книг в Европе. Я бы не стал сравнивать эти две вещи, - улыбнулся Минчум.       — Что ж, я извлек урок из своей ошибки, - Турайс обвел жестом просторное помещение. - Однако, боюсь, я не знаю, как и с чего начать.       — Давайте посмотрим, смогу ли я помочь в этом вопросе... - сказал Минчум. - Обычно библиотекари готовы помочь, но сейчас, к сожалению, нерабочее время.       Минчум указал на темную, пустую секцию слева от себя. На стойке регистрации висела табличка с надписью "Закрыто. Мы вернемся в понедельник в восемь часов".       — Так вот почему здесь так тускло и сквозняки? - спросил Турайс.       Минчум усмехнулся: - Нет... это просто плохой дизайн. Я уже много лет жалуюсь на то, чтобы улучшить погодоизменяющие чары и придать этому месту больше тепла и света. Если уж это место должно выглядеть как кровавый лабиринт, в котором обитал Минотавр, то уж лучше сделать его менее мрачным и страшным. Но, увы, мои жалобы оказались безрезультатны. Возможно, мне придется самому искать, как их починить, когда наступит пик моего отчаяния.       — Я начинаю понимать, почему сюда мало кто заходит. Я бы тоже не хотел проводить здесь время.       — И все же вы здесь, - сказал Минчум. - Что вы ищете?       — Литературу по Новым Зельям, правила по зельям, субсидии Министерства и тому подобное.       Минчум задумчиво хмыкнул, постукивая себя по подбородку: - Я знаю, как добраться до секции зелий. Но для справки вы можете воспользоваться удобным заклинанием "Укажи мне".       Минчум достал свою палочку и указал на пол коридора перед ними: - Направь меня в секцию зелий.       Из палочки вырвалась вспышка желтого света и коснулась пола. Вместо того чтобы рассеяться, свет, казалось, зарылся под полупрозрачную плитку и начал двигаться вперёд, оставляя за собой слабый след.       Турайс и Минчум пошли по этому следу, углубляясь в лабиринт полок, пока не добрались до секции, где все плитки светились желтым светом.       — Здесь собрана литература, относящаяся к Зельям, - объявил Минчум. - Теперь вы можете задать более конкретный поиск, например, "Укажи мне новые приложения к зельям".       Из его палочки вырвалась еще одна вспышка света. На этот раз она была зелёного цвета, так как полки, относящиеся к вторичному запросу, теперь светились зелёным.       — Спасибо, мистер Минчум, - сказал Турайс.       — Я оставлю вас, - сказал Минчум. - Я буду в конце коридора, в отделе экономики гоблинов. Кричите, если понадобится помощь.       — Обязательно, и спасибо, - сказал Турайс.             

***

             — Удовлетворительно?! - усмехнулся Пьеррикур, увидев задание Турайса по Нумерологии на следующий день. - О, как пал могучий Блэк.       Турайс натянуто улыбнулся Пьеррикуру в ответ, продолжая собирать сумку.       — Такими темпами мне придется изменить прогноз с провала до конца семестра на провал до Рождества, - сказал Пьеррикур.       — Я рад, что моя оценка так тебя развлекает, - сказал Турайс.       — Ну, ты всегда можешь попросить меня о помощи, - легкомысленно сказал Пьеррикур.       — Я бы попросил, если бы думал, что ты искренне предлагаешь помощь.       — Может быть, ты и идиот в Нумерологии, но в интерпретации намерений ты точно не идиот.       Менее чем через час Турайс смотрел на оценку "Удовлетворительно", выставленную Пьеррикуру за эссе по изучению Древних рун, и вдруг понял, что мальчик поймал его блуждающий взгляд.       — Что?!       — Я ничего не говорил, - возразил Турайс.       — Твой взгляд сказал все за тебя!       — Я очень занят, и у меня, честно говоря, нет времени разбираться с твоими дикими колебаниями между высокомерием и неполноценностью.       — На что ты намекаешь?       — Я намекаю на то, что тебе следует заняться йогой или медитацией, - огрызнулся Турайс, собирая свою сумку. Пьеррикур выскочил из класса, а Турайс нарочно оглядывался по сторонам, чтобы не столкнуться с ним в коридоре.       — Мистер Блэк, - раздался голос профессора Мазера. - Если вы свободны, пожалуйста, выпейте со мной чашечку чая.       — Э-э... - Турайс сверился с часами, - ...да, профессор.       Турайс последовал за профессором из класса. Его кабинет, как декана факультета Рейвенкло, находился в башне Рейвенкло. Поднявшись по спиральной лестнице на пятый этаж, профессор провел Турайса в просторный кабинет, из которого открывался вид на Запретный лес, включая хижину Хагрида. По указанию Мазера он устроился в удобном кресле у уютного камина и окинул взглядом весь голубой цвет, который его окружал.       Стены круглой комнаты были заставлены полками с книгами, артефактами и серебряными трофеями, полученными в прошлом в качестве дуэлянта. Однако одна из полок выделялась на фоне остальных: на ней стояли различные фотографии в рамке. Турайс поднял глаза к центру потолка, где в воздухе висела серебряная, богато украшенная модель солнечной системы с круговыми полосами металлических астролябий, вращающихся вокруг источника света, изображающего солнце. Это было прекрасное произведение искусства, и Турайса заворожили движения крошечных сфер, вращающихся в периодическом порядке.       Все в комнате было очень упорядочено, но при этом не терялось ощущение тепла. Это было прекрасным отражением ауры, которая окружала профессора. Только когда Мазер поставил блюдо на приставной столик рядом с собой, Турайс оторвал свой взгляд от потолка.       — Это гордость моей антикварной коллекции, - сказал Мазер, глядя в потолок. – Модель солнечной системы XVII века из гоблинского серебра, изготовленная вручную швейцарским мастером. Это один из немногих экземпляров, изготовленных при участии гоблинов, так как во время восстания 1752 года литейные формы, использованные для его изготовления, были уничтожены.       — Где вы ее раздобыли? - спросил Турайс.       — У Горбина и Беркса, - с оттенком отвращения проворчал профессор. - Неприятные ребята в сомнительном заведении. Они пытались вытянуть у меня непомерную цену, как только заметили мой огромный интерес к этой вещи.       — Вы уверены, что это подлинная вещь?       — Может, они и мошенники, но в антиквариате разбираются хорошо, - ответил профессор. - А гоблинская магия несомненна. Это единственное, что сохраняет ее работоспособность по сей день.       — Понятно... - Турайс хмыкнул и вновь обратил свое внимание на приглашение к чаю. - Итак, чем обязан, профессор?       — Недавно я открыл для себя уникальную чайную смесь из Китая и подумал, что она вас заинтересует. Не хотите попробовать? - добродушно спросил Мазер, постукивая палочкой по чайнику, чтобы вскипятить воду.       — Почему бы и нет? - сказал Турайс, удобнее устраиваясь в кресле.       — Это чай с магловской чайной фермы, надеюсь, вы не находите это предосудительным?       Турайс был удивлен таким вопросом.       — Нет, профессор. Это меня не касается.       'Дело в Пьеррикуре? ' - подумал Турайс.       — Я так и думал. Ваша репутация опережает вас, мистер Блэк.       Турайс смотрел на профессора, пока тот наливал чай в две тонкие фарфоровые чашки. Он протянул одну из них Турайсу, и тот поблагодарил его.       — Я прошу прощения за то, что мы с Пьеррикуром помешали вам на предыдущих занятиях. - Турайс принюхался к чаю и почувствовал сильный запах листьев зеленого чая. Он показался ему слегка едким. - Кроме того, я не испытываю к нему неприязни из-за его кровного статуса. Просто у нас есть... разногласия.       — Мы здесь для того, чтобы выпить чаю, а не из-за вашего конфликта с господином Пьеррикуром. Я также прекрасно понимаю, кто является зачинщиком. Никогда не извиняйтесь, если это необоснованно, мистер Блэк, - сказал Мазер, сделав глоток и удобно устроившись в кресле. - Но если вы оставите этот чай нетронутым еще на какое-то время, вам будет за что извиняться.       Смутившись, Турайс отпил из чашки, но, попробовав заварку на кончике языка, его лицо исказилось в гримасе, и он поперхнулся.       — Боюсь, профессор, что чай слишком крепкий, - кашлянул Турайс, ставя чашку на столик. - Он стал ужасно горьким.       — Правда? - небрежно спросил Мазер, делая еще один глоток. - По-моему, он прекрасно заварен.       — Тогда, возможно, он мне не по вкусу.       — Возможно, да, а возможно, и нет, - загадочно сказал Мазер. - Но в любом случае, вы слишком поспешили с решением.       Турайс с недоумением посмотрел на профессора. Мазер лишь жестом показал Турайсу на чашку с чаем, чтобы тот сделал еще один глоток: - Почему бы вам не дать ему еще один шанс? Но на этот раз насладитесь им.       С легкой опаской взглянув на чай, Турайс решился и снова поднес чашку ко рту. После секундного колебания он заставил себя перетерпеть горькое жжение и желание выплюнуть его.       К его огромному удивлению, чай оказался сладким, как будто он пил самый лучший мед.       — О, - не удержался Турайс от восклицания.       — Hui gan - термин, обозначающий такую затяжную сладость, - пояснил Мазер, наливая себе вторую чашку, - она встречается только в чайных листьях самого высокого качества.       — Возвращающаяся сладость, - улыбнулся Турайс, делая второй глоток. По мере того, как освежающая горечь сменялась новой порцией нектарной приятности, его восторг от чая возрастал.       — Чайные листья часто обладают сложным многослойным ароматом и вкусом. Без должного понимания краткие впечатления часто бывают обманчивы. Конечно, если качество чая действительно низкое, то все вопросы отпадают. Уверяю вас, что этот чай очень хорош, а о достоинствах других вы узнаете сами.       Турайс поднял взгляд на профессора и задумался, что еще он знает о Пьеррикуре.       — Вы считаете, что метафора уместна, профессор?       — Метафора, говорите? - Мазер наморщил лоб, поднимая свою чашку. - Это просто чай, мистер Блэк.       — Конечно, профессор. Приношу свои извинения, - дружелюбно сказал Турайс, когда тень улыбки промелькнула на лице пожилого человека.       

***

      Джонти присвистнул, прочитав заголовок сегодняшней газеты. Он гласил "Альянс Малфоя призывает Фоули сдвинуть дело с мертвой точки".       — Черт возьми, они действительно настроены на взаимное уничтожение, - прокомментировал Джонти.       — Я не понимаю, как это вообще можно допустить, - сказал Алекс. - Это явное препятствование правосудию. Видите, как лорд Фоули взял самоотвод, чтобы обеспечить честность выборов? Но теперь его заместитель откровенно притесняет одного кандидата в пользу другого.       — Тебе нужно изменить свое понимание политики, Алекс. Процедурные правила дают лишь общее представление о том, как все работает, и оставляют многое на усмотрение членов, - объяснил Джонти. - Например, правило может гласить, что "члены должны иметь достаточное количество времени для выражения своего мнения". Но что именно является достаточным? Десять минут? Час? Неопределенное время? И в зависимости от того, какова личная политика верховного чародея, он может предпочесть определенную интерпретацию, выгодную его союзникам. В данном конкретном случае Трэверс явно действует в сотрудничестве с Малфоем, препятствуя процессу выборов, чтобы заставить всех голосовать за Малфоя.       — Но это звучит совсем нечестно.       — Это не так, и все это знают. Вот почему так важна эта борьба за пост верховного чародея. Когда правила не ясны, именно верховный чародей решает, что уместно. Поэтому, хотя у тебя есть веские основания считать действия Трэверса морально неправильными, технически он не делает ничего плохого, потому что нет правил, запрещающих его действия.       — Разве они не могут что-то сделать? Например, запретить это?       — Могут, - сказал Турайс. - Но изменение процедурных правил происходит в Визенгамоте, который соберется только в ноябре. Даже тогда потребуется много времени, чтобы пройти через весь законодательный процесс для изменения правил. Это не лучший выход из сложившейся чрезвычайной ситуации.       — Но как бы то ни было, я завидую тому, что ты сможешь увидеть все это собственными глазами, - сказал Джонти. - Это должно быть так захватывающе!       — Скорее это вызывает только головную боль, - помрачнел Турайс.       

***

      В Галерее посетителей собралось рекордное количество репортеров, чтобы запечатлеть все более острую борьбу за пост верховного чародея.       — Как вы смеете предлагать снять кандидатуру, чтобы прекратить блокаду, которую вы наложили?! - кричал один из лордов. - Это вопиющая несправедливость!       — Если лорд Блюменталь хочет обвинить меня в каком-либо правонарушении, пожалуйста, укажите, какое процессуальное правило я нарушил, - спокойно сказал лорд Трэверс. - Если вы не можете предоставить доказательства, то, пожалуйста, храните молчание.       — Вы просто вмешиваетесь в выборы! У Светлых семей есть только один кандидат. По сути, вы вынуждаете нас отказаться от власти.       — Не говорите лишнего, лорд Смит, - сказал лорд Трэверс. - Я имею право выдворить вас с сегодняшнего заседания, если вы будете продолжать вести себя неподобающим образом...       — Как иронично, что вы ругаете меня за плохое поведение, когда сами...       — Лорд Смит, вы удаляетесь из зала! - крикнул лорд Трэверс, когда охранники Министерства спустились по лестнице от дверей и окружили мужчину, который продолжал возмущенно кричать, пока не скрылся из виду.       Флимонт встал, когда его окликнули. Обращаясь к Трэверсу, он смотрел прямо на Малфоя: - Лорд Трэверс, почему вы должны продолжать это взаимное уничтожение? Вы же понимаете, что такой ход не способствует достижению вашей цели - избранию вашего любимого кандидата.       — Я ценю ваше беспокойство, лорд Поттер. Но я считаю, что у меня есть право не выдвигать кандидатуру на выборы до тех пор, пока я не сочту это целесообразным. Да, достопочтенный джентльмен мистер Минчум.       — У меня есть предложение. Если вы просто хотите, чтобы лорд Фоули отказался от участия в выборах, не могли бы вы снять его с выборов и начать избирательный процесс заново, начиная с выдвижения кандидатур.       — Да, лорд Малфой.       — Я не согласен с таким ходом событий. Я считаю, что это очень несправедливо по отношению к моей кандидатуре, поскольку я потратил столько времени, сил и ресурсов на это предложение, - сказал Абраксас под хор "У-у-у" из правой части зала. Он лишь ухмыльнулся в ответ на шум. - Процесс выборов может быть возобновлен только с согласия всех кандидатов, а также с одобрения заместителя верховного чародея...       — Вы вступили в сговор с заместителем верховного чародея!       — Ты даже не потратил ни одного кната, не ври!       — Лорд Витерс! Вы изгоняетесь из палаты за обвинение другого члена палаты во лжи!       — Вы презренны!       — Я предлагаю прервать заседание из-за буйного поведения большинства членов палаты! - крикнул Малфой.       — Предложение принимается, - сказал Трэверс под очередной взрыв негодования. - Следующее заседание будет назначено через две недели...       — Назначьте заседание на завтра!       — Не затягивайте процесс! Визенгамот открывается на следующей неделе!       — ПОРЯДОК! В соответствии с процедурными правилами мне разрешено определять время следующего заседания, если оно состоится в течение двух недель, - объявил Трэверс. - Следующее заседание состоится 8 ноября...       Зал снова погрузился в хаос.       

***

             Закончилось очередное сорванное заседание по выборам верховного чародея, и Турайс оказался в читальном зале Министерства, пролистывая бесчисленные справочные тексты, в то время как его черновик оставался жалко пустым.       — Вы действительно увлечены Волчьим противоядием, не так ли? - сказал Минчум, выкладывая на стол несколько свитков и книг.       — С чего вы взяли? - ответил Турайс. Минчум указал жестом на десятки книг, сложенных рядом с ним. На корешках гласило: "Аконит и его мохнатый аналог", "Волосатая морда, человеческое сердце"... - Вполне справедливо.       — Эти книги и тот факт, что вы проводите учебный день в читальном зале Визенгамота, - сказал Минчум. - Должен признать, что вы единственный, кроме меня, кто охотно проводит здесь свободное время.       — Я не могу быть единственным человеком, создающим законодательство, - улыбнулся Турайс. - Вы явно преувеличиваете, господин Минчум.       — Возможно, - согласился Минчум. - Но я хочу сказать, что это похвала за вашу преданность делу. Что вы пытаетесь сделать?       — Ну... Я хочу разработать законопроект, который поможет субсидировать стоимость Волчьего противоядия, когда оно станет общедоступным, - пояснил Турайс. - Но с запозданием понял, что должен закончить первый вариант законопроекта, если хочу представить его к открытию заседаний Визенгамота.       — Почему бы вам не спросить совета у лорда Блэка?       Турайс на секунду заколебался: - Мой дед не очень-то интересуется этим моим проектом. Я предпочитаю привлекать его по минимуму, пока у меня не получится что-то презентабельное.       — Понятно... - Минчум достал лист пергамента и перо, спрашивая: - Что не так с нынешним законодательством об оборотнях?       — Я считаю, что нынешняя позиция Министерства по отношению к оборотням ошибочна и неудачна. Реестр оборотней требует, чтобы наши самые уязвимые, самые маргинальные члены подвергались более тщательному контролю и ограничениям. Это ошибочная попытка, и если она не будет отменена, то приведет лишь к еще большему отчуждению от общества.       — Как это отразится на популяции оборотней?       — Я считаю, что мы должны сделать все возможное, чтобы предоставить это зелье, как только оно будет официально одобрено. Стоимость ингредиентов и узкоспециализированный процесс приготовления сделают доступ к нему чрезвычайно трудным для большинства, не говоря уже об одном из самых маргинальных сообществ. Министерство и так уже сильно затруднило им получение постоянной работы, и они подвергаются дискриминации по всем фронтам. Я считаю несправедливым возлагать на них еще и финансовое бремя.       — Как вы собираетесь реализовывать свою программу в случае получения субсидии от Министерства?       — Хммм... Я думаю, что лучше всего было бы создать централизованный диспансер Волчьего противоядия, где люди могли бы покупать его анонимно и по самым низким ценам, - ответил Турайс. - Анонимность не обсуждается, так как это гарантирует, что никто не будет случайно раскрыт, и все, кому нужно зелье, смогут получить его без опасений. А зелье мы будем предлагать по базовой стоимости или меньше, в зависимости от субсидии министерства или того, как нам удастся профинансировать разницу в цене. Разумеется, я хотел бы, чтобы в конечном итоге зелье предоставлялось бесплатно.       — Учитывая, что вы настаиваете на анонимности, некоторые могут задаться вопросом, как вы можете помешать людям воспользоваться этой анонимностью и, скажем, запастись вашими дешевыми зельями и, например, продать их? - спросил Минчум.       — Это возможно... - медленно сказал Турайс, обдумывая вопрос. - Однако Волчье противоядие должно быть приготовлено свежим и употреблено в течение недели. Это ограничивает возможность накопления запасов зелья.       — А как насчет перепродажи зелья оборотням с целью получения прибыли?       — Теоретически это невозможно предотвратить. Но если цена на зелье будет достаточно низкой, то у оборотней, нуждающихся в нем, не будет стимула перепродавать его. Они могут заказать его непосредственно у нас.       — А как насчет того, чтобы перепродавать свои зелья другим с целью получения прибыли?       — Ну... Волчье противоядие не имеет никакого плюса для применения его обычными людьми. Оно полезно только для оборотней, так как токсичность слишком высока для обычного человека. Поэтому его перепродажа имеет ограниченное значение.       — А как насчет извлечения компонентов зелья - например, эссенции аконита - для перепродажи?       — Это будет очень обширная и дорогостоящая работа с зельями, и извлеченное количество почти не покроет затрат на его добычу. С таким же успехом можно купить эквивалентное количество эссенции аконита, потому что так будет дешевле.       — Как вы обеспечите, чтобы никто из несовершеннолетних детей случайно или намеренно не отправил совой заказ на зелье?       — Мы можем наложить на контейнер для доставки амулет, ограничивающий возраст, чтобы зелье могли получить только совершеннолетние. Если зелье получит взрослый, то он должен будет следить за тем, чтобы зелье хранилось надлежащим образом и было недоступно для несовершеннолетних, как и любое другое зелье.       — Какую сумму субсидии вы просите?       — Я надеюсь, что это будет примерно один галеон на пациента в полнолуние.       — И это включает все семь доз, которые человек должен выпить перед полнолунием?       — Совершенно верно.       — Что ж, - вздохнул Минчум, откладывая перо. Сдвинув заполненный словами пергамент, он протянул его Турайсу. - Поздравляю, вы только что составили свой первый законопроект.       — Что?! - воскликнул Турайс, взяв пергамент и прочитав его. По сути, это было все то, что он сказал, но написанное в точной и официальной манере, с несколькими пробелами между предложениями.       — Вы в общих чертах изложили критерии реализации, которые гарантируют, что субсидии не будут потрачена впустую или использованы не по назначению. Теперь вам остается только найти соответствующие разделы закона, касающиеся субсидий, и сослаться на них, - сказал Минчум. - Для этого и нужны пустые места. И еще, конечно, название законопроекта.       — Ух ты... спасибо, господин Минчум, - с благодарностью сказал Турайс.       — Это только первый вариант, - сказал Минчум. - Вам придется много раз пересматривать его, прежде чем он станет хоть сколько-нибудь презентабельным. Я не так уж много сделал.       — Вы шутите, - вздохнул Турайс. - Вы так много сделали. Я бы и за миллион лет до этого не додумался, господин Минчум! Вы даже не представляете, сколько времени я потратил на это за последние две недели!       Минчум рассмеялся: - Я просто делал это слишком много раз. Но я рад, что был полезен для вас, мистер Блэк.       — Ну, если верховный чародей когда-нибудь будет избран, тогда это мое детище может куда-нибудь попасть.       — Это довольно сложная задача для политического органа, который по своему спокойствию, достоинству и возвышенной цели напоминал бунт в столовой. - Турайс кашлянул от неожиданных слов Минчума, но тот лишь продолжил, оторвавшись от своей работы. - По-моему, это очень обидно. Малфой явно пытается всех расстроить и заставить подчиниться, а это никогда не получится. Но я просто беспокоюсь, что решение не будет принято вовремя. Мы уже отстаем в подготовке, даже если изберем верховного чародея в эту пятницу. Есть так много хороших законов - например, об увеличении финансирования больницы Святого Мунго, об усилении правил воздушного движения для безопасности полетов на метлах, о создании заповедников для исчезающих магических существ - все они ждут голосования, но для того, чтобы хоть что-то функционировало в Визенгамоте, нам нужен избранный верховный чародей.       — Полагаю, я не совсем осознал значение этих выборов.       — Не многие это понимают. Но это просто бюрократия в ее лучшем проявлении, - нахмурился Минчум. - Иногда мне просто хочется, чтобы кто-то прорвался сквозь все эти ограничения и что-то сделал. Общественность разочарована неспособностью Министерства, а теперь и Визенгамот находится в тупике... Для того чтобы разорвать общество на части, потребуется совсем немного. Люди разочарованы, и я их не виню. Я тоже разочарован...       — Но для того, чтобы никто не злоупотреблял системой, важна система сдержек и противовесов, - сказал Турайс. - Процедура, хотя и утомительная, является единственным способом обеспечения долгосрочной стабильности любой управляющей организации. Она гарантирует, что никто не сможет использовать систему в своих целях.       — У нас тут институционалист, не так ли? - усмехнулся Минчум. - Я с вами согласен, для протокола. Но меня просто угнетает, что ничего не делается, пока я сижу за столом. По крайней мере, когда я был аврором, я бегал во время полевых операций, выслеживая темных волшебников. Даже если мы возвращались с пустыми руками, я чувствовал, что что-то делаю.       Турайс понимал это чувство: - Я вас полностью понимаю. Политика - это очень муторно. Я всегда пытаюсь говорить себе, что занимаюсь полезной работой, но... но это совсем не то же самое, что работать на передовой и активно добиваться своей цели.       — Вы такой взрослый для своего возраста, - усмехнулся Минчум. - Но я рад, что поддержал вашу кандидатуру на пост представителя молодежи. Я вижу, что это было правильное решение.       — Вы были в составе комиссии по отбору кандидатов? - спросил Турайс.       — Да, это так. Некоторые из моих коллег - не буду называть имен - были обеспокоены вашим возрастом, но я точно знаю, что возраст не равен опыту. Один человек может получить больше опыта, пережив войну, чем тот, кто прожил совершенно долгую, стабильную жизнь, не сталкиваясь ни с какими трудностями. Я считаю, что ваша репутация и ваши достижения говорят о вашем характере, и мне удалось их убедить. И я рад, что оказался прав благодаря той инициативе, которую вы проявляете в отношении законопроекта о финансировании Волчьего противоядия. Между тем, я не могу сказать того же о господине Малфое.       — Спасибо за добрые слова, - сказал Турайс. - Я стараюсь изо всех сил.       — Иногда это все, что можно сделать. Посмотрите на меня, я просто делаю все возможное, чтобы подготовить законопроект, надеясь, что ситуация разрешится сама собой. Это лучшее, что я могу сделать с той властью, которая у меня есть.       — Почему вы так отстраняетесь от ситуации, господин Минчум? - спросил Турайс. - Вы лично заинтересованы в этих выборах. Вы - один из кандидатов.       Минчум грустно улыбнулся: - Я выдвинут только по счастливой случайности. Хотя я понимаю благие намерения Флимонта, поддержка Тиберия стала для меня полной неожиданностью. Иначе меня бы не выдвинули.       — Не сбрасывайте себя со счетов так скоро. Я слышал, что остальные одиннадцать избранников обещали поддержать вашу кандидатуру на пост верховного чародея.       Минчум грустно улыбнулся: - Но это вся поддержка, которая у меня есть. Даже с учетом голоса лорда Поттера, у нас всего 13 голосов из 73 имеющихся. Сравните это с 14 голосами Селвина от альянса Блэков; 23 голосами Малфоя; и остальными голосами Фоули, так что это... 23 голоса. У меня просто нет шансов. Даже если вдруг они не предпочтут ни одного из кандидатов, Тиберий, скорее всего, будет их следующим лучшим выбором, поскольку у него такие хорошие связи.       — У вашего блока 13 голосов, в зависимости от того, за кого вы проголосуете, вы можете, по крайней мере, стать создателем короля, - сказал Турайс. - Другой альянс должен обхаживать ваши голоса, чтобы обеспечить себе победу.       — Вот почему я удивлен, что ваш дед и Малфой не объединились, чтобы победить, - сказал Минчум. - Хотя, насколько я знаю, все это может быть уловкой. Но вернемся к вашему вопросу. Мы не хотим голосовать ни за кого. Если мы проголосуем за Фоули, то угнетение Темных семей продолжится. Если мы проголосуем за Селвина или Малфоя, они окажутся в меньшинстве в полном составе Визенгамота, состоящего из 77 человек. В любом случае ничего не будет достигнуто... Человек с умеренной политикой - это то, что нам нужно, но этот человек имеет меньше всего шансов на поддержку. Вот почему я ранее выразил свое недовольство всеми этими ограничениями.       — Я начинаю понимать вашу точку зрения, - задумчиво произнес Турайс.       — Что ж, я рад, что вы более непредвзяты, чем все остальные члены Визенгамота вместе взятые. Никто не позволяет убедить себя, даже если его аргументы явно превосходят другие. Это поистине трагично.       — Я не говорил, что согласен с вашей точкой зрения на снятие этих ограничений, - легкомысленно заметил Турайс. - Я просто сочувствую вашему разочарованию.       — Ну что ж, тогда я беру назад все свои комплименты.       — Я их оставлю, - шутливо проворчал Турайс, и пожилой мужчина рассмеялся.       

***

      Турайс, как обычно, пришел в класс Нумерологии в последнюю секунду. И когда он уже садился, заговорил Пьеррикур.       — Привет, Блэк, - спокойно сказал Пьеррикур.       Спокойно. Как-то даже по-дружески?       Именно это вызвало у Турайса шоковую паузу. Пьеррикур вопросительно поднял голову, когда Турайс собрался с силами, чтобы ответить.       — Привет, Пьеррикур, - растерянно произнес Турайс.       Что-то сегодня было не так. Приятное отличие. Прошла неделя после разговора Турайса с профессором Мазером. Был ли у Мазера разговор с Пьеррикуром?       Не успел Турайс поразмышлять на эту интригующую тему, как в аудиторию вошла профессор Вектор и начала лекцию. В очередной раз Турайс совершенно запутался в содержании курса и не смог усвоить ничего из преподаваемого материала.       Когда время лекции подошло к концу, профессор Вектор начала расхаживать по аудитории, возвращая работы.       — Класс, я проверила ваши задания за прошлую неделю... - Турайс вздрогнул, увидев свою отметку. В верхнем углу страницы стояла большая, уродливая буква "С". Это был первый раз, когда он потерпел неудачу в качестве Турайса Блэка. - Большинство из вас справились с заданиями плохо, но этого следовало ожидать, поскольку вы не знакомы с математической природой этого курса. Тем не менее, я ожидаю, что в следующий раз вы справитесь лучше.       Как раз в тот момент, когда Турайс собирался спрятать свой пергамент, он заметил, что Пьеррикур бросает взгляд прямо на проклятую отметку. Турайс приготовился к грубому замечанию... но его не последовало.       Облегченно вздохнув и не желая испытывать судьбу, Турайс быстро собрал свою сумку. Услышав, как Пьеррикур выругался, Турайс тут же бросился прочь, даже не обратив внимания на то, что мальчик возится дольше обычного. Как раз в тот момент, когда ему показалось, что он ничего не заметил, он услышал, как Пьеррикур догоняет его сзади.       — Блэк, - окликнул его Пьеррикур, когда Турайс остановился. - Блэк... если тебе понадобится помощь по Нумерологии, ты знаешь, где меня найти.       Потрясенный, Турайс повернулся к мальчику лицом, но встретил неподдельный взгляд, выражающий беспокойство и панику.       — Я... я... спасибо, Пьеррикур. Это очень мило с твоей стороны.       — Ну, ты поможешь мне с изучением Древних рун, - покраснел Пьеррикур, выбегая из класса.       Турайс был в таком шоке, что чуть не забыл, что аудитория изучение Древних рун находится в другом конце замка. Турайс тут же бросился бежать.       Зайдя в класс, он обнаружил, что Пьеррикур, как обычно, сидит на своем месте перед Турайсом.       — Как ты всегда так быстро приходишь? - спросил Турайс, усаживаясь.       — Почему ты так любезничаешь со мной? –Пьеррикур обернулся. Враждебность с его стороны снова разгорелась в полную силу.       Турайс был в замешательстве: - Что... что... Я... ты...       — Т… Ты… Ты… Что? – С ликованием рассмеялся Пьеррикур. - Прекрати, что бы ты ни пытался сделать.       Турайсу пришлось побороть ужасно соблазнительное желание начисто выбить это выражение с его лица. Он несколько раз вздохнул, чтобы успокоиться. Затем он отвлекся на маленькую деревянную шкатулку, стоявшую на его столе. Она напоминала маленький сундучок... однако Турайс заметил, что вокруг нее было очень слабое голубое свечение. При ближайшем рассмотрении оказалось, что свет исходит от миллионов отдельных рунических букв, опоясывающих деревянный предмет.       — Ого, почему оно светится?       Турайс достал свою палочку и начал тыкать в один особенно концентрированный пучок рун, как вдруг тот рассыпался и распутался. Внезапно голубой свет стал тускнеть, и Турайс быстро убрал палочку, сделав вид, что ничего не произошло. Он посмотрел на шкатулку Пьеррикура, которая по-прежнему светилась голубым светом. Повернувшись к другим столам, он увидел, что их тоже окружает такая же голубая дымка. Только его шкатулка теперь была без цвета.       — Почему моя шкатулка не светится? - пробормотал себе под нос Турайс.       — Что ты там бубнишь... - огрызнулся Пьеррикур, когда дверь кабинета с грохотом распахнулась. По винтовой лестнице спустился профессор Мазер и обратился к классу своим робким и отрывистым голосом.       — После того как мы в течение двух месяцев изучали основы перевода различных типов рун и рисования рунических диаграмм, мы начнем говорить о значении рун и их связи с магией, - суровый стареющий мужчина с седеющими волосами навис над Турайсом перед доской, испещренной неразборчивыми руническими письменами и диаграммами. Его желтые глаза сканировали класс, в котором находилось два десятка рейвенкловцев, десяток слизеринцев и несколько хаффлпаффцев и гриффриндорцев.       — Итак, кто может сказать мне, почему руны важны? - Турайс поднял руку. - Да, мистер Блэк.       — Как уже говорилось на уроках, руны представляют собой набор древних европейских нелатинских языков, которые использовались в прошлом как для общения, так и для магической деятельности. На уровне общения рунические алфавиты использовались как магическими, так и немагическими людьми и могли быть переведены слово в слово на любой современный язык. Однако на магическом уровне они имеют совершенно иное назначение. Например, альгиз (ᛉ), обозначает сани или лося. Однако наши предки-маги также использовали ее для обозначения руны защиты.       — Кроме того, в силу различий в истории развития магии протогерманские и скандинавские магические сообщества в Средние века часто описывали магию по ее составляющим, а не с помощью единой фразы, такой как заклинание. Они наблюдали и идентифицировали свойства выполняемой магии, и каждому свойству присваивался рунический знак. Например, если они наблюдали чисто защитные свойства определенного ритуала, то относили его к альгизу. Опять же, как руна, обозначающая защиту. Кстати, впоследствии выяснилось, что наблюдения, которые они вели, фактически обозначали основы самой магии, поскольку все заклинания и чары, если разложить их на фундаментальные магические составляющие, формируются рунами, - лаконично заметил Турайс.       — Верно. Руны - это не только язык ушедшей эпохи, они используются для описания действия магии. Десять очков Слизерину. Кто еще... - профессор обвел взглядом зал, но никто, кроме Турайса, не поднял руки. - ...мистер Блэк.       — Именно различные рунические компоненты и их уникальное сочетание и взаимодействие обуславливают функциональность заклинания, - уверенно произнес Турайс, - Например, щитовые чары - Протего - расположены во вторичной цис-октаграмме, где в качестве узлов выступает руна защиты - эйваз (ᛇ), а в качестве точек - руна защиты - альгиз (ᛉ).       — Руны приобретают особую силу, если они дополнительно закрепляются и встраиваются в более крупные третичные или четвертичные структуры. Например, тетраэдр из четырех щитовых чар - это самое простое определение защитного оберега. Помимо усиления силы, такие схемы значительно повышают стабильность работающей магии. Поэтому многие магические предметы, такие как защитные амулеты или маховики времени, испещренные множеством слоев рун, обладают огромной силой и долговечностью. Однако при неправильной настройке они могут привести к столь же плачевным последствиям.       Профессор Мазер одобрительно посмотрел на мальчика. Удовлетворенный, Турайс повернулся к Пьеррикуру и ухмыльнулся: - Отлично, мистер Блэк. Защитные чары - один из самых ярких примеров важности рун. При правильном обращении и использовании рунический рисунок является очень мощным и полезным инструментом. Однако следует помнить, что каждая руна имеет не одно значение. В различных комбинациях и раскладах их значения и толкования будут меняться. Это особенно важно для распознавания проклятий. Еще десять баллов Слизерину.       — Волшебник-щитовик - очень уважаемая и специализированная профессия для тех, кто интересуется Защитными чарами... - Мазер посмотрел на Турайса, когда тот произнес эту фразу. - Другим прекрасным примером важности рун являются проклятия - не проклятия, как в случае с Непростительными проклятиями или проклятиями крови, а проклятые предметы. Хотя руны обычно ассоциируются с защитой, люди часто упускают из виду их роль в проклятиях. И это при том, что существует целая профессия Ликвидатор заклятий, которая во многом зависит от глубокого знания устройства рун.       — Наложение проклятий на предметы в большинстве случаев абсолютно идентично наложению заклятий на предметы. Основные различия между ними заключаются в намерениях заклинателя, эффектах магии и типах используемых рун. В то время как защитные чары призваны защищать содержимое, противодействуя любым формам вторжения, проклятия направлены на защиту содержимого путем обездвиживания вторгшегося. Защитные чары пассивны, а проклятия активны. Для заклятий используется обычная руническая форма, а для проклятий - смесь обычной и обратной форм. Поскольку обе формы имеют свои сильные и слабые стороны, большинство ценных предметов имеют комбинацию обеих форм, которая дополняет их защиту.       — В конце семестра мы будем изучать снятие проклятий, но сначала давайте начнем с защиты, - сказал Мазер, возвращаясь за свой стол. - Перед каждым из вас лежит небольшая деревянная шкатулка. Я наложил на нее самую простую защиту. До конца урока постарайтесь открыть ее. И помните, что первым делом вы всегда должны делать перед началом занятий?       — Руна Ревелио! - скандировал весь класс.       — Хорошо, - сказал Мазер. - А какое самое важное правило для всего, что связано с защитными чарами?       — Терпение, - снова проскандировал зал.       — Тогда начинайте, - сказал Мазер.       Турайс наблюдал за тем, как все начали тыкать в свои шкатулки. Некоторые пытались применить грубую силу и открыть ее пальцами, но безуспешно. Он вернулся к своей задаче и произнес заклинание, но ничего не произошло.       — Руна Ревелио, - снова пробормотал Турайс. - Руна Ревелио.       — У вас какая-то проблема, мистер Блэк? - К нему подошел Мазер.       — Что должно произойти, когда я произнесу Проявляющее заклинание? - спросил Турайс. - Я ничего не вижу.       — Ну..., - мужчина взял в руки шкатулку и легко открыл ее. - ...это просто потому, что защита уже снята. Отличная работа, мистер Блэк.       Турайс услышал рядом с собой сердитое бормотание.       — Пьеррикур, попробуй поискать сгусток...       — Прекрати разговаривать со мной, Блэк.       — В чем твоя проблема?       — Моя проблема - это ты, просто заткнись! - Пьеррикур нахмурился, ткнув палочкой в коробку. – Дурацкая защита.       Когда остальным ученикам удалось медленно открыть шкатулку, только Пьеррикур остался с невыполненной задачей.       — Прекратите издеваться над своей шкатулкой, мистер Пьеррикур, - вмешался Мазер, чтобы спасти шкатулку от мальчика, так как звонок возвестил об окончании урока. - Помните, очистите свой разум. Будьте терпеливы и сосредоточены.       — Это не единственное качество, которого тебе не хватает, - пробормотал Турайс себе под нос, убирая в сумку Словник Чародея.       — Что ты сказал? - резко спросил Пьеррикур.       — Ты слышал меня, Пьеррикур, - ответил Турайс. - Если только у тебя также нет способностей к пониманию.       — Это тебе не хватает понимания, - сказал Пьеррикур. - Я просил тебя прекратить разговаривать со мной, но ты продолжаешь это делать. Твой голос раздражает меня...       — Господин Пьеррикур, - внезапно перед ними появился профессор и положил их задания на парты. Турайс понял, что профессор наблюдал за всем этим обменом любезностей. - Задержитесь на минутку. Я хотел бы поговорить с вами по поводу вашего задания.       — Конечно, профессор, - сказал Пьеррикур, переворачивая свое задание. Однако Турайс успел заметить "Отвратительно" на листе Пьеррикура, которая резко контрастировала с "Превосходно" на его бумаге.       Внезапно Турайса осенило, в чем же заключается странность Пьеррикура. У него были проблемы с изучением Древних рун, но он преуспевал в Нумерологии, в то время как Турайс был полной противоположностью. Пьеррикур пытался склонить Турайса к репетиторству, предлагая взамен свои услуги... с помощью своей назойливой манеры общения.       Турайс смотрел, как профессор удаляется. Он успокоился и снова выровнял голос: - Пьеррикур, я...       — Что? - огрызнулся Пьеррикур, со злостью бросая перо и бумагу в сумку.       — Пьеррикур, я не знаю, что тебя сейчас беспокоит, но я готов принять твое предложение...       Пьеррикур посмотрел на Турайса в полном замешательстве: - О чем ты говоришь, черт возьми?       Такое отношение Пьеррикура действовало ему на нервы. Турайс заставил себя вздохнуть и успокоиться, но, так или иначе, это стало последней каплей. Он повернулся к мальчику и ткнул пальцем в Пьеррикура.       — Слушай меня внимательно, Пьеррикур, - огрызнулся Турайс. - Не принимай мою доброту за слабость. Мне не нужно, чтобы ты благодарил меня за то, что я обеспечил безопасность твоего брата в Слизерине, а это, хочу тебе напомнить, произошло из-за твоего пофигистического отношения и грязного языка. Но я буду признателен, если ты перестанешь доставать меня на каждом шагу. И еще, вытащи эту чертову палочку из своей задницы. Мир заранее благодарит тебя.       Турайс пронзительно посмотрел на рейвенкловца. Пьеррикур ошеломленно смотрел на вспышку Турайса, опустившись на стул.       — Отлично, - хмыкнул Турайс, - теперь, когда ты заткнулся и, надеюсь, слушаешь, я предлагаю тебе заняться изучением Древних рун.       Пьеррикур в шоке уставился на Турайса.       — Ты это сделаешь? - недоверчиво спросил Пьеррикур, отбросив всякую враждебность.       — Да, - ответил Турайс, сожаление уже грызло его сознание.       — Я… - Пьеррикур, казалось, собирался возразить, но потом сомкнул челюсти. После нескольких напряженных мгновений он сказал: - Спасибо, давай встретимся в это воскресенье в десять часов в библиотеке, если тебя это устроит.       Турайс кивнул: - Я свободен.       — Мистер Пьеррикур, - снова позвал профессор Мазер, и Пьеррикур поспешил к выходу.       

***

      — А вы помните, что через пять дней наступают выходные в Хогсмиде? - взволнованно объявил Джонти, опустившись на свое место за столом Слизерина во время обеда.       — О нет! - язвительно сказал Алекс. - Не то, что ты не напоминал нам об этом дважды в день в течение последних двух недель.       Джонти в отместку бросил в Алекса горошину.       — Я совсем забыл! - вздохнул Турайс, поднимая глаза от своего Словника Чародея. Он только что обещал провести занятие с Пьеррикуром. Было бы неуважительно и откровенно неразумно нарушать столь хрупкое перемирие между ними. - Мне нужно наверстать школьные дела. Боюсь, я смогу прийти только после полудня.       — О нет, - простонал Джонти, - неужели ты никак не можешь закончить все заранее? Ты просто великолепен!       — Боюсь, что нет, - вздохнул Турайс. - Факультативы серьезно нагружают меня, особенно Нумерология. Я ничего не понимаю в таблицах чисел и уверен, что провалил задание в пятницу.       — Мне жаль, что профессор Вектор дает каждому уникальную задачу, поэтому мы не можем помочь... но, честно говоря, я просто не успеваю по этому предмету, так что я не в состоянии помочь. Но, может быть, кто-нибудь сможет, - предложил Алекс. Турайс посмотрел на Алекса, который в это время смотрел на Пьеррикура за столом Рейвенкло.       — Ты же не серьезно, - пробурчал Джонти. - Турайс точно не будет просить этого гада о помощи. А если и попросит, то Пьеррикур, конечно, рассмеется ему в лицо, заставит его умолять, основательно опозорит, а потом уйдет, не оказав никакой помощи. Я серьезно сомневаюсь в твоем здравом уме после такого заявления, Алекс.       — Вообще-то, он предложил мне заняться репетиторством после урока Нумерологии сегодня утром... - сказал Турайс.       — ЧТО?! - закричал Джонти, как будто у Турайса выросла вторая голова.       — Мистер Стюард! - крикнул профессор Флитвик через весь зал. - Успокойтесь!       Джонти поднял руку и извиняюще помахал ею, затем перевел взгляд на Пьеррикура, потом на Турайса, потом снова на него. - Серьезно?       — Да... Я тоже был удивлен... - сказал Турайс.       Алекс пожал плечами: - Похоже, у Пьеррикура улучшилось настроение с тех пор, как Айгелю удалось завести друзей... ну, по крайней мере, друга.       Они посмотрели на Айгеля, который оживленно болтал с однокурсником, полукровкой по имени Уинстон Муншайн. Он заметил, что третьекурсники смотрят в его сторону, и радостно помахал им рукой.       — Кхм... - Турайс почувствовал, что его тронули за плечо. Обернувшись, он увидел Пьеррикура, который неловко стоял, уставившись себе под ноги.       — Что ты здесь делаешь? - резко спросил Джонти. - Мало терроризировал Турайса на уроках, так еще и здесь решил доставать?       — Джонти, - Турайс махнул мальчику рукой. - Что тебе нужно, Пьеррикур?       — Блэк, я... Я пришел извиниться перед тобой за сегодняшний день... - тихо сказал Пьеррикур.       — И это все, за что ты хочешь извиниться? - Джонти усмехнулся.       — ... и за последние два года...       — Так ты думаешь, что одно простое извинение может оправдать то, что ты делал все это время?! - сказал Джонти.       Пьеррикур в растерянности беспомощно развел руками.       — Хватит, Джонти, - вздохнул Турайс. - Слишком много раздоров и слишком мало исцеления. Мы могли бы начать отсюда...       — Но Турайс! - прошипел Джонти.       — Я уже все решил, - сказал Турайс. - Послушай, Пьеррикур, я прощу тебя... - Джонти громко застонал, - но я не забуду того, что ты сделал. Может быть, мы никогда не будем друзьями, но с таким же успехом мы можем не быть врагами.       Пьеррикур кивнул: - Я понимаю... И еще, насчет занятий в воскресенье... Я хотел спросить, можем ли мы перенести его на следующие выходные, потому что я только что понял, что это выходные Хогсмида...       — Да! Это совершенно идеально, - перебил Джонти. - И если это все, то ты можешь идти.       Пьеррикур в последний раз оглядел всех троих и ушел. Турайс наблюдал, как мальчик подошел к брату, тот вскочил и крепко обнял его, после чего вернулся на свое обычное место за столом Рейвенкло.       — Я не понимаю тебя, Турайс. Простить Пьеррикура... Ты что, святой? - сказал Джонти, пиная Алекса под столом. - Скажи ему, что ты согласен, болван!       — Да... - сказал Алекс. - ...как ты можешь так легко прощать кого-то?       Турайс вздохнул, снова опустив взгляд на домашнее задание по Древним рунам: - Злиться на кого-то - не очень весело. Если Пьеррикур готов сделать этот первый шаг, я готов дать ему шанс... - Джонти разочарованно покачал головой: - ...И мне очень нужна помощь по Нумерологии, учитывая, что я провалил последнее задание.       — ЧТО?! - Джонти закричал еще громче, вскочив на ноги.       — Минус одно очко со Слизерина, мистер Стюард! - крикнул профессор Флитвик.       Джонти озорно помахал рукой и, нахмурившись, повернулся к Турайсу. Затем он ударил Турайса по руке и сказал: - Ты только что проиграл мне галеон, приятель!       — Что ты имеешь в виду?       — Мы с Джеральдом поспорили на прошлой неделе. Он сказал, что прочитал твою чашку с пророчеством и увидел, что ты провалишь задание, - шипел Стюард.       — Вы двое заключаете пари на то, провалюсь я или нет? - сказал Турайс, слегка обескураженный этой странной идеей.       — Ну... - Джонти почесал затылок. - Это было странное пари, но я назвал его блефом, потому что никогда не думал, что ты можешь что-то провалить!       — Меня радует твоя уверенность во мне, - сухо сказал Турайс.       — Уже нет, - сказал Джонти. - Ты должен мне тараканьи гроздья.       — Нет, не должен.       — Нет, должен.       — Кстати, завтра вы оба будете нарушать школьные правила, - невозмутимо сказал Турайс, Джонти подавился глотком тыквенного сока.       — Ты только что сказал это посреди Большого зала? – прошептал Джонти.       — Ага, - усмехнулся Турайс.       — Что происходит? - спросил Алекс.       — Увидишь завтра вечером, - загадочно ответил Турайс.       — Плохо, что мы занимаемся чем-то сомнительным, - простонал Джонти. - И почему это должно происходить именно ночью?       — Именно потому, что это происходит ночью, мы нарушаем школьные правила, - объяснил Турайс.       — О-О-О! – ахнул Джонти, глядя на Сириуса, сидящего за гриффиндорским столом.       — Мистер Стюард! Не заставляйте меня назначать вам наказание!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.