ID работы: 12624764

Наследник дома Блэк / The Heir of the House of Black

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
585
переводчик
LorenIren бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 486 страниц, 47 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
585 Нравится 134 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 10. Другой Хогвартс

Настройки текста

________________________________________ Глава 10

Другой Хогвартс

________________________________________

30 июня 1969 года (понедельник)

ЧИСТОКРОВНЫЕ ВОЛШЕБНИКИ VS. СКВИБЫ

Энди Смаджли

Забастовка сквибов, прерванная парадом чистокровных, превратилась в хаос

Шествие за права сквибов, проходившее в единственной британской деревне, населенной только волшебниками, Хогсмиде, было прервано контрпротестом группы чистокровных. То, что изначально начиналось как мирная сидячая забастовка, быстро вышло из-под контроля, и переросла в жестокое столкновение. Прибывшая на место ГОМП (Группа Обеспечения Магического Правопорядка) быстро смогла разогнать и усмирить обе стороны. Однако лидеры обоих движений были арестованы по обвинению в подстрекательстве к общественным беспорядкам...

***

      — Блэк, Турайс.       Шепот пронесся по Большому залу, и ученики напряглись, пытаясь увидеть будущего лорда Блэка. Турайс выпрямился. Он уверенно поднялся по ступенькам и сел на табурет.       Потрепанную старую шляпу надели ему на макушку, и она соскользнула на глаза.       'Хммм. Мистер Блэк. Я чувствую разум взрослого человека и то, что вы уже однажды проходили распределение. Однако я не помню, чтобы встречала вас ранее. Как такое возможно?'       'Этот разговор останется между нами?'       'Да, мистер Блэк. Магия Основателей обязывает меня хранить тайны.'       'Очень хорошо. Я отправился в прошлое из будущего, где Распределяющая шляпа определила меня в Гриффиндор.'       'Хммм... Я вижу много смелости. Неплохой ум. Блестящий, на самом деле. А также преданность, да - непоколебимая преданность своей семье, своим братьям. И большие амбиции - но, как ни странно, не сильная жажда проявить себя. Действительно, очень трудно принять решение. Я вижу ваш потенциал как гриффиндорца, но он меркнет по сравнению с вашим потенциалом слизеринца. Личность человека не меняется так резко, поэтому я удивлена, почему в будущем я выбрала Гриффиндор, когда Слизерин явно лучше.'       'Так и было, но я отказался быть слизеринцем и попросил распределить меня в Гриффиндор.'       'Интересно... но я чувствую, что на этот раз вы не хотите сопротивляться моему решению.'       'Нет, конечно. У меня большие планы, и, если я буду в Слизерине, это будет лучшим выбором. На этот раз я готов принять вызовы этого факультета.'       'В таком случае...'       — СЛИЗЕРИН! - крикнула Распределяющая шляпа. Под аплодисменты слизеринцев Турайс спрыгнул с табурета и направился к столу своего факультета: на его мантии появилось изображение герба Слизерина, зелень и серебро. Он увидел, как друзья ободряюще улыбнулись ему.       — Почему ты так долго, Блэк? - крикнул Нотт, перекрикивая стихающие аплодисменты. - Хотел в Хаффлпафф?       Турайс проигнорировал насмешку, сел и услышал голос Беллатрисы: - Он змееуст, Нотт, твой гниющий мозг выпал во время поездки?       Профессор МакГонагалл громко кашлянула, и, как только Большой зал снова погрузился в тишину, продолжила церемонию распределения.       Турайс осмотрел стол преподавателей и увидел несколько знакомых лиц, хотя и гораздо более молодых. Кроме Хагрида и Минервы МакГонагалл, за столом сидели Гораций Слагхорн, который махал ему рукой, Альбус Дамблдор, Филиус Флитвик и Помона Спраут, которой на вид было едва за тридцать. Когда его глаза встретились с глазами Дамблдора, вместо дедовской теплоты, к которой он привык, Турайс заметил острый, опасный взгляд сквозь очки.       Прощальное предупреждение Дамблдора из исходной временной линии громким эхом отдавалось в голове Турайса, пока он пытался понять, что изменилось. Отвлекшись, Турайс едва заметил, как к его сознанию осторожно прикоснулись нити Легилименции. Однако минимальная Окклюменция, которой Турайс научился, инстинктивно защитила его. Блэк тут же разорвал зрительный контакт с пронзительными голубыми глазами, и неожиданная атака Легилименции рассеялась.       Этот Дамблдор только что применил Легилименцию к первокурснику, не предупредив его и не позаботившись о благополучии. Турайс знал, что это нападение, скорее всего, было беглым взглядом на намерения Блэка, а не полномасштабной атакой, но этот поступок лишь подтвердил, что этот Дамблдор ему не союзник и что ему придется активно защищаться.       Однако, если подумать, то не стоило удивляться тому, что Дамблдор ему не доверял. В оригинальной временной линии Дамблдор не доверял Сириусу, несмотря на то, что тот был гриффиндорцем и дружил с Джеймсом Поттером на протяжении десяти лет. Его подозрения в том, что Сириус - Пожиратель смерти, в значительной степени объяснялись его врожденным предубеждением против Темных семей. Если бы Сириус не был из Темной семьи, Турайс был уверен, что Дамблдор стал бы упорно бороться за справедливый суд, а не скатывался к уже существующему фанатизму. Его предубеждение и последующее бездействие были двумя основными причинами того, что Сириус провел столько лет в Азкабане за преступление, которого никогда не совершал. Исходя только из этого факта, Турайс знал, что Дамблдор никогда не будет полностью доверять ему, независимо от того, что он сделал и как сильно проявил себя.       Дамблдор будет относиться к нему только с подозрением или использовать его как оружие против Волдеморта. В глазах Дамблдора он всегда будет первым, на кого будет падать подозрение при возникновении любой неблагоприятной ситуации, и последним, кого будут спасать, если его союзники окажутся под угрозой. Они никогда не станут настоящими союзниками, пока он остаётся наследником семьи Блэк. На этот раз Турайсу придется добиваться своих целей без помощи Дамблдора.       Эта мысль потрясла Турайса до глубины души, ведь он понял, что это только начало семилетних отношений с Дамблдором.       — Фоули, Александр, - крик имени его друга заставил Турайса вновь сосредоточиться на церемонии, по залу пронесся ропот.       — СЛИЗЕРИН!       Несмотря на то, что Турайс знал, где окажется мальчик, он все равно вздохнул с облегчением, поняв, что история повторяется. Блэк с энтузиазмом захлопал в ладоши, когда мальчик опустился на сиденье рядом с ним.       — Добро пожаловать. Теперь мы будем жить вместе.       — Понятно... - рассеянно выдохнул Алекс, глядя на следующего человека на табурете. - Я так нервничал, когда все взгляды были устремлены на меня.       — Ну, теперь все закончилось, и ты официально стал слизеринцем.       Мальчик вздохнул, когда наконец понял что произошло. Повернувшись, он уставился на Турайса и сказал: - Подожди, так мы будем учиться вместе?       — Думаю, да, - улыбнулся Тураис. - Это проблема?       — Нет, конечно, нет, - тут же воскликнул Алекс. - Это совсем не то, что я имел в виду.       — Расслабься, Алекс. Я просто дразню тебя.       Алекс покраснел от смущения, и ребята продолжили наблюдать за распределением. Вскоре настала очередь Джеральда.       — Макмиллан, Джеральд.       — ХАФФЛПАФФ!       Светловолосый мальчик посмотрел в его сторону, и Турайс ободряюще улыбнулся ему.       — Пьеррикур, Леон.       — РЕЙВЕНКЛО!       Мальчик подошел к столу Рейвенкло и бросил на Турайса угрожающий взгляд. Блэк пожал плечами.       — Смит, Алиса, - позвала профессор МакГонагалл.       — ГРИФФИНДОР!       — Шталь, Джейн.       — ГРИФФИНДОР!       Джейн быстро улыбнулась Турайсу и, помахав рукой, побежала к столу Гриффиндора.       — Стюард, Джонатан.       — СЛИЗЕРИН!       Шляпа едва коснулась головы Стюарда, как он уже направлялся к Турайсу с уверенной улыбкой.       По мере того, как распределение подходило к концу, Турайс начал ощущать тяжесть свершения того, что он задумал.       'Значит, я ничего не могу сделать, чтобы предотвратить войну?' - Турайс вспомнил, как однажды спросил об этом Смерть.       'Никто никогда не может быть абсолютно уверенным, даже Смерть, молодой господин. Но действительно, шансов на альтернативный исход почти нет.'       В условиях неизбежной войны с Волдемортом, Турайс знал, что для реальных, долговременных изменений в будущем необходимо улучшить отношения между факультетами до того, как они достигнут необратимого состояния, когда начнется война в Британии. Если этого не сделать, то такие люди, как Алекс, будут страдать от идеологий выпускников Слизерина, что приведет к еще большему расколу и недоверию.       Турайс понимал, что должен сделать, и знал, что непременно должен добиться успеха.       

***

      Когда слизеринцы вышли из Большого зала и направились вниз по лестницам, Турайс отделился от Алекса в хаотично движущейся толпе. Он заметил, что Алекс с трудом пробивается к группе Слизерина, пока не врезался в двух старших гриффиндорцев.       — Извините, - пробормотал Алекс, пытаясь пройти между двух возвышающихся фигур. Но один из них потянул его за воротник мантии и удержал на месте.       — Пытаешься проползти к своей змеиной яме? Ты жалкий слизеринец, - издевательски зашипел гриффиндорец. Алекс дергал за мантию, но не мог вырваться. Люди вокруг открыто смеялись над борющимся мальчиком.       — Эй, задирай кого-нибудь своего размера, придурок! - крикнул им Турайс, подходя к Алексу.       — Еще один маленький шипящий птенец. Ты - Блэк, худший из всех змей...       — Следи за языком, ты, жалкое подобие пушистой кошки, и не говори плохо о моей семье. Отпусти его! - сказал Турайс. Видя, что гриффиндорец не намерен отпускать слизеринца, он выхватил свою палочку и сказал: - Релашио!       Как будто Алекс ужалил его, гриффиндорец зашипел и отпустил мальчика, массируя руку с мрачным выражением лица.       — Пошли, - Турайс схватил Алекса за руку и потащил его прочь от редеющей толпы. Он бросил последний взгляд на гриффиндорцев. - Больше не переходите нам дорогу.       — Ооо, эта змея кусается в ответ, как мило... - услышал он чье-то ворчание, когда они свернули в коридор в подземельях.       Турайс провел их по тускло освещенному факелами коридору, и на развилке повернул направо. Затем они повернули налево и спустились по лестнице, после чего еще раз направо.       Они стояли посреди пустого коридора и смотрели на пустой участок стены. Однако ни один из них не знал пароля. Они застряли.       Внезапно Турайсу пришла в голову идея, и он зашипел на парселтанге: - Открой дверь.       Блэк почувствовал вибрацию в воздухе: появился арочный проем, а за ним дверь. Когда дверь полностью сформировалась, она откинулась назад, открывая узкий проход.       — Ты только что шипел на стену? - восхищенно спросил Алекс.       — Да, я сказал: "Открой дверь". Не знал, что это сработает, - выдохнул Турайс, открыл дверь и зашагал по коридору. Пройдя немного вперед он заметил первокурсников в конце туннеля, и они тихо пристроились сзади группы.       — Добро пожаловать на факультет Слизерин, - сказал Люциус Малфой, глядя на две дюжины новоиспеченных первокурсников в подводной общей гостиной Слизерина. - Я ваш староста пятого курса, Люциус Малфой. Профессор Слагхорн, профессор зелий, является нашим деканом. Если у вас есть какие-то проблемы, вы можете обратиться к нему. Пароль для входа в общую комнату на этой неделе - "Серпантин", и он будет меняться каждые две недели. Пароль будет вывешен на стене, и вы не должны сообщать его никому за пределами нашего факультета. Общежития для первокурсников расположены на первом этаже, две комнаты для мальчиков и две для девочек. В каждой комнате проживают шесть учеников. Как только вы выберете себе кровать, появятся ваши вещи. Выбирайте с умом.       — Как слизеринцы, мы гордимся своими амбициями, хитростью, находчивостью и проницательностью. Эти ценности не разделяют остальные три факультета. Они будут считать вас коварным врагом. Поэтому слизеринцы всегда защищают своих за этими стенами. Однако внутри этих стен вы будете предоставлены сами себе. Существует иерархия, частью которой вы станете; поднимитесь на вершину и будете диктовать тем, кто ниже вас, или останетесь внизу и станете жертвой других зависит только от вас.       — Завтрак начинают подавать в семь утра каждое утро, а занятия начинаются в девять. Но завтра вы должны явиться в Большой зал к восьми тридцати, чтобы получить свое расписание. На этом все, спокойной ночи.       Малфой отпустил их и направился к троноподобному креслу у камина, а первокурсники начали расходиться по своим комнатам. Однако шесть старшекурсников отделились от остальных наблюдающих учеников, подошли к Малфою и преградили им путь. Их лица исказились в различных злобных усмешках, прежде чем Беллатриса открыла рот.       — Здравствуйте, маленькие первокурсники, я - Беллатриса Блэк, - ворковала девушка, оскалив зубы. Турайс почувствовал угрозу, и он знал, что остальные ученики разделяют его мнение. - На благородном факультете Слизерин есть много неписаных правил... и самое главное из них заключается в том, что престижная группа учеников, в которую вхожу я, имеет за собой право последнего слова в каждом вопросе факультета.       Беллатриса внезапно закричала, заставив всех в комнате подпрыгнуть. - Вы должны подчиняться нам всегда и без исключений, иначе вас постигнет справедливое наказание! - И тут же ее голос зазвучал, как тошнотворно сладкий мед: - Но, конечно же, вы этого не сделаете, верно?       Вся группа первокурсников замерла от шока. Беллатриса выглядев самодовольно, продолжила: - Отлично, тогда мы так весело проведем время вместе!       Девушка захихикала.       Если бы Турайс был обычным первокурсником, он, возможно, был бы совершенно ошарашен. Однако он пережил Магическую войну, поэтому его нисколько не впечатлила ее театральность. По крайней мере, от этой ее подростковой версии.       — Мы - шесть участников этой престижной группы, которая имеет право определить вашу судьбу, - заговорил Нотт после того, как Беллатриса замолчала. - Люциус Малфой, староста, является лидером, и его решения являются окончательными.       Затем Нотт встретился взглядом с Турайсом. Он произнес смертельным шепотом: - Если вы перейдете нам дорогу, то будете страдать от последствий.       Турайс не отводил от него взгляд. В конце концов, с гневом на лице, Нотт разорвал затянувшийся зрительный контакт.       — Кто здесь не чистокровный? - неожиданно спросил высокий худой парень со светлыми волосами и голубыми глазами, в котором Турайс узнал Яксли с бала Малфоев. Краем глаза он заметил, что никто из первокурсников не поднял руки. Блэк не знал, говорят ли они правду, или просто застыли в страхе, или действительно боятся раскрыть правду о своем происхождении.       — Ты! - Яксли указал на мальчика, стоявшего ближе всех, и крикнул: - Фамилии обоих родителей.       Голос мальчика дрогнул, и он ответил: - Пик... Пиквери... и... и Ск... Скайс.       Яксли выглядел удовлетворенным, и перешел к следующей цели. На этот раз это была девушка: - Ты!       — Пер... Перро... и Ривьер, - заикаясь произнесла она.       — Французские чистокровные, - сказал Яксли с оттенком отвращения, - но все же лучше, чем полукровки. Ты! - Он указал на девушку рядом с ней.       — Сме... Сметвик и... и... - девушка выглядела так, словно была на грани слез. - и...       — И что же, девочка? - парень наклонился к ней.       — Лефевр..., - прошептала она. Яксли внезапно откинулся назад, а девушка подняла руку перед лицом, словно ожидая удара по лицу. Шестеро старшекурсников насмешливо рассмеялись.       — Ты думала, что я собираюсь ударить тебя, девочка? - проговорил Яксли. - Не волнуйся, Лефевр вполне уважаемы. Они просто французы. Но пока ты чистокровная, тебе рады в этом доме. Теперь ты!       Внезапно Турайс понял, что Яксли прошел через всю толпу и добрался до последних учеников.       — Гэмп и Олдертон, - сказал мальчик.       — А, я узнал светлые волосы Гэмпа. А Олдертон - ты сын Дафны Олдертон, я полагаю. Хорошая кровь. Ты! - Яксли ткнул пальцем в мальчика рядом с собой.       — Фоули, - сказал Алекс.       — И что, Фоули? Я уверен, что у всех нас один и тот же животрепещущий вопрос. Кто же этот Фоули, присоединившийся к нам? Я не знал, что мистер Фоули женат и имеет сына, но он просто затворник... если только у него не было тайной и постыдной связи с маглой... - светловолосый мальчик зловеще улыбнулся потенциальному полукровке. Фоули смертельно побледнел. - Если ты не говоришь мне... значит, тебе есть что скрывать...       — Извини, Яксли, - перебил Турайс, и все обратили на него свое внимание. - Судя по твоему виду, я могу предположить, что ты Корбан Тубан Яксли, человек, которого я случайно оглушил на балу Малфоев в этом году. Это был ужасный промах с моей стороны, и я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы исправить это. И прости за палочку, Нотт. Я не хотел тебя обезоруживать, правда.       Яксли и Нотт выглядели разъяренными, услышав колкость Турайса. Нотт попытался вытащить свою палочку, но Яксли схватил его за запястье.       Контролируя свое выражение лица и напряженно улыбаясь, Яксли пробурчал: - Полагаю, всем нам следует держать глаза открытыми, чтобы узнать, что станет с тобой, Турайс Орион Блэк. Наше самое новое и самое лучшее пополнение факультета Слизерин. Так скажи мне, Блэк. Почему ты прервал...       — Блэк и Блэк, - просто сказал Турайс. Остальные первокурсники и весь общий зал удивились, что он снова перебил старшего.       — Что ты имеешь в виду? - резко спросил Яксли.       — Блэк и Блэк. Это фамилии моих родителей... - Турайс свирепо посмотрел в глаза Яксли. - и потенциально Слизерин, учитывая мои... уникальные способности.       Вся комната замерла при упоминании имени основателя Хогвартса.       — Яксли, теперь, когда ты закончил играть в свою маленькую игру и терроризировать всех нас, я бы хотел отправиться спать, - сказал Тураис, притворно зевая. - Я устал от путешествия, и мне бы не хотелось говорить дедушке плохо о моем первом дне в Хогвартсе.       Турайс схватил Алекса за плечи и без лишних слов повел его к их спальным комнатам.       Они вошли в одну из спален, предназначенных для мальчиков, и увидели шесть кроватей, расставленных полукругом. Над головой был прозрачный купол, под которым виднелись темные мутные воды Черного озера. Турайс быстро занял самую правую кровать, стоявшую у стены, и увидел, что Алекс занял соседнюю. Тут же на передней дощечке кровати магическим образом появились его инициалы. "Т. О. Б.", - гласила надпись. Через секунду материализовались его школьный сундук и пустая клетка для совы.       Когда он открыл сундук, на пол неожиданно выпало письмо. Подняв его, Турайс прищурился и увидел на лицевой стороне беспорядочные каракули Сириуса и Регулуса. Он открыл письмо и прочитал его содержание:               Дорогой старший лучший брат Турайс,        Это была идея Рега.        Эй, Сири врет.        Не слушай Рега.        Сири - та еще вредина.        Но мы будем скучать по тебе. Очень. Сильно. Сильно-сильно. Сильно-сильно-сильно-сильно. Сильно Х10.        Много раз по 1000!!!        И не забывай о нас! Именно так, не забывай.        Искренне Много-много-много любви, умноженной на бесконечность,       Твои Сири и Рег              Турайс невольно улыбнулся, дочитав секретное письмо до конца. Он положил его в нагрудный карман для сохранности и начал думать о благодарственном письме, которое он должен будет отправить, как только вернется его сова. Затем его взгляд упал на семейный портрет в рамке, на котором он был изображен вместе с Орионом, Сириусом и Регулусом, лежащий поверх аккуратно сложенной стопки мантий.       Турайс уже скучал по их улыбающимся лицам; и, конечно же, Сириус скорчил забавную рожицу, на секунду скосил глаза, а затем снова легко улыбнулся.       — Спасибо, что спас меня там... - внезапно заговорил Алекс, поправляя фотографию на прикроватной тумбочке. - От... от гриффиндорцев и.... эм... спасибо, что спас меня от слизеринцев тоже.       — Не волнуйся об этом, Алекс, - мягко сказала Турайс. - Это то, что друзья должны делать друг для друга.       — Хм... Я могу быть полукровкой, но почему ты помогаешь мне... снова и снова?       Турайс посмотрел на мальчика, который был явно расстроен: - Послушай, Алекс, меня не волнует твой статус крови, и меня меньше всего волнует статус крови твоей матери. Ты можешь быть чистокровным, полукровкой, маглорожденным, маглом, ликантропом, но никто не должен подвергаться подобным издевательствам. Также никто не должен лезть в твои семейные дела. Это не касается никого, кроме тебя.       Алекс посмотрел на Турайса с глубочайшей благодарностью в глазах.       — Я так рад, что ты оказался на том же факультете, что и я, Турайс, - прошептал Алекс, и на его глаза навернулись слезы.       — О, не плачь, глупенький, - усмехнулся Турайс. Однако он наконец-то понял, что Алекс пережил в прошлом и почему он так возмущался против "престижной" группы факультета. Это правление террора должно быть остановлено, и, похоже, Турайс был единственным, кто осмелился встряхнуть систему.       

***

      Первым уроком, который Турайс посетил во время своего второго пребывания в Хогвартсе, были Заклинания с профессором Флитвиком. Первым заклинанием, которое им предстояло выучить сегодня, было заклинание левитации, и вместе с уроком всплыли приятные воспоминания о Гермионе и Роне.       'Стоп, стоп, стоп! Ты говоришь неправильно. Это Леви-О-са, а не Левиос-А.       Турайс внутренне улыбнулся, направив свою палочку на перо перед собой. Он четко произнес слова: - Вингардиум Левиоса.       Перо плавно поднялось со стола, и все вокруг уставились на него.       — О, великолепная точность и контроль, мистер Блэк! - взволнованно пискнул профессор Флитвик на своей шатко накренившейся стопке книг. Тем временем, выражение лица Пьеррикура стало каменным. - Прошу всех следить за его точным движением запястья и произношением. Заслуженные пять баллов Слизерину. Все остальные, пожалуйста, начинайте практиковаться!       Турайс мягко опустил перо обратно на стол, а профессор засуетился.       — Это было фантастически, мистер Блэк, - одобрительно сказал Флитвик. - Это была лучшая первая попытка первокурсника, которую я когда-либо наблюдал!       — Спасибо, профессор, - сказал Турайс. Поверх головы профессора, Турайс увидел, что Пьеррикур тоже освоил чары, и его перо элегантно парило над партой. Но Флитвик все еще оживленно разговаривал с Турайсом и не обратил на это внимания. В глазах Пьеррикура вспыхнули раздражение и негодование.       — …и вас тоже поздравляю, мистер Фоули! У меня еще никогда не было такого, чтобы несколько учеников овладели этим заклинанием на первом занятии, - вздохнул Флитвик. - Кажется, я уже определил пару самых талантливых учеников по Заклинаниям, не так ли? Еще пять баллов Слизерину.       Пьеррикур крепко сжал свою палочку, и его магия вспыхнула. Почувствовав запах гари, Флитвик дернулся, повернулся и увидел, что взгляд Пьеррикура устремлен на Турайса, не замечая, что его перо горит в воздухе.       — Мистер Пьеррикур! - крикнул Флитвик и парень перевел взгляд на крошечного профессора. - Обратите внимание на произнесение заклинаний! Два балла...       — Но профессор, я... - запротестовал Пьеррикур.       — Два балла с Рейвенкло. Вы должны научиться контролировать свою магию, мистер Пьеррикур. Вы не шут, размахивающий палочкой, - сурово сказал Флитвик, и парень нахмурился. Турайс услышал, как Стюард хихикает над оскорбленным учеником Рейвенкло.       

***

             — Как у тебя получился идеальный оттенок фиолетового, Турайс? - Джеральд застонал от разочарования, яростно помешивая свое малиновое зелье. Его сосед по комнате, Зигмунд Нотли, также боролся со своим неоново-розовым зельем.       Джеральд и Зигмунд сидели за одним столом с Турайсом и Алексом во время их первого занятия по сдвоенным зельям. Их стол был единственным, за которым ученики с двух факультетов работали бок о бок друг с другом, что привлекало взгляды всех остальных. Однако Турайс не был уверен, потому ли это, что они смотрели на новенького змееуста, или потому, что они думали, что в любой момент может произойти драка.       Сейчас они находились на последнем этапе приготовления зелья для второго курса - Усыпляющего зелья - в качестве проверки их способности следовать инструкциям. Согласно инструкции, зелье должно быть темно-фиолетового цвета. Турайс взглянул на зелье Алекса, оно было темно-сиреневого оттенка. Он с легкостью получил бы за свое зелье отличную оценку.       Не в силах смотреть, как его товарищи мучаются, пытаясь спасти свои зелья, Турайс сказал: - Эй, Джеральд, Зигмунд, добавьте лаванду прямо сейчас и перемешайте против часовой стрелки.       — Ты уверен? - Зигмунд недоверчиво посмотрел на него. Тем временем Джеральд без колебаний добавил лаванду и начал помешивать.       — Да, поверь мне. Твое зелье слишком сильно перемешано, поэтому оно перегрелось и деактивировало лаванду... – объяснял Турайс, но Джеральд прервал его криком.       — Спасибо, Турайс! Ты просто спаситель! - Джеральд улыбнулся: его зелье теперь стало фиолетовым, но оно все еще было значительно светлее, чем зелье Алекса. За этот цвет он получил бы "Удовлетворительно". При виде зелья своего друга Зигмунд отвис, и сделал все, как было велено. Через некоторое время его зелье тоже стало очень бледно-фиолетового цвета.       — Спасибо, Турайс. Теперь я буду полагаться на твои знания в зельеварении, - благодарно улыбнулся Зигмунд, когда профессор Слагхорн подошел к их столу. Профессор быстро и без комментариев просмотрел зелья обоих хаффлпаффцев и одобрительно кивнул на котел Алекса. Когда он подошел к котлу Турайса, его глаза расширились от удивления.       — Совершенно великолепная работа, Турайс! - воскликнул профессор, увидев содержимое его котла. В настоящий момент его Усыпляющее зелье было мерцающего темно-фиолетового цвета с антипараллельными спиралями пара, поднимающимися над поверхностью зелья.       — Все соберитесь вокруг, чтобы посмотреть на котел мистера Блэка. Его зелье имеет идеальный оттенок фиолетового. А также обратите внимание на антипараллельные спирали пара, поднимающиеся от поверхности зелья. Только самое сильное зелье будет обладать этим свойством. Если кто-нибудь выпьет хоть глоток этого зелья, он будет в отключке до конца недели. Пять баллов Слизерину.       Когда все вернулись за свои столы, Слагхорн снова обратился к Турайсу. - Мой мальчик, скажи мне, как ты это сделал? Я знаю, что инструкции в учебнике по зельям второго курса не приводят к такому результату. - Он посмотрел на разделочную доску и сказал: - Я вижу, что вы добавили семь веточек валерианы вместо заявленных четырех.       — Да, но я также добавил к лаванде эссенцию крапивы и замочил ее на пять минут, прежде чем добавить лаванду на последнем этапе, - сказал Турайс.       — О, гениально! Масло крапивы нейтрализовало бы стимулирующее мозг свойство лаванды. Но даже в небольшом количестве оно неблагоприятно взаимодействовало бы с лепестками асфоделя и сделало бы зелье ядовитым... но поскольку вы добавили еще три веточки валерианы, они уравновесили эффект, - одобрительно улыбнулся Слагхорн. - В качестве улучшения в следующий раз вы могли бы заменить веточки валерианы настойкой полыни, чтобы уравновесить эффект от эссенции крапивы и лепестков асфоделя.       — Профессор, но если бы я сделал это, зелье стало бы черным. А если я добавлю еще и дремоносные бобы, то это будет, по сути, разновидность Напитка Живой Смерти, - весело прокомментировал Турайс.       — А, полагаю, вы правы, мистер Блэк. Еще пять баллов за то, что на своем первом уроке зельеварения вы почти сварили зелье уровня Ж.А.Б.А., - подмигнул ему Слагхорн.       — Гм, любимец учителя, - дразняще пробормотал Джеральд. Турайс пнул его ногой под столом, и хаффлпаффец вскрикнул от боли.       

***

      — Блэк! Фоули! - крикнул Нотт, когда Турайс и Алекс вошли в общую гостиную.       Турайс оглядел комнату и увидел, что Люциус Малфой непринужденно сидит в малиновом кресле у камина. На диванах вокруг него сидели несколько старшекурсников и близких друзей Малфоя, включая Нарциссу и Беллатрису Блэк. Глаза Турайса подозрительно сузились при виде приближающегося шестикурсника.       Это явно был вызов, брошенный Малфоем и его бандой, чтобы проверить пределы возможностей Турайса. Если им нужно было шоу, наследник Блэк готов был сыграть свою роль, причем на своих условиях.       — Как ты смеешь со своим полукровкой сидеть с двумя хаффлпаффцами на уроке зелий? - Нотт встал и направился к двум первокурсникам. - И что еще хуже, я видел, как вы входили в Большой зал с двумя гриффиндорцами...       — Нотт, то, с кем мы общаемся, тебя не касается, - прервал его Турайс. - Не суй свой нос в мои дела, если хочешь сохранить его на своем лице.       — Как ты смеешь ослушаться моего приказа?       — У тебя нет власти над нами и над тем, что мы делаем.       — Нет, есть, - зашипел Нотт. - Как уполномоченный...       — Брутус, - мягко сказал Малфой, поднимаясь со своего места. - Разве Блэк не изложил свое намерение, чтобы ты оставил его и его друга в покое?       — Я... что? - Нотт хрюкнул в замешательстве и, обернувшись, посмотрел на Малфоя в ожидании его указаний.       — Брутус, в конце концов, он наследник Блэков, - произнес светловолосый парень. - Ты должен оказывать ему уважение, которое ему позволяет его фамилия. Однако это уважение не распространяется на его друзей...       Нотт злобно усмехнулся и медленно подошел к Алексу: - Ты абсолютно прав, Люциус. Тогда позволь мне оказать честь...       У парня резко перехватило дыхание, когда он обнаружил, что кончик палочки прижат к его груди.       — Помни, что я сказал в поезде, - зашипел Турайс, шагнув к Алексу, защищая его. - Это твое последнее предупреждение.       — Я не боюсь тебя, Блэк, - прорычал Нотт. - Тебе это с рук не сойдет...       'Обезъяз!'       Нотт беззвучно зарычал, когда его язык прилип к небу.       — Если ты не боишься меня, Нотт, тогда тебе следует быстро научиться, - холодно ответил Турайс. Он намеренно обвел взглядом собравшуюся группу учеников, после чего устремил свое внимание на Малфоя. - Не принимайте мою доброту за слабость.       Турайс схватил потрясенного Алекса за руку и повел его мимо Нотта и Малфоя в их комнату. Он бросил прощальный взгляд на Малфоя, который смотрел в ответ со своим фирменным бесстрастным выражением лица.       — Это закончилось? - спросил Алекс после минуты полной тишины.       — Да, Алекс, - вздохнул Турайс, садясь на свою кровать.       — С нами покончено! Ургх! - Алекс бросился на свою кровать и заскулил. - Это был Нотт! Он, по сути, второй помощник Малфоя, а ты только что угрожал ему, да еще на глазах у Малфоя. Он собирается покончить с нами, а мы здесь всего лишь одну неделю.       — Он все равно собирался создать проблемы, Алекс. - Фоули бросил в него подушку, но Турайс легко поймал ее. - По крайней мере, теперь они знают, что я не буду подчиняться их желаниям, какими бы они ни были.       Алекс недоверчиво посмотрел на Турайса, не зная, как на это реагировать, но в конце концов он упал на кровать, издав приглушенный вопль.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.