ID работы: 12613184

I Still Haven't Found What I'm Looking For

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
724
переводчик
HireRKCB бета
St1LeTTo бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
737 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
724 Нравится 149 Отзывы 231 В сборник Скачать

Глава 4: Неблагоприятные встречи

Настройки текста
Примечания:
      Асока снова шла рядом с Гарри, на этот раз по боковой аллее недалеко от звездного порта, где был пришвартован корабль. Прошло достаточно времени, чтобы Гарри счел нужным вернуться на корабль и спокойно покинуть Нар Шаддаа.              До этого внезапного приступа нехарактерного для Гарри здравомыслия, он потащил Асоку к ларьку, который искал, и купил каждому пирожное. Казалось, его не волновала опасность, которой они подвергались, просто прогуливаясь по известной планете контрабандистов и охотников за головами.              Он вообще почти не разговаривал с тех пор, как они вышли из бара, пока не заказали еду. Большую часть пути, по крайней мере, на взгляд Асоки, Гарри казался погруженным в свои мысли, но не так, что витал где-то далеко, а скорее, что он что-то перебирал в уме, в то время как Асока не сводила с него обеспокоенного взгляда.              О чём бы ни думал Гарри, он, похоже, нашёл решение, после того, как они покинули торговый квартал. Он снова шел уверенно, а не рассеянно, пока они возвращались к кораблю.              Асока была уверена, что они миновали по крайней мере одну группу охотников за головами, наблюдавших за входами, когда пара вошла в район стыковочных отсеков. Пираты даже не взглянули на них. Несмотря на то, что Гарри и она были в капюшонах, Асока была удивлена, что само их присутствие не привлекло большего внимания. В конце концов, она поняла, что Гарри использовал ещё одно «заклинание» незаметности, которое делало именно то, что подразумевало название.              В попытке вывести его из молчания, которое граничило с задумчивостью. Асока попросила его, более подробно объяснить суть, лежащую в основе этого заклинания. Гарри попробовал объяснить некоторые тонкости, пока они неторопливо шли к стыковочному отсеку.              Перед тем, как они отошли от киоска с едой, Гарри связался с Минни, чтобы получить сообщение о том, была ли Асока, замечена где-то ещё. Минни ответила удивленным комментарием, что это уже произошло, причем дважды. Были сообщения о появлении джедая в баре, где они были, и где царил хаос, уже после того, как они ушли, и о короткой стычке в том же районе.              Однако было также сообщение, что охотники за головами взорвали звездолет джедая, который только что приземлился. Гарри закатил глаза и пробормотал вслух замечание о том, что тупые старики прилетели в пространство Хаттов на военном корабле Республики, в тот момент, когда шла война.              Минни также на мгновение обеспокоила их, когда сказала, что следит за очередным сообщением об охотниках за головами, которые слетаются на Нар Шаддаа искать Асоку, но они успокоились, когда протокольный дроид пояснил, что место, к котором они слетаются, находится на расстоянии почти четверти луны, и произошло это потому, что кто-то забронировал номер в отеле под именем Асоки Тано.              Гарри нахмурился, услышав эту новость, а Асока вслух поинтересовалась, не сделал ли им одолжение нанятый им слайсер, получив щедрую премию. Гарри тут же велел Минни добавить дополнительные 20 тысяч кредитов, которые он обещал слайсеру, на счет, который он создал, пока не забыл об этом.              Почти через два часа после того, как они выбрались из хаоса бара через стену, они вернулись к стыковочному отсеку, где оставили «Гриффиндор». Гарри в нескольких шагах впереди направлялся по дорожке к стыковочному отсеку их корабля и вдруг замер.              Когда Асока подошла ближе, она не могла понять, почему он остановился. Поттер тихо объяснил, не обращаясь конкретно к ней:              — На корабле поднята защита от намерений… любой, кто пожелает навредить нам или кораблю, внезапно обнаружит, что у него есть другие неотложные дела.              — Но Добби должен был активировать это, только если они повредят корабль… или что-то в этом роде. Уверен, я бы это почувствовал, — прокомментировал Гарри, снова начав идти, на этот раз его шаг был более быстрым и целеустремленным по направлению к их стыковочному отсеку. Он нахмурился, когда подошел к входу.              Было ясно, что что-то произошло: вокруг были ожоги от бластеров, но вход на данный момент выглядел нетронутым. На самом деле он выглядела практически новым.              Когда они подошли, от проема в нескольких метрах, отделилась тень. Тень превратилась в фигуру гуманоида в черном плаще, хотя плащ был явно обожжёным и рваным.              — Это была долгая ночь. Ничто из того, что ты продаешь, не может меня заинтересовать, — сказал Гарри, когда фигура приблизилась. Гарри почувствовал, как Асока напряглась рядом с ним, её рука инстинктивно легла на пояс, и он услышал, как она сдержала стон разочарования. Фигура подняла руки, показывая, что они пустые, а также обнажая под ними чрезвычайно горячую, женскую фигуру. Но даже вида полуобнаженных грудей в обтягивающей коже не было достаточно, чтобы отвлечь его от безопасности Добби и его корабля.              Фигура замешкалась, а затем откинула капюшон, открыв тви'лечку с синей кожей и головной повязкой чёрного цвета. Её черты лица были омрачены небольшим ожогом на щеке, который свидетельствовал о том, что у неё, несомненно, тоже была достаточно бурная ночь.              Гарри моргнул, пробежавшись глазами по привлекательной тви’лечке:              — Ладно, беру свои слова обратно. То, что ты продаешь, может меня заинтересовать, но не в данный момент. Извини.              Выражение Асоки, которое превратилось в выражение узнавания, изменилось на сочетание ужаса и шока от прямого заявления Гарри. Тви'лечка выглядела не намного иначе, хотя к выражению её лица добавилось более чем легкое возмущение. Прежде чем она смогла преодолеть свой первоначальный шок и сказать что-нибудь в ответ, Гарри продолжил.              — И, если ты ищешь место, где принимают танцовщиц, думаю, мы проходили мимо их стыковочного отсека, несколько минут назад. Думаю, ты захочешь немного привести себя в порядок. Твое тело дымится, а твой, без сомнения, шикарный вид «только что сбежавшая с горящей вечеринки», вероятно, не понравится большинству, — сказал он, ещё раз оглядев её с ног до головы.              — И вообще, тебе стоит переодеться, если хочешь найти работу, — подытожил Гарри, затем пренебрежительно отвернулся и продолжил игнорировать её, проходя мимо неё и приближаясь к двери ангара, бросая через плечо фразу: — Хотя в любом случае это может привести к тому, что тебя похитят и продадут, если это не было твоей целью с самого начала.              — Гарри! — Асока вздохнула, когда к ней вернулась способность говорить.              Она видела, как он был непочтителен и неуважителен к джедаям, которые раздражали их ещё на Корусанте, но те джедаи были настроены против него. Оба они были не согласны с тем, как тогрута относилась к Ордену, и это усугублялось старой неприязнью одного из них к её мастеру. Однако такое поведение удивило её. Асока никогда раньше не видела, чтобы он откровенно оскорблял кого-то почти без причины.              — М? — рассеянно ответил Гарри, положив руку на дверь и почувствовав, как магия распознала его. Он понял, что вся дверь была отремонтирована магически. Он задался вопросом, насколько она была повреждена нападавшими, если потребовались такие усилия со стороны Добби.              — Это… она… ты просто… это рыцарь-джедай Эйла Секура! — прошипела Асока.              Комментарий Асоки прозвучал довольно громко, и джедай настороженно огляделась по сторонам, но никого, кто мог бы услышать это восклицание, поблизости не было. Её рука опустилась на световой меч в ожидании любой реакции. Наконец, убедившись, что охотников за головами в непосредственной близости больше нет, она сказала:              — Нам не стоит здесь разговаривать. Здесь в любой момент можно получить бластерный болт.              — О… значит, ты не продаешь… ничего, и не ищешь набор танцовщиц для… чего-либо? — безразлично спросил Гарри, коротко оглянувшись на неё.              Эйла Секура пристально посмотрела на Гарри, когда он открыл дверь. Поттер бессовестно подмигнул ей и весело помахал в ответ, прежде чем шагнуть в дверь, не дав ей времени на ответ.              Асока повернулась к Эйле, чтобы извиниться, но не успела она ничего сказать, как из двери, через которую он только что переступил, раздался крик Гарри.              — Мерлин побери!              Асока бросилась вслед за Гарри, но почти сразу же остановилась. Невероятное зрелище, представшее перед ней, заставило её забыть обо всех других мыслях и приковало к одной точке, хотя её слегка толкнуло вперед, когда рыцарь Секура быстро поспешила за тогрутой и наткнулась на её спину. Оба они только и могли, что потрясенно молчать, глядя на неестественный хаос перед собой.              Ангар напоминал дом ужасов. По всему стыковочному отсеку валялись тела. Некоторые лежали на упаковочных ящиках или за колоннами. Некоторые были прислонены к стене, а на земле лежала груда тел высотой по грудь. Трупы были самых разных видов: люди, трандошане, гаморреанцы, дуросы, аквалиши, тви'лечки, салластанцы и родианцы — это только те, которые Асока смогла опознать.              Все тела были полностью обнажены.              Асока и Эйла могли только ошарашенно смотреть по сторонам, пытаясь понять, нет ли у них галлюцинаций.              Гарри склонил голову. Его глаза были закрыты, он медленно потирал лоб, и все это время медленно считал до пятидесяти…              — ДОБББИИИИИ! — Гарри отчаянно закричал.              Произошло колебание силы, а затем раздался хлопок. Из ниоткуда появилось маленькое существо с заостренными ушами, одетое в комбинезон. На голове у него были очки трех разных типов, а в руках он держал какой-то инструмент. Его внезапное появление заставило и Асоку, и Эйлу вздрогнуть от неожиданности, хотя реакция Эйлы была гораздо хуже, поскольку ей ещё не приходилось сталкиваться с тем, чтобы кто-то появлялся поблизости с помощью телепортации.              — Да, хозяин Гарри Поттер, сэр! — спросил домовой эльф, подпрыгивая на месте и выглядя слишком энергичным.              Гарри снова застонал, услышав, как существо называет его хозяином.              — Добби, почему ты не называешь меня просто Гарри?              — Если мисс Мокрая может называть Гарри Поттера мастером, тогда Добби сможет снова называть его хозяином. Хозяин Гарри Поттер говорил, что Добби не должен быть единственным, кто его называет подобным образом. Но теперь это не так, поэтому Добби может снова говорить «Хозяин»! — Маленький домовой эльф оживленно говорил, указывая на Асоку.              Гарри бросил на Асоку взгляд, обещающий расплату в будущем, затем закрыл глаза и ещё раз мысленно сосчитал до пятидесяти, после чего начал говорить очень медленно, с вынужденным спокойствием, сохраняя ровный голос.              — Добби. У нас очень мало правил. Что первое я тебе говорил о наготе?              — Добби никогда не должен раздевать хозяина Гарри Поттера, пока тот спит, — Добби послушно ответил, выглядя ещё более гордым собой за то, что помнил это.              Гарри вздохнул и заметно дернулся. Такое случалось лишь однажды. И это его чертовски напугало. На следующий день он очень прямолинейно объяснил домовому эльфу, чтобы больше такого не повторялось.              Эйла просто наблюдала за этим почти сюрреалистическим взаимодействием в окружении обнаженных тел. У неё не было никаких ориентиров, как вести себя в подобной ситуации, и она не представляла, с чего начать мысленное перечисление того, что было не так в представшем перед ней зрелище.              Асоке было ненамного лучше, поскольку она определенно не была готова к обнаженным телам, но ей удалось немного сосредоточиться, когда она наконец увидела неуловимого Добби, впервые с тех пор, как взошла на борт «Гриффиндора», несмотря на многочисленные попытки проследить за крошечным существом.              — Да, Добби. Это было первое правило. А какое было второе, по важности, правило, касающееся голых людей? — спросил Гарри тем же ненатурально спокойным голосом.              Добби нахмурился.              — Добби не должен раздевать людей для наказания.              Гарри кивнул, а затем жестом руки указал на груду тел, и вынужденное спокойствие в его голосе почти нарушилось:              — Не хочешь объяснить?              Добби лишь немного смутился:              — Великий Хозяин Гарри Поттер сказал, что если люди повредят вещи Хозяина или самого Хозяина, то в силе останется только правила касающийся безопасности.              Гарри поднял бровь и посмотрел на корабль.              — По-моему, он выглядит нетронутым. Коринская окраска даже не выглядит поврежденной.              После нескольких мгновений осмотра Гарри мысленно поправил себя. Чары нерушимости могли иметь какое-то отношение к отсутствию видимых повреждений. Он продолжал осматривать корабль знающим взглядом. Добби редко ошибался в том, что касалось корабля.              Гарри, несмотря на всё, был даже немного удивлен. Несмотря на все годы, проведенные с Добби, время от времени открывалось что-то «новое», что постоянно напоминало волшебнику о том, что он не знает всего. Несмотря на свои сомнения, он безоговорочно доверял Добби, а значит, если домовой эльф говорил, что что-то не так, значит, что-то было не так.              В конце концов Гарри решил, что это очередная причуда домового эльфа, и что осведомленность его друга о состоянии корабля была очень похожа на его осведомленность о состоянии дома Гарри. Казалось, домовые эльфы знали, что не так, и где что нужно починить, или что вот-вот может выйти из строя. Это делало Добби удивительно эффективным механиком.              — Что они повредили, Добби? — в конце концов, тихим голосом спросил он.              Добби указал на груду доспехов, оружия, одежды и прочего снаряжения.              — Сначала Добби оставил плохих людей в покое. Плохие люди не могли попасть в корабль. Потом плохие люди прикрепили что-то к корпусу. Добби услышал большой бум, вспышку и странные синие огни по всему кораблю. Синие огни что-то сделал с корабельным компьютером. Металлическая Минни говорит, что бортовой компьютер корабля больше не работает.              Гарри удивленно моргнул, почти мгновенно переведя слова Добби, а затем нахмурился. Он не видел раньше такого устройства, по крайней мере, такого, которое использовалось бы группой наемников, пытавшихся захватить корабль, хотя у него были некоторые идеи о том, что это может быть, из слухов, которые слышал о более совершенном оружии, используемом в текущей войне.              — Ты можешь его починить? — спросил он.              Уши Добби поникли, и он покачал головой, одновременно натягивая уши.              — Он не сломан, просто не включается.              — Это твой механик? — в недоумении спросила Асока, наконец-то обретя голос. Она смутно подумала, действительно ли всего несколько минут назад она считала, что привыкла к причудам Гарри настолько, что уже ничему не удивляется.              Добби посмотрел мимо Гарри на Асоку и гордо выпятил грудь:              — Добби — хороший механик! Добби слышал, как мисс Мокрая говорила, что может помочь починить всё что угодно на корабле, но Добби — лучший механик для Великого Хозяина Гарри Поттера!              Последняя часть была произнесена с криком, а черты его лица нахмурились. Асока даже не обратила внимания на то, что зеленое существо ставит под сомнение её умение обращаться со звездолетами. Она прочно закрепила за собой прозвище, которое это существо, очевидно, придумало для неё.              — Мисс Мокрая? — повторила она, на этот раз обращаясь за объяснением к Гарри, только теперь он казался немного веселым.              Гарри слегка ухмыльнулся.              — Добби сам выбирает имена. Поверь мне… все могло быть гораздо хуже.              Асока сузила глаза, а затем ответила на ухмылку Гарри своей собственной. Редко ей выпадал шанс подколоть Гарри так, как это только что сделал Добби.              — Итак… я полагаю, что за «Великим Хозяином Гарри Поттером» есть какая-то история?              Гарри оскалился и поднял руку, поняв, что эта шутка обернулась против него.              — Пожалуйста… пожалуйста, не провоцируй его. Ты всегда сможешь поговорить с ним позже.              Он ещё раз оглядел стыковочный отсек, прежде чем повысить голос.              — Минни!              На несколько секунд возникла пауза, а затем раздалось легкое шипение, когда открылся люк рядом с кабиной пилота. Странный на вид протокольный дроид, принадлежавший Гарри, высунул туловище наружу, но не больше, так как оказался в нескольких метрах от земли.              — Да, мистер Поттер? — спросил робот.              — Насколько всё плохо с бортовым компьютером, Минни? — раздраженно спросил Гарри.              — Ничего не сломано, мистер Поттер. Просто всё было стерто. Все алгоритмы обслуживания, навигационные карты и даже основные функции и диагностика, похоже, были стерты. Он работает… то есть включается, но не понимает, как делать что-либо ещё. На данный момент работают только ручные функции. Я подозреваю, что многое работает только благодаря… уникальным модификациям, которые вы сделали на корабле, — послушно ответил Дроид.              — Похоже, они взорвали какой-то… ионный заряд, — сказала Асока, в задумчивости двигаясь вперед к кораблю. Она вдруг повернулась к Гарри: — Если они стерли данные компьютера на твоем корабле, то тебе понадобится всё. Устройство R2 может установить навигационные карты и базовые функции, но для того, чтобы корабль заработал, потребуется совершенно новый компьютер или, по крайней мере, установить всё заново.              Гарри заметно вздохнул:              — Ионный заряд. Я знал, что это звучит знакомо. Чёртова фантастика. На починку уйдет несколько часов.              Его раздраженный взгляд упал на груду ошеломленных тел, после чего он быстро отвернулся и начал ходить взад-вперед. Асока видела раздражение на его лице, пока он ходил туда-сюда. Проблема казалась достаточно простой, по крайней мере, для неё. Единственный вопрос, который занимал её, заключался в том, успеют ли они все исправить и улететь до того, как какому-нибудь охотнику за головами повезет и он найдет способ обойти магическую защиту, которую Гарри установил. В конце концов, Поттер что-то придумал, потому что он вдруг стал выглядеть задумчивым и заговорил, скорее для себя, чем для неё или Эйлы, которую он по-прежнему полностью игнорировал.              — Ладно, я предполагаю, что хотя бы у одного из этих идиотов имеется корабль. Возможно, их несколько, верно? Если только, они все не прилетели на чертовски большом корабле? — риторически спросил он. Затем, не дожидаясь ответа, продолжил              — Итак, вот что мы собираемся делать, — сказал он, обращаясь к Асоке.              — Я собираюсь наложить более сильные чары для защиты корабля и прилегающей территории. Никто не пройдет сюда, пока они на месте. Затем мы бросим каждого из этих недоумков в мой карцер и передадим их вуки, когда доберемся до следующей остановки. Если за кого-то из них есть награда, отлично. Если нет, то вуки сами решат, что с ними делать.              Гарри тихонько захихикал, и Асоке не пришлось долго думать, чтобы догадаться, что Гарри себе представляет. Вуки не были самыми большими поклонниками пиратов, и охотники за головами, скорее всего, несколько лет будут сожалеть о своем выборе профессии, прежде чем их освободят.              Конечно, всегда существовала вероятность, что они не переживут того, что сделают с ними вуки. Они, как правило, не жалеют своих пленников.              — Однако, первым делом! Я отправлюсь туда, где они причалили, и заберу у них всё, — Гарри потер руки. Он совершенно не обратил внимания на то, как сузились глаза Эйлы при подтверждении того, что он прямо заявил о своем намерении совершить преступление. На самом деле Гарри, казалось, совершенно не замечал её присутствия или относился к ней равнодушно.              Асока уставилась на него, в ответ на запутанный и, вероятно, рискованный план:              — Если у тебя так много денег, как ты утверждаешь, мы могли бы просто купить новый компьютер в одной из местных мастерских. Нам не нужно красть один из их компьютеров, чтобы использовать его. Деинсталляция его с их кораблей и установка в течение нескольких часов может занять день или два, не меньше.              — Шшш, кто сказал что-то о краже их компьютеров? Мне не нужно этого делать, у меня есть запасной. Это просто отнимает время и раздражает, устанавливать его и перезагружать всё, — Гарри покачал головой, — Не-а, в данный момент я хочу слегка отомстить. Они причинили мне неудобства, я… причиню неудобства им. Это как… галактическая карма.              Асока окинула Гарри пристальным взглядом, который он встретил, а затем беззастенчиво ухмыльнулся.              — И это ещё я ребячлив и мелочен!              Он отвел взгляд от Асоки, когда его мозг, казалось, осознал, что у них не только ещё один гость, но и тви'лечка сейчас стоит и смотрит на него, как на сумасшедшего, и, похоже, испытывает полную блокировку мозга.              Его глаза остановились на ней:              — И что ты хочешь сказать, Синяя? Я так понимаю, что ты - тот тупоголовый джедай, который попытался приземлиться на Нар Шаддаа на совершенно незамаскированном корабле, который, как известно, используют джедаи, да ещё и с опознавательными знаками Республики? Особенно после того, как кто-то, похоже, объявил сезон охоты на джедаев… или, по крайней мере, бывших джедаев.              Эйла бросила на него злобный взгляд и на несколько секунд прикусила язык. Вместо того, чтобы вступать в перепалку или словесную войну с этим человеком, она обратилась к Асоке:              — Совет направил меня на Нар Шаддаа, чтобы расследовать слёт охотников за головами. Когда я посадила свой корабль, я почувствовала возмущение в Силе. Это не было похоже ни на что, что я когда-либо чувствовала раньше. Поэтому я отправилась на разведку.              Затем она немного огорчилась:              — Я была немного опрометчива в том, как быстро покинула корабль, не проверив, что мое появление привлекло гораздо больше внимания, чем мне хотелось.              Асока внимательно слушала, сузив глаза, выражение лица Гарри стало пустым через несколько мгновений после того, как она начала говорить.              — Я беспокоилась, что охотники нашли ещё одного джедая, тем более, я слышала, что Кэд Бейн где-то поблизости. Я потеряла достаточно братьев и сестер-джедаев из-за этого ублюдка. Я последовала за своими чувствами в бар, где царил… хаос, — объяснила Эйла, наблюдая за Гарри.              От шока, вызванного присутствием повсюду обнаженных тел, она только сейчас поняла, что совсем не чувствует его в Силе. Полное отсутствие того, что должно было быть его Силой и эмоциональным присутствием, было довольно неприятным для неё и сильно отвлекало.              — Хаос? — спросила Асока, и на её лице появилась короткая улыбка, когда она взглянула на Гарри с нечитаемым выражением лица.              — Никто не умер, по крайней мере, пока… хотя пара человек получили бластерные болты… люди бредили о монстрах и диких животных, и что кто-то каким-то образом спустил зоопарк внутрь бара, — Она перевела взгляд с Асоки на Гарри и обратно, на её лице ясно читалось подозрение.              — Странно, — сказал он, не делая никаких попыток придать своему замешательству правдоподобный вид.              У него было сильное искушение просто вышвырнуть джедая из стыковочного отсека. Гарри искренне раздражало то, как она разговаривала с Асокой, словно ей нужно было объяснять ситуацию во всех подробностях, как будто тогрута была ещё ребенком.              — К тому времени, как я вернулась на свой корабль, там был только кратер, — сказала Эйла с раздражением в голосе.              Когда это заявление повисло в воздухе на несколько секунд, Гарри слегка пожал плечами и с совершенно нелепым видом хлопнул в ладоши:              — Точно. Асока. Ты сказала, что хороший механик. Можешь подключить бортовой компьютер к запасному и сделать переустановку всего важного вместе с Минни? Думаю, у неё есть архив резервных копий, сделанных всего несколько дней назад. Я обычно запускаю их каждый второй гиперпространственный прыжок или около того. А Добби не должен прикасаться к компьютерам корабля без необходимости.              Асока удивилась такой предусмотрительности, но потом быстро ответила:              — Да, я могу это сделать. Но это займет несколько часов.              — Это прекрасно, — мягко усмехнулся Гарри. — Добби! Асока будет чинить компьютер. Твоя задача — снова одеть этих охотников за головами. А после того, как Минни посмотрит, можно ли получить награду за кого-то из них, брось тех, кто чего-то стоит, в карцер, а остальных сложи в кучу, в стыковочном отсеке.              — Тем временем Минни допросит каждого из этих засранцев, выяснит, где находятся их корабли, а затем я украду их, — заявил Гарри с забавной ухмылкой и окончательного тоном.              — Да, хозяин Гарри Поттер! — Добби серьезно кивнул и повернулся, чтобы посмотреть на кучу людей. Он щелкнул пальцами, и люди на вершине кучи начали уплывать в корабль.              — Твой… механик тоже может использовать Силу? — спросила Асока, пытаясь успокоится.              — Ты имеешь в виду, что он может использовать магию, — с упреком сказал Гарри, ещё раз напомнив Асоке, что он думает об этом совсем не так, как она. — Это немного сложнее, но по сути ответ — да. Он — существо, обладающее магией.              — Магия? — Эйла нахмурилась и посмотрела на Асоку: — Ты связалась с охотником за головами, использующим Силу… который считает Силу магией? — неверие и более чем намек на снисходительность в её голосе.              — Рыцарь Секура… — начала Асока, но её прервал Гарри.              — Эй, Синяя. Помолчи немного, ладно? Ты красивая и всё такое, но в данный момент твое невежество просто раздражает, — он раздраженно покачал головой, — И прошу заметить, что я веду себя вежливо, предполагая, что это просто невежество. Если это не так, то это идиотизм, и это означает, что ты, вероятно, упустила свое призвание танцовщицы или, может быть, голомодели нижнего белья для какой-то компании. Интеллект там не особо нужен.              Эйла выглядела совершенно убитой этим обвинением и даже не могла вымолвить ни слова в ответ на оскорбления, брошенные в её адрес. Ответ ещё даже не успел сформироваться в её голове, когда Гарри заговорил снова.              — Так что… просто помолчи немного, ладно? — сказал Гарри, ткнув в неё пальцем. Произошел небольшой всплеск Силы, заставивший Эйлу растерянно оглядеться вокруг, а Асоку — сузить глаза и уставиться на Эйлу. Тогрута знала, что Гарри должен был что-то сделать с джедаем, но ничего не было видно сразу.              По крайней мере, пока Эйла не открыла рот и не начала говорить в ответ, но обнаружила, что из её рта не вылетает ни звука. Она нахмурилась и несколько раз попыталась сказать что-нибудь, хоть что-нибудь. Её руки инстинктивно поднеслись к горлу.              Гарри кивнул с довольным видом и отвернулся, чтобы посмотреть на свой корабль, но тут же повернулся обратно с закрытыми глазами.              — Добби! Веришь или нет, но то, что они висят в воздухе на всеобщее обозрение, ещё больше усугубляет ситуацию с наготой. Дай им одежду! Сейчас же!              — Да, хозяин Гарри, — рассеянно ответил Добби, хотя на этот раз в тоне маленького существа прозвучало больше, чем легкое веселье. В Силе раздавались шепотки, пока Добби в воздухе создавал нижнее белье.              Эйла приостановилась, прикоснувшись руками к горлу, и широко раскрытыми глазами наблюдала, как нижнее белье появляется из ниоткуда.              — Мистер Поттер, у меня есть список вознаграждений за этих охотников за головами, — заговорил дроид, стоя у открытого люка на корабле.              Гарри покачал головой и отмахнулся от дроида. У него не было ни времени, ни желания просматривать каждое из них.              — Забудь, просто выбери самые дорогие и те, которые мы можем получить на Кашиике, и поделись ими с Добби. Затем вколи им Веритасерум и сообщите мне местонахождение их кораблей.              — Гарри, тебе не нужно было заставлять её замолчать, — сказала Асока, жестом указывая на синею тви'лечку.              Гарри отвернулся от Добби, быстро левитирующего тело за телом мимо сканеров дроида. Они двигались быстро, и тела уже исчезали в корабле с тихими хлопками.              Обернувшись, он слегка моргнул и увидел, что тви'лечку держит одну руку на бедре, а другой в недоумении дотрагивается до горла. На мгновение Гарри покачал головой, так как его поразило воспоминание как она была похожа на одного давно забытого человека.              Гарри быстро отмахнулся от воспоминаний              — Она собиралась завести обычную джедайскую шарманку и начать говорить о бедных отсталых культурах, которые всё ещё считают «это» «магией». Так как по какой-то причине более впечатляюще и научно называть это «Силой», — Гарри дошел до того, что стал выписывать пальцами кавычки в воздухе, когда называл её так.              Асока слегка покраснела, вспомнив, как она сказала то же самое Гарри вскоре после их знакомства.              — Название, в котором нет никакого подтекста «власти и подчинения», — саркастически добавил Гарри, после чего жестом указал на всё ещё молчавшую тви'лечку. — Кроме того, хотя она не так плохо лжёт, как ты, но всё же не очень хорошо.              — Лжёт? — нахмурившись, спросила тогрута, глядя сузившимися глазами на рыцаря-джедая, которую, как она думала, она всё ещё могла называть своей подругой. Эйла не участвовала в суде, и последующем изгнании Асоки из Ордена.              Эйла была ошеломлена обвинением и подозрительным выражением лица Асоки, но не смогла сформулировать никакого ответа или возражения, потому что была не в силах издать ни звука.              Гарри пожал плечами:              — Её отправили сюда по одной из трех причин.              Он начал объяснять:              — Вариант первый: Совет старых идиотов, тех самых, которые собирались убить тебя ради пиар-очков, не имея ничего, кроме косвенных доказательств, теперь хотят вернуть тебя. Вариант второй, тот же совет хочет, чтобы меня схватили, потому что я могу сделать их неделю ещё хуже, если выложу в общий доступ, то голо, которое послал, общественное мнение о них очень упадёт.              — Или третий вариант, им не нравится кто-то, кто может делать с помощью их драгоценной «Силы» то, что им и не снилось, и они хотят знать, как… вероятно, прежде чем обвинить меня, что я большой злой ситх.              Гарри повернул голову и ткнул большим пальцем в сторону Эйлы, которая могла только смотреть на Гарри с открытым ртом.              — Она либо шпионка, либо похитительница, либо убийца.              — Первые охотники за головами хорошо отреагировали на Веритасерум, мистер Гарри, — Комлинк на запястье Гарри пискнул, прерывая Гарри от продолжения, а Асоку от ответа. — У меня есть координаты причалов и стыковочных отсеков их кораблей, а также коды, чтобы пройти через их системы безопасности.              — А что насчет охотников за головами… Кэд Бейн и Аурра Синг? Кто-нибудь из них, присутствовал при той заварушке? — спросил Гарри после нескольких мгновений колебаний, когда он вытащил на передний план имена охотников за головами, которые дал ему слайсер.              — Нет, сэр, никто из этих охотников за головами не связан ни с одним из этих преступников. Никто из них не упоминал о них, — ответил голос дроида.              Гарри нахмурился и слегка пожал плечами.              — Хорошо, отправь данные на мой комлинк. Включая пароли и прочее. Я собираюсь приступить к галактической карме!              Он усмехнулся и повернулся к Асоке, но она прервала его прежде, чем он успел что-то сказать.              — Как… твой дроид получил эту информацию так быстро? Откуда ты знаешь, что то, что они тебе сказали, не приведет тебя в ловушку? — потребовала она, стоя перед ним со скрещенными руками, словно намереваясь не дать ему уйти.              — Веритасерум, — сказал Гарри с усмешкой. — Это одно из тех зелий, о которых я тебе говорил. В случае с этим, это зелье для безболезненного допроса. Три капли, и они правдиво отвечают на любой вопрос, — продолжил Гарри, видя, как в голове Асоки формируются уже свои вопросы. — Действие проходит примерно через полчаса, и никаких побочных эффектов, если не считать некоторой сухости во рту, но сейчас это меньше всего должно их волновать.              Гарри ещё раз ухмыльнулся Асоке, когда ответил на её вопросы, прежде чем она успела их задать.              — Давай, приступай к переустановке систем в бортовом компьютере. Я вернусь через некоторое время, — Он жестом указал в сторону корабля, когда повернулся, чтобы уйти.              — Гарри! — позвала Асока, когда он отвернулся. Он остановился и оглянулся на неё, приподняв бровь. Она жестом показала на Эйлу, которая всё ещё молчала, и на лице тогруты появилось слегка умоляющее выражение.                     Тви'лечка, с другой стороны, не выглядела такой расстроенной, какой была всего несколько мгновений назад. Конечно, это было до того, как Гарри обвинил её в том, что она убийца, но на её лице по-прежнему был сердитый взгляд, и она жестом показала на горло, повторяя просьбу Асоки.              У Гарри возникло искушение сказать Асоке, что если джедаи настолько всезнающи, то они должны быть в состоянии развеять простое заглушающее заклинание без особых усилий. Но вместо этого он вздохнул и согласился:              — Хорошо. Но если ты покинешь стыковочный отсек, то не сможешь войти в него, пока я не вернусь.              Он повернулся, и, уходя, Гарри рассеянно махнул рукой в сторону Эйлы.              Эйла почувствовала небольшой всплеск Силы и открыла рот:              — Я… теперь могу говорить?! Как ты это сделал?              Гарри оглянулся через плечо и подмигнул:              — Ну, по твоим словам, это точно не могла быть магия, Синяя.              Он и не пытался скрыть, что взгляд его немигающих глаз был устремлен прямо в грудь тви'лечки, когда исчез с мягким хлопком на середине шага.       

***

             После ухода Гарри, Эйла почти целую минуту молча смотрела на то место, откуда только что исчез Поттер. Когда она наконец оторвала взгляд от него, то повернулась к Асоке и увидела, что её подруга смотрит на неё очень подозрительно.              — Так почему вы здесь, рыцарь Секура? — наконец спросила Асока, когда внимание тви'лечки было приковано к ней.              — Как я уже сказала, мне поручили расследовать слет охо…              — Не лги мне, — огрызнулась Асока, и в кои-то веки она действительно почувствовала себя довольно сердитой. Она хотела опровергнуть слова Гарри, когда он перечислял причины, по которым рыцарь Секура была тут. Но Гарри предсказал, что Орден пошлет кого-то за ними. Кроме того, он был довольно откровенен в своих подозрениях и, похоже, не сильно ошибался с тех пор, как встретил её.              Она встретилась взглядом с Эйлой, доверяя восприятию событий Гарри.              — Не смей мне лгать. Я могу справиться с ложью Совета. Я могу справиться с этим идиотом Таркиным вместе с Верховным канцлером! Но теперь и ты лжешь мне? Мое доверие к членам Ордена, похоже, быстро иссякает. Я не могу доверять Совету, я не могу доверять своим друзьям… и если я не могу доверять тебе, то, похоже, единственный джедай, которому я могу доверять, — это Скайуокер.              Эйла уставилась на Асоку и отчаянно хотела вернуться к трем правилам работы по проникновению: «Отрицание, отрицание, и ещё раз отрицание», но почувствовала, что это только ещё больше всё испортит. Асока, очевидно, уже доверилась непостоянному и довольно грубому охотнику за головами.              Этот человек, безусловно, был опасен, и, если он так быстро уловил ложь в её словах, значит, ей придется либо полностью раскрыться, либо немедленно уйти и обратиться в Совет за дальнейшими инструкциями. Что заняло бы время, даже если бы у нее был доступ к устройству дальней связи, которого у неё не было, так как её корабль был взорван. Это также означало, что она, скорее всего, сразу же потеряет их след, даже когда Гарри упомянул, что они направляются на Кашиик.              В конце концов, дело дошло до совести Эйлы. Она чувствовала, что не может лгать Асоке, не после того, как Совет так жестоко обошелся с ней. Орден джедаев подвел её, и она не позволит Совету усугубить эту неудачу, бросив тень сомнения на её характер только потому, что она теперь находится рядом с пользователем Силы, чьи мотивы, цели и история были окутаны тайной.              Эйла вздохнула:              — Совет приказал, чтобы я попыталась узнать о нем больше. Мастер Йода назвал это уязвимой точкой. Так что мне предстоит узнать о нем больше и о том, откуда он родом. Что он сделал с двумя мастерами, и когда вы оба просто исчезли у них с под носа. Я также должна был выяснить, не подвергалась ли ты опасности, пока была с ним, и доложить о своих выводах, когда это будет уместно.              — Ну, если ты не заметила, я была бы в опасности с Гарри или без него, — Асока фыркнула: — И я определенно не думаю, что Совет беспокоился о том, если бы их «позор» был убит, или чего похуже, теми же охотниками за головами, которых мы сажали в тюрьму по несколько раз.              — Да, теперь я понимаю. Я так понимаю, именно из-за них, ты и попала в передрягу на Корусанте? — спросила Эйла, на время проигнорировав обвинения в адрес Совета.              Асока внимательно посмотрела на неё, но в конце концов кивнула.              — Да, я не вернула свой световой меч, прежде чем отказаться от предложения Ордена вернуться, поэтому, когда тот охотник приставил бластер к моему затылку вместе с шестью другими, именно Гарри вмешался и спас меня.              — Он использовал для этого Силу, Асока? — спросила Эйла, её тон был тщательно нейтральным, поскольку она надеялась вытянуть из Асоки информацию о способностях Гарри, а заодно и о его мотивах.              Асока быстро покачала головой:              — Вы можете сделать свои собственные выводы. Но больше я вам ничего не скажу, рыцарь Секура.              Она почувствовала кратковременную боль в сердце, когда её старая подруга отказалась называть её Эйлой, как когда-то.              — Я не предам его, не после того, как он много раз спасал меня. Чёрт, сначала мне пришлось долго упрашивать его, чтобы он показал мне что умеет, — Асока слегка приподняла подбородок в сочетании гордости и неповиновения, встретившись с глазами Эйлы.              — Что он предложил тебе, Асока? — Тон Эйлы теперь был наполнен осторожностью. Такое «предложение» звучало слишком похоже на искушение, чтобы заманить Асоку на Тёмную сторону. Эта идея показалась Эйле абсурдной, но она знала, что всё возможно.              Она видела нескольких джедаев, которые, как она никогда бы не подумала, были искушены воздействием Тёмной стороны, независимо от того, насколько сильной была воля или благие намерения этих джедаев. Даже её старый учитель изменился под воздействием Тёмной стороны. Сама Эйла однажды поддалась искушению после того, как её разум был стерт глиттериллом. Она знала, что за притяжение тёмной стороны и сила подстерегают там тех, кто слишком слаб, чтобы не устоять перед ними.              У Асоки Тано всегда было доброе сердце, но она даже не была полноценным джедаем. Она была ещё падаваном, пока её не выгнали из Ордена. Она также была дерзкой, безрассудной и упрямой, как и её учитель. Она была не первой, кто с такими качествами попадал в подобные обстоятельства.              — Я не могу сказать тебе, что он мне показал, — пожав плечами, ответила Асока.              Эйла прищурила глаза. Возможно, Асока просто не хотела распространяться о том, что предложил ей этот… человек, но от того, как она это сказала, у рутианки по позвоночнику побежали мурашки. Её глаза сузились, но что-то заныло в глубине её сознания, подсказывая, что в этой ситуации есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.              — Объясни, — отрывисто потребовала она.              Асока улыбнулась, хотя это больше походило на ухмылку.              — Требуй сколько хочешь. Я буквально не могу, рыцарь Секура. Если я нарушу свою клятву, моя связь с Силой будет потеряна.              На лице Эйлы промелькнул ужас от этой мысли и от мысли о том, что этот человек каким-то образом подверг Асоку такому испытанию, но тогруту, похоже, это нисколько не беспокоило.              — Что он сделал? — зашипела Эйла: — Как он заманил тебя в такую ловушку?              Асока замешкалась на мгновение, прежде чем подумать, что сказать. Она говорила медленно, словно обдумывала сами слова, которые произносила.              — Это один из способов, с помощью которого его народ хранит секреты. Клятвы, обеты и контракты много значат для его народа, и это подкрепляется и обеспечивается самой Силой, ну, и Магией, как он говорит.              Асока отмахнулась от этой идеи, и, к недоверию Эйлы, выражение её лица говорило, что ничего страшного в этом нет:              — Гарри сказал, что сама магия также будет защищать эти знания, чтобы их нельзя было вырвать у меня силой или принуждением.              Видя выражение лица Эйлы и её предположение, Асока покачала головой.              — Я в порядке. И могу всё бросить в любой момент, когда захочу. Я просто не могу говорить или общаться о том, чему он учит меня или что он делает со своей магией, или обучать этому кого-то ещё… — Асока странно посмотрела на Эйлу: — Если ты, конечно, не дашь ему такую же клятву.              Эйла была шокирована этим заявлением и немного обижена:              — У меня есть свои собственные клятвы и обещания, которые я должна выполнять перед Орденом Джедаев. Я не стану распространять свою верность на какого-то подонка.              Асока сузила глаза при этом описании, и её голос стал на тон холоднее.              — На этот раз я пропущу это мимо ушей, рыцарь Секура, но больше никогда не оскорбляй Гарри рядом со мной.              Ей пришла в голову мысль, когда она огляделась вокруг.              — Э… или рядом с Добби. Ты видела, что он сделал с теми, кто, по его мнению, собирался навредить кораблю Гарри. Гарри не раз предупреждал меня, что Добби может быть слишком ревностным, защищая его. И опять же, несколько минут назад я начала думать, что Добби был просто выдуман, чтобы разыграть меня…              Асока покачала головой, позволяя своей удлиняющейся лекку свободно выпасть из плаща, который был на ней. Эйла вспомнила Асоку, когда та впервые попала к Скайуокеру. Тогда её лекку едва касались плеч. Теперь же они наполовину спускались по её груди и спине.              — Я остаюсь с Гарри, рыцарь Секура. Он спас мне жизнь. Он веселый и, хотя и может быть грубым, но никогда не давал мне повода сомневаться в его намерениях. Гарри также, насколько я могу судить, никогда мне не лгал. И не заставлял меня идти с ним, я сама попросила пойти с ним.              Она слегка покачала головой:              — И мне пришлось его ещё и убеждать!              — Но… как только идея остаться с ним пришла мне в голову, Сила просто кричала мне, чтобы я так и сделала, — Асока заколебалась, её глаза приобрели серьезный вид, а голос из защитного превратился в серьезный. — Каким-то образом… я знала… что мне суждено это сделать. Что последствия будут ошеломляющими для меня, джедаев, для всех в Республике.              — Это не было похоже ни на что из того, что я когда-либо испытывала. Я имею в виду… Я чувствовала, как Сила направляет мои движения в бою. Я чувствовала толчки, побуждения и тонкие намеки на то, что я должна что-то сделать… время от времени… но я никогда не чувствовала, что она просто встает и говорит: «Если ты когда-нибудь захочешь повлиять на ситуацию… ты должна сделать это сейчас», — Асока посмотрела на неё отстраненно, словно заново переживая воспоминания.              Она взглянула на Эйлу:              — И я не позволю ни тебе, ни кому-либо другому говорить о нем плохо, даже не проведя рядом с ним хоть какое-то время. По-настоящему, а не то, когда он на взводе из-за того, что в него стрельбы разумных, преследующих меня, или из-за некомпетентности джедаев.              Наступила тишина, пока Эйла обдумывала это бесстрастное заявление. Она никогда в жизни не слышала, чтобы Асока так кого-то защищала. Но она не могла не отнестись с некоторым подозрением и к времени, задаваясь вопросом, не сделал ли этот «Гарри» что-то, чтобы повлиять на девушку.              Асока нарушила молчание, вынырнув из воспоминаний:              — Говоря о том, остаться или уйти, что вы теперь будете делать, рыцарь Секура?              Эйла поморщилась от того, как формально Асока продолжала обращаться к ней. Она надеялась, что тогрута станет легче и комфортнее, пока они разговаривают, но этого явно не происходило. Энакин Скайуокер предупредил её в личном сообщении после отъезда, что Асока очень обижена действиями и бездействием Совета.              Он не был уверен, что она будет восприимчива к разговору с ней, да и вообще с кем-либо, кроме него. Поначалу Эйла подумала, что в этом заявлении есть доля высокомерия, но, оглядываясь назад, Энакин был более точен, чем она ему приписывала. Очевидно, что Асока была недовольна Советом, что свидетельствовало о том, что Скайуокер хорошо знал свою ученицу. Теперь это был, скорее всего, единственный джедай, рядом с которым Асока не стала бы держаться настороже.                     Тви'лечка подумала, что, возможно, Энакин недооценил, насколько сильно она обижена.              Асока приняла затянувшееся молчание Эйлы за признание её правоты.              — Ты ведь понимаешь, что у тебя нет корабля, чтобы выбраться отсюда?              — Я найду способ, — сказала Эйла с гораздо большей уверенностью, чем чувствовала. — Я уверена, что вариант найдется, Сила поможет мне.              Асока фыркнула:              — Думаю, я бы предпочла полагаться на себя, чтобы обес…              Асока была права, подумала Эйла. В данный момент она была в более чем затруднительном положении. Ни корабля, ни надежных средств связи с Советом джедаев.              Учитывая, что её корабль был взорван, а также то, как она замолчала сразу после этого, первым предположением Ордена было бы то, что её убили. Всегда оставался шанс, что более «возбудимые» члены Совета решат, что это дело рук Гарри.              Все они, казалось, совершенно не обращали внимания на то, что Асока теперь была одной из самых разыскиваемых разумных в галактике, поскольку больше не находилась под защитой Республики и джедаев. Эйла удивлялась, почему многие так настойчиво пытались вычислить Гарри. Они были почти полностью сосредоточены на Гарри, не обращая внимания на все остальные угрозы.              Она задумалась, что бы случилось, если бы они так же тщательно расследовали другие случаи, например когда мастер Квай-Гон Джинн погиб от рук ситха.              Её мысли были прерваны, когда Асока просто сказала:              — Ты должна отправиться с нами на Кашиик.              — Зачем? Что произойдет на Кашиике? — спросила Эйла, недоумевая, почему они вдвоем направляются туда.              Асока закатила глаза:              — Во-первых, правительство там гораздо дружелюбнее, чем у хаттов. Ты легко сможешь связаться с кем нужно в тамошних консульствах. Гарри не так уж плох, я уверена, что, если ты попросишь, он разрешит тебе полететь с нами.              — Не так уж плох? — повторила Эйла, в её голосе звучали сомнение и сарказм. — Он взглянул на меня и решил, что я либо шлюха, либо танцовщица.              — Ну, он… может быть, немного грубоват. Но… Гарри спас мне жизнь. Он защищает меня до сих пор, а мог просто оставить на произвол судьбы, — сказала Асока.              — У него целый стыковочный отсек был заполнен голыми охотниками за головами, — ответила Эйла.              — Хорошо, я не буду отрицать, что это немного странно. И что это слово, в принципе, очень хорошо описывает Гарри, — через мгновение ответила Асока, после чего замолчала на несколько долгих мгновений. Когда она заговорила снова, её голос был более мягким, — Я доверяю ему… Я мало что знаю о его прошлом, о том, откуда он родом и как научился делать то, что делает. Но Гарри очень сильно помог мне, когда не должен был.              — Возможно, у него нет особого фильтра речи, и он может делать некоторые неуместные комментарии. Но, несмотря на это, кажется, что у него только добрые намерения, — Асока пожала плечами. — У него могут быть свои причуды, но я ему доверяю.              Если кто-то и размахивал перед Эйлой красным флажком, представляя загадку, которую рутианка должна была разгадать для собственного спокойствия, то это был именно "Гарри". Таинственный пользователь Силы со странными способностями, странными спутниками и загадочным прошлым? Её эмпатическая сторона не позволила ей сопротивляться.              Она понятия не имела, намеренно ли Асока вывалила этот маленький самородок информации. Но независимо от того, признавала она это или нет, тви'лечка уже дала себе слово отправиться в путешествие с этим человеком, если ей разрешат. К сожалению, на этом её мысль оборвалась.              Теперь ей нужно было убедить мужчину разрешить ей полететь с ними. Того самого мужчину, который сначала принял её за проститутку, потом за танцовщицу, потом за танцовщицу/проститутку и, наконец, за шпионку или убийцу.              Да, у неё было много работы.              Они сидели в относительной тишине снаружи корабля, после того как Асока быстро вошла внутрь, чтобы заняться восстановлением бортового компьютера и различного навигационного оборудования. Это было неловкое молчание, которое Эйла не знала, как нарушить, как вдруг это было сделано за неё.              Добби появился в стыковочном отсеке, выглядя крайне безумно. Он дико озирался по сторонам, вызывая куски снаряжения и левитируя оставшихся без сознания охотников за головами в кучу в углу, не заботясь о том, с какой силой это делает. Судя по звукам, он сломал, по крайней мере, одну или две кости.              Эйле не нужны были её эмпатические способности, чтобы почувствовать страх, гнев и панику маленького существа. Его движения передавали все эти эмоции совершенно отчетливо, и она не могла не спросить:              — Добби? Это твое имя, верно? Что случилось?              — Хозяин Гарри очень зол. Нашел что-то плохое на последнем корабле, — маленькое существо быстро ответило, прежде чем исчезнуть без дальнейших подробностей.              Глаза Эйлы обратились прямо к Асоке, и она не смогла сдержать ни капли осуждения в своем выражении. Описание Гарри как «очень зол» определенно не означало ничего хорошего, особенно когда он пользователь Силы.              Прежде чем она успела сказать что-нибудь о последствиях, их прервала большая группа существ, появившихся из ниоткуда.              — Ну что ж, — сказала Асока, снова застыв на месте, наблюдая ещё одно безумное действие Гарри. — Это будет очень интересная история.              

***

             Это заняло больше времени, чем Гарри ожидал.              Во-первых, он недооценил количество кораблей, которые ему предстояло украсть. Во-вторых, хотя Минни могла дать ему коды доступа к стыковочным отсекам, именно он должен был идти и искать их. А Нар Шаддаа был настолько запутанным лабиринтом, что ему приходилось аппарировать повсюду, чтобы найти их. В какой-то момент он чуть было не вернулся назад, чтобы использовать легилименцию на охотниках за головами, просто чтобы облегчить себе работу.              Однако Поттер был уверен, что его действия вызовут хаос. Идея «разыграть» таких людей вызвала у него ностальгию, и он мог представить себе, как сверху за ним, смеясь, наблюдает группа, чей богатый опыт розыгрышей он продолжал.              Его подход был прост. Войти в соответствующий стыковочный отсек, используя коды, полученные от разных охотников за головами. Затем он оглушал всех, кто мог находиться там. Гарри подумывал о том, чтобы забрать их всех для получения награды, но понял, что у него и так гораздо больше людей, чем он хотел бы взять, в стыковочном отсеке собственного корабля.              Поттер также понял, что те, кто остался позади, либо вытянули короткую соломинку, либо просто не были бойцами, и любой, кто, вероятно, возглавлял группу охотников за головами, или, скорее, независимых наемников, поскольку он знал, что некоторые из этих идиотов не были охотниками за головами.              Конечно, если охотники за головами или наемники, наслаждавшиеся в данный момент длительным сном в его стыковочном отсеке, сбегут или будут освобождены, они, вероятно, будут немного огорчены, обнаружив, что их корабли просто исчезли. Единственными, на ком они могли бы выместить свое разочарование, были бы те, кто должен был охранять корабли.              Всем всегда нужен кто-то, кого можно обвинить, когда что-то идет не так.              Оттуда он направился в сам корабль. Быстро осмотревшись в поисках живых душ, чтобы вычислить всех, кто ещё оставался на корабле, Поттер не спеша оглушил всех, кого нашел, и оставил их в стыковочном отсеке. Он также напомнил себе, что когда-нибудь ему придется научить Асоку чарам обнаружения.              Гарри не пользовался ими, во всяком случае, не для обнаружения разумных. Гораздо проще было окутать себя своей магией, которая заставляла души любых существ выделяться, как маячки, внутри корабля. К сожалению, эта способность была в его арсенале только благодаря одному из уникальных обстоятельств его жизни, и он сомневался, что Асока сможет сделать то же самое. Он не встречал ни одной ведьмы или волшебника, способного воспроизвести это.              Затем он направился вглубь корабля к инженерному отсеку и внутренним панелям доступа к двигателям. Конечно, Поттер понятия не имел, где находятся двигатели на этих кораблях, поскольку не был знаком с конструкцией и их размерами, так что пришлось немного поплутать, чтобы найти.              Но в конце концов он добрался до нужного места, отключил и вытащил реакторы корабля. Сейчас, конечно, было не время проводить эксперимент по изучению того, что произойдет, когда активный реактор будет насыщен той магией, которой он намеревался воздействовать на корабль в ближайшее время.              Затем Гарри положил реактор на землю, наложив на них заклинания, чтобы ненароком не уничтожить их, а также все остальные разбросанные обломки и детали, которые он собирался оставить. Затем вышел из корабля и наложил самые мощные уменьшающие чары, на какие только был способен. Задействовать достаточно силы, чтобы уменьшить весь корабль, пока он не стал чутка больше игрушечной модели, было несложно. Это потребовало некоторой концентрации, но у него было достаточно сил.              После всего это, Поттер подходил к нему, накладывал на псевдоигрушку чары укрепления и уменьшения веса, а затем бросал её в созданный им мешок.              Повторив этот процесс несколько раз, Гарри обнаружил, что получает истинное удовольствие. Он своровал семь кораблей разных размеров и конструкций, включая два, о которых не имел ни малейшего представления, как они вообще летали, не говоря уже о космических путешествиях. Он насвистывал и позволял своим мыслям блуждать, даже подумывал о том, что это неплохое хобби, собирать в виде коллекции космические корабли, выставленной где-нибудь на всеобщее обозрение. Эта идея казалась слишком крутой, чтобы её не осуществить.              Надеюсь, Асока не будет возражать. А Добби не посчитает нужным попросить Гарри уменьшить его в размерах, чтобы почистить эти корабли изнутри.              Этим мыслям, к сожалению, не суждено было продлиться до возвращения на Гриффиндор.              Когда он добрался до предпоследнего корабля, на который собирался взойти, его хорошее настроение полностью исчезло. Гарри подошел к кораблю, который был гораздо больше обычного, после того как оглушил единственного охранника, оставшегося дежурить у трапа, а затем тихо взошел на борт.              Большинство охотников за головами старались держаться подальше от таких грузовых судов, потому что они были медленными и громоздкими, что вряд ли годилось для пиратства, поскольку другие корабли могли просто улететь от них, даже если корабль выглядел достаточно хорошо вооруженным. Также такой корабль не мог избежать проверок и патрулирования, если кто-то останавливал его при досмотре. Это означало, что для любого умного владельца, контрабанда казалась маловероятна.              Прошло менее тридцати секунд после того, как он вошел внутрь, прежде чем понял, почему корабль такой большой. Это был не корабль охотников за головами, не пиратский корабль и не корабль контрабандистов. Это был даже не обычный грузовой корабль, экипаж которого вбил себе в голову, что можно легко заработать, занимаясь случайными похищениями, замаскированными под охоту за головами.              Это был корабль работорговцев, с полным трюмом «товара».              В трюме было заковано более дюжины женщин и молодых девушек разных видов. Тви’лечки четырех разных оттенков кожи, тогруты, люди, родианка, зелтронка, деваронки, селонианки и забрачка. Это были только те расы, которые он определил с первого взгляда по памяти. Все они были прикованы к стенам и стояли на коленях.              Гарри сжал кулак и попытался сдержать гнев от того, что увидел, и когда несколько разумных заметили его. Все женщины, которые были в сознании, в страхе уставились в его сторону. Он знал, что такая реакция была вызвана отчасти тем, что видят его в первый раз. По состоянию некоторых из них было видно, что экипаж наслаждается их присутствием. Но Гарри они видели впервые, а всё, что нарушало привычный уклад, означало, что, возможно, одну или нескольких девушек в итоге купят для Мерлин знает чего. Его присутствие на корабле означало перемены и возможность того, что их ближайшие условия жизни могут быть либо на несколько световых лет лучше, либо на несколько парсеков хуже, чем те, в которых они были сейчас.              Это была неизвестность.              Он видел этот испуганный взгляд больше раз, чем хотел бы вспомнить, и, к сожалению, Гарри слишком хорошо знал, как с этим справляться.              Гарри хотел бы, чтобы это был первый раз, когда он видел подобное зрелище. К сожалению, это было даже близко не так. Он видел безнадежность, которая витала вокруг них, и готов был поспорить, что сможет угадать большинство их историй.              Некоторые из них были случайными жертвами. Девушки, которым выпало несчастье оказаться не в том месте, ни в то время, и быть похищенными, когда никто не видел. Другие были уязвимыми и частыми жертвами людей, отчаянно нуждающихся в быстрой наживе, это были бездомные, беглецы или дети. Те, кто был слабее и менее защищен, менее способен дать отпор.              И… к сожалению, Гарри знал, что некоторые из стоящих перед ним девушек, скорее всего, были проданы своими семьями, либо для уплаты долгов, либо просто ради наживы. Он не сомневался, что все тви'лечки и родианки попали в эту категорию. У тех, кто попал в эту группу, не было дома, куда можно было бы вернуться, потому что их семьи просто отвернулись от них, и продали бы их снова.              Поэтому он сделает для них всё, что может.              Гарри вздохнул, сопротивляясь желанию просто начать всё взрывать, а затем тихо пробормотал.              — Добби.              Мгновение спустя Добби, с хлопком, появился перед ним.              — Да, хозяин Гарри Поттер! — сразу же спросил взволнованный домовой эльф. Его манера поведения сразу же изменилась, когда он увидел выражение лица Гарри. Гарри жестом указал на рабов, стоящих за Добби, которые обернулись, чтобы посмотреть на них, и застыли под пристальным взглядом двух незваных гостей.              Голос Гарри был спокойным и ледяным.              — Мне нужно, чтобы ты расставил койки в трюме, Добби. Если у нас не хватит места, тогда я хочу, чтобы ты просто запихнул «охотников за головами» в один карцер. Их комфорт нас не волнует. Ломай кости, если придется. И нам просто нужно будет убедиться, что вокруг них наложены ароматические чары.              — Как только закончишь с кроватями, создай ванну и одежду для всех, — Приказы Гарри были отданы четко, но его тон приобрел смертоносный оттенок, который эльф слышал от своего хозяина только тогда, когда дела были очень серьезными и многие люди могли погибнуть.              Домовой эльф коротко кивнул. Все следы юмора и его обычная возбудимость исчезли.              — Да, хозяин Гарри, — и тут же исчез, заставив нескольких пленников, у которых хватило смелости посмотреть прямо на них, потрясенно вскрикнуть.              Гарри вздохнул и двинулся к женщинам, отчего всё кто был в сознании начали трястись и хныкать от страха. Их страх перед неизвестными вещами только усугубился после странного появления и ухода Добби. Гарри замешкался, видя такую реакцию, а затем взмахнул рукой и наложил на них легкие усыпляющие чары, сила которых постепенно увеличивалась.              Прежде чем освободить их, нужно было выполнить ряд утомительных действий, и ему ни в коем случае не хотелось, чтобы все они паниковали, пока он будет пытаться обезвредить все средства защиты, удерживающие их здесь. Гарри видел, что некоторые пытались бороться с чарами, а одной даже удалось продержаться более минуты, что было впечатляюще, поскольку они, вероятно, были измотаны и чувствовали себя некомфортно.              Когда все они уснули, Гарри стал методично переходить от девушке к девушке. Освободив их от оков, Поттер послал через их тела импульс дикой магии, который отключил всю электронику, присутствующую в их телах или на них. Это был тот же самый метод, который он использовал для саботажа любого записывающего оборудования, которое могло находиться возле их столика, в баре.              Он был очень зол, поэтому его контроль был слегка ослаблен. Это стало очевидным, когда он исцелил одну из девушек, которая дольше всех сопротивлялась его сонным чарам. Неудивительно, что эта рабыня перенесла гораздо больше издевательств, чем другие, и его потеря контроля, когда он исцелял её тело, привела к короткому замыканию электричества в трюме.              Это ничуть не обеспокоило Поттера и, тем более, не замедлило, поскольку он мог видеть в темноте. Однако, если бы девушки не спали, это, скорее всего, довело бы их до истерики, поэтому Гарри был рад, что усыпил их всех.              Оставалась последняя задача, прежде чем он сможет вывести эту группу с корабля. Очень медленно, со всей возможной концентрацией, на которую он был способен, Гарри извлек подкожные бомбы, которые были у каждой из них, когда их первоначально «взяли» в рабство. Сняв мины-ловушки с каждой девушки, он быстро залечил раны. Может, Поттер и не учился на колдомедика, но это не значит, что он не знал, как лечить. Просто он всегда делал это по-другому. Никаких особых заклинаний, просто позволял своей магии делать то, что было необходимо, чтобы способствовать заживлению ран.              Он почти слышал голос мадам Помфри в своей голове. «Всегда есть обычный способ и способ Гарри Поттера».              Он двигался почти механически, укладывая каждое бессознательное тело в центре трюма корабля в большой круг. Гарри наколдовал большой розовый обруч, затем осторожно взял каждую девочку за руку и проследил, чтобы они прикасались к обручу с помощью чар приклеивания. На каждую бывшую рабыню, были наложены амортизирующее чары, чтобы предотвратить травмы от того, что должно было произойти. По взмаху его руки обруч засветился голубым светом, а затем группа исчезла из корабля рабовладельцев.              Они только что исчезли с хлопком, когда дверь прямо за Гарри открылась, и в комнату хлынул свет. Неровные шаги заслонили смеющиеся голоса, проникающие через открытую дверь.              — Давай, у нас ещё много времени до возвращения остальных, более чем достаточно, чтобы научить эту идиотку уважению, научить её не кусаться, или мы выбьем ей зубы. Эй… кто выключил свет?              Гарри медленно обернулся, его глаза практически светились изумрудами в затемненном трюме.              — Кто ты, блядь, такой… — Человек, шедший впереди, начал говорить, но его слова оборвались. Вместе с его головой, которая упала и покатилась по полу.              — Эллис? Какого черта? — раздался шокированный голос одного из его дружков, который находился в комнате лишь частично и не имел четкого представления о том, что произошло.              Гарри не терял времени. Он, без предупреждения стал убивать одного работорговца, за другим. Поттер просто шел вперед и быстро и эффективно швырял в группу беззвучные режущие проклятия.              После первого убитого им, было ещё четверо. Второй и третий умерли почти сразу после первого, даже когда их компаньоны всё ещё говорили. Последние двое оказались быстрее своих дружков и попытались укрыться за дверью.              Это не сработало.              Гарри просто шагнул в дверь и обрушил на них с обеих сторон множество режущих проклятий. Одному из них удалось выстрелить из бластера прямо в бок Поттера. Он вздрогнул от жгучей боли, вспыхнувшей в ребрах, но не закричал, так как оба работорговца превратились в гору запёкшейся крови и частей тела.              Он раздраженно поморщился от собственной неаккуратности, глядя на рану. Бластерный болт попал ему в бок и, скорее всего, обжег ребро, а также повредил некоторые внутренние ткани.              Громкий звук бластерного болта привлек внимание из дальней части корабля, что вызвало несколько голосов из тех частей корабля, которые находились впереди него.              — Какого черта?              — Они вернулись?              — Им удалось схватить джедая?              Гарри уже глубоко погрузился в свою магию, и ему потребовалось минимум усилий, чтобы отыскать оставшиеся на корабле души. Он быстро определил, что на корабле было ещё пять идиотов. Поттер не потрудился объявить о себе или даже заговорить. Избавление от них, теперь, когда он был полностью настроен на бой, заняло менее трех минут. Последний из них зарыдал от ужаса, когда Гарри приблизился по коридору, и его дрожащая рука едва удержала бластер, который он пытался направить на Гарри. Он дико выстрелил три раза, но ни один из них не попал.              К счастью, ему понадобилась всего минута, чтобы найти двигательный отсек, и вытащить двигатели. Выйдя из корабля, он выбросил останки тел, даже не потрудившись опознать кого-либо из них. По его мнению, такие люди не заслуживали даже приличных похорон, так что их могла ждать лишь бездна.              Он вышел из корабля и подумал о том, чтобы просто уничтожить его, но после короткой внутренней борьбы решил этого не делать. Если другие корабли могли быть проданы или даже разобраны на запчасти, то этот корабль — нет.              Поттер передаст его нетронутым, прямо в руки вуки. Вместе с кораблем он передаст вуки всех рабов, что уже находились на его собственном корабле. Огромные мохнатые обитатели Кашиика разнесут корабельные компьютеры и выведают всё, что знали работорговцы, используя свои собственные, весьма убедительные методы допроса. Жители Кашийика не отличались мягкостью, и у них не было веритасерума. Но отсутствие магических методов допроса не делало их менее эффективными.              Затем вуки будут искать того, кто управлял этой компанией идиотов. И не дай Мерлин, чтобы вуки нашли хоть намек на то, что работорговцы взяли кого-то из их сородичей. Сам корабль в конечном итоге будет продан, и большая часть вырученных средств, вероятно, пойдет на помощь таким-же жертвам, как только что спасенные девушки.              Через пять минут после того, как Гарри отправил рабов, в его карман опустился корабль работорговцев. Его прежнее настроение было основательно испорчено, поскольку первоначальный гнев, охвативший его, когда он обнаружил рабов, едва утих. Из-за этого он аппарировал на следующий корабль только для того, чтобы убедиться, что там нет рабов.              Убедившись, что корабль не управляется рабовладельцами, и рассеянно отметив, что он едва ли достаточно велик, чтобы вместить двоих, а тем более кого-то ещё, Гарри сделал паузу, чтобы привести себя в порядок. Короткая битва на корабле успела испачкать его одежду и кожу изрядным количеством крови. Теперь, выглядя несколько менее похожим на сумасшедшего психопата, он аппарировал обратно в стыковочный отсек, где стоял его корабль.              Мысль о том, чтобы тратить время на захват ещё одного корабля, больше не привлекала его, не учитывая того, с чем Гарри только что столкнулся и что сделал. Незаметно для себя Поттер подумал, не было ли то, что он обнаружил, его собственной версией Кармы. Он аппарировал обратно к стыковочному отсеку Гриффиндора. И когда появился, сделал глубокий вдох и снова поморщился от боли в боку.              Гарри встряхнул головой и приготовился к тому, чтобы справиться с несколькими осложнениями, возникшими в его жизни с тех пор, как Асоке Тано приставили к голове бластер, и его «синдром спасения людей» восстал с новой силой. Эта девушка, которая, как Поттер всё больше и больше понимал, была очень похожа на него самого, и это, скорее всего, только добавит проблем и драматизма в его жизнь, чем дольше они будут вместе.              Гарри вернулся к стыковочному отсеку и увидел, что Эйла и Асока задериживают взгляд на Добби, который левитировал бессознательных рабов на борт корабля, двигаясь медленно и проявляя гораздо больше осторожности с рабами, чем с обнаженными охотниками за головами.              Когда обе женщины увидели его, они резко повернулись от Добби к нему:              — Что случилось? — Эйла спросила первой.              Гарри бросил на рутианку раздраженный взгляд, но всё равно ответил на вопрос, продолжая идти мимо неё:              — Думаю, это довольно очевидно. Предпоследний корабль был кораблем работорговцев, а это был груз. Я усыпил их всех, а затем переправил сюда.              Гарри последовал за последней рабыней, которую левитировали вверх по трапу. Он повернулся к Асоке, когда поставил на него ногу:              — Мы отвезем их на Кашиик и посмотрим, не сможем ли мы оказать им помощь там, и я определенно передам то, что осталось от команды работорговцев, властям вуки.              Гарри позволил себе короткую хищную ухмылку, но она быстро исчезла, когда он посмотрел назад, на Добби и новых пассажиров, которых его друг всё ещё медленно поднимал на борт корабля по одному.              Асока содрогнулась при мысли о том, что вуки сделают с работорговцами. Было очень мало культур или планет, где до сих пор существовали смертные приговоры, а вуки были одними из тех, кто придерживался суждению, что некоторые преступления, могут быть смыты лишь кровью.              Гарри, с другой стороны, полностью проигнорировал её беспокойство, так как его собственные раздражения вступили в игру. Он был так же расстроен состоянием рабов, как и тем, что они вообще были рабами. Рабовладельцы относились к своему «товару» не очень хорошо, и это проявилось в том, сколько ран ему пришлось залечивать. К сожалению, Гарри мог исцелить только физические повреждения с помощью своих способностей. Эмоциональные шрамы придется лечить гораздо дольше.              — Минни. Проверь, нет ли объявлений о пропаже кого-нибудь из этих женщин. Я сомневаюсь, что ты, что-то найдешь, но попытаться узнать не помешает. В противном случае, я уверен, вуки будут рады позаботиться о ещё нескольких бывших рабынях, — Гарри обратился к дроиду, который стоял и наблюдал за тем, как Добби перемещал женщин.              — Конечно, мистер Поттер, — без колебаний ответил дроид.              Асока наблюдала за Гарри и нахмурилась. Его тон был холодным, а слова — отрывистыми, чего она никогда не замечала, даже когда он говорил с дроидом. Он даже не взглянул в сторону Эйлы и Асоки после их первоначальной реакции. Она быстро последовала за ним в корабль.              Он нес странный мешок и, казалось, двигался скованно, что Асока точно заметила. Она провела с ним несколько дней и успела заметить, что даже для того, кто всю свою жизнь провел в Ордене, Гарри двигался с необыкновенной плавностью движений и грацией.              — Гарри? Что в сумке? — тихо спросила Асока.              Он обернулся и на мгновение уставился на неё, как будто вопрос не укладывался в голове. Поттер молчал целых пять секунд, прежде чем пожал плечами и небрежно бросил на пол перед ней сумку, полную уменьшенных кораблей, которые он собрал.              — А куда ещё, по-твоему, я собирался девать корабли, которые пошёл красть?              Затем, без лишних объяснений, он прошел дальше внутрь, туда, где за бессознательными рабами теперь присматривал Добби. Гарри медленно зашел за угол в один из коридоров и исчез из виду.              Асока не смотрела на сумку дольше нескольких мгновений, прежде чем побежать за Гарри, Эйла шла в ногу с ней.              — Гарри, что… — Асока прервалась, когда остановилась в люке одного из больших грузовых отсеков.              Гарри быстро разбирался в сундуке, стоя к ним спиной, только он был без рубашки от пояса и выше. Его темные брюки и ботинки тоже исчезли, хотя брюки были заменены парой светло-серых тренировочных штанов. Обе женщины на мгновение уставились на мешанину выцветших шрамов, которые, казалось, были по всей стройной и мускулистой спине мужчины.              Гарри повернулся, держа в руках простую белую футболку:              — Да?              Они также заметили, что спереди на его коже также были шрамы. Но их внимание привлекла отчетливая чёрная, круглая отметина чуть ниже грудной клетки Поттера. Асока немедленно бросилась вперед.              — В тебя попали! — воскликнула она, в её голосе ненадолго появилась пронзительная нотка.              — Да, один из работорговцев, которые были на корабле, успел выстрелить, прежде чем я добрался до него, — ответил Гарри, а затем с шипением вдохнул воздух, когда Асока слегка пощупала рану.              — Нам нужно доставить тебя в медицинский центр, — вмешалась Эйла, хотя в её тоне прозвучала тревога по поводу перспективы найти такой на Нар Шаддаа.              — Со мной всё будет в порядке, — коротко ответил Гарри.              — Нет, Гарри, рыцарь Секура права. Мы должны оказать тебе медицинскую помощь, — вмешалась Асока, в её голосе прозвучала тревога. Она перестала трогать рану, когда Гарри зашипел от боли, но она не могла оторвать от неё взгляд.              — Нет, я сказал, что со мной все будет в порядке, — Гарри грустно стянул белую футболку, позволяя ей упасть и свободно болтаться на нем. Когда Асока начала протестовать, Гарри покачал головой и осторожно взял её за плечи, чтобы заглянуть ей в глаза. — Помнишь бар?              Асока быстро кивнула, этот день она вряд ли когда-нибудь забудет.              — Хорошо. Принцип тот же, что с барменшей. Просто всё происходит медленнее, когда это делается пассивно, чем если бы я сосредоточился на том, чтобы сделать это самому с помощью заклинания, которое мне сейчас совсем не хочется использовать, учитывая нашу нынешнюю компанию, — сказал Гарри, проходя мимо неё, но был остановлен, когда Эйла загородила дверной проем, скрестив руки на груди, одной рукой придерживая мешок, который Гарри отбросил.              Он был здоровым человеком, хотя и слегка психически неуравновешенным и сломленным. Поэтому вид тви'лечки в коже, скрестившего руки, чтобы выпятить и без того пышную грудь, обычно вызывал у него желание хотя бы на мгновение задержать взгляд.              Но сейчас Поттер был даже не близко к своей норме.              — Синяя, обычно я бы оценил зрелище, которое предлагает эта поза и эта одежда. Но я настолько не в настроении, что это даже не смешно, — сухо сказал Гарри.              — Ты должен нам объяснение, — отрывисто сказала Эйла.              Глаза Гарри сузились, а челюсть сжалась.              — Я ни хрена не должен ни тебе, ни твоему Ордену идиотов, Синяя. Отойди, или я тебя заставлю… и тебе это не понравится. Я засуну твою задницу обратно в тот бар, где ты была раньше, а потом мы посмотрим, сможешь ли ты повторить то, что раньше.              Эйла удивленно моргнула, пытаясь понять его намерения по серьезному выражению его глаз. И там были следы гнева, но рутианка не могла ничего почувствовать. Никаких следов Силы.              Ещё более странным было то, что он не излучал никаких эмоций, и для такого эмпата, как она, это было невероятно жуткое ощущение. Пустота, в сочетании с разъяренным человеком, стоявшим перед ней, показались ей настолько странными, что она инстинктивно сделала шаг назад и в сторону, когда он пронесся мимо неё в главный трюм корабля.              Асока сделала шаг вперед, но остановилась и посмотрела на неё с недоверием, покачала головой и бросила недолгий взгляд в сторону джедая-тви'лечку, после чего тоже последовала за Гарри в трюм, куда переместили всех рабов. Эйла была слегка потрясена тем, как быстро её напугал неизвестный пользователь Силы, от которого она неразумно и, возможно, несправедливо требовала ответов. Это было чувство, которое она испытывала нечасто, и в своей жизни она активно работала над тем, чтобы не испугаться, столкнувшись с ним.              Но от одного его взгляда на неё у Эйлы возникло ощущение, что она мысленно вернулась на много лет, когда была ещё падаваном.              Собравшись с силами, она медленно вошла в трюм и увидела, что Гарри рассматривает все койки, нагроможденные практически друг на друга. Она тихо подошла к Асоке, которая теперь даже не обращала внимания на её присутствие после очевидного промаха рутианки, пока Гарри переодевался.              Этот человек действительно разочаровал Эйлу. Очевидно, он был полностью осведомлен о её боевом мастерстве и способностях, но так же быстро отбросил её как нечто, не угрожающее ему. Самую большую оценку, которую она получила, была основано на её виде и репутации её расы, чего она всячески пыталась избежать. Всю свою жизнь Эйла боролась за то, чтобы о ней знали больше, чем о паре грудей и привлекательной фигурке.              Однако теперь человек, принявший друга, которого маргинализировала её собственная организация, высказал свое мнение о ней, произнеся всего десяток слов. Тот самый друг, которого она хотела защитить и оградить от любого вреда, теперь, казалось, высоко ценил этого загадочного охотника за головами, несмотря на отсутствие всяких приличий этого разумного, когда он назвал Эйлу не более чем шлюхой, похожей на большинство женщин её вида, зарабатывающих себе на жизнь.              Это было действительно разочаровывающе. Чем дольше она находилась в его присутствии, тем больше в внутри неё росло опасение, ведь когда она наконец установит контакт с Орденом джедаев, она не представляла, как сообщить, что Асока Тано теперь следует за пользователем Силы, от одного взгляда которого она едва не обмочилась от страха.              И это было то же существо, что Асока называла Мастером.              Она молча стояла рядом с тогрутой и просто наблюдала за ним. Они наблюдали, как его эмоциональное состояние заметно изменилось. Возможно, Эйла его не чувствовала, но она могла видеть выражение его лица. Исчезла напряженность, и вместо неё появилась… грусть? Рутианка наклонила голову, изучая его, и на мгновение поняла, что выражение его лица кажется очень… усталым.              Несколько мгновений Гарри оглядывал рабов, которые лежали на кроватях в тесном помещении бок о бок. Затем Гарри поднял обе руки и сделал любопытное толкающее движение в стороны.              Эйла была совершенно не готова к этому: она почувствовала, как её захлестнула волна Силы, и увидела, как весь грузовой отсек словно вырос вокруг них. Она наблюдала, как койки, на которых буквально бок о бок лежали бессознательные рабы менее чем в футе друг от друга, раздвигаются в стороны, так как помещение увеличилось, давая каждому из них по меньшей мере шесть футов пространства.              Джедайка огляделась вокруг, пытаясь понять, не были ли её чувства искажены простым обманом разума, но не обнаружила ничего подобного.              — Во имя Силы… что… как? — Её взгляд в конце концов упал на Асоку, которая ничуть не удивилась этому явлению. Асока коротко встретилась с ней взглядом, и, казалось, её позабавило внезапное отсутствие самообладания Эйлы.              Тогрута, со своей стороны, видела, как этот эффект происходил раньше. Она ещё не видела, как его используют в трюме, но Гарри показал ей, что делают с сундуком чары расширения пространства, и описал их действие. Не то чтобы описание эффекта требовало особых усилий для понимания, ведь название говорило само за себя. Но возможность увидеть реакцию Эйлы на то, что она увидела это заклинание в действии, без какого-либо предупреждения, была особенно забавной.              Гарри проигнорировал обе их реакции. Он опустил руки, и пространство перестало расширятся. Поттер на мгновение склонил голову, затем глубоко вздохнул и сел рядом с одной из коек, на которой лежала девушка-забрак. Он заметно напрягся и сделал глубокий вдох, после чего медленно снял чары, удерживающие девушку рядом с ним в состоянии сна.              По мере того, как действие заклинания медленно рассеивалось, он наблюдал, как девушка все больше ворочалась. Гарри подумал, что следующие несколько часов не будут веселыми. Хуже всего было то, что необходимость требовала от него повторить этот разговор ещё как минимум четырнадцать раз после первого.              Единственным светлым моментом в этой ситуации было то, что, когда всё больше бывших рабынь проснутся и поймут, что они в безопасности, то смогут утешить друг друга, пока он будет объяснять ситуацию следующей девушке.              Когда девушка перед ним пришла в себя, он наложил на неё очень легкие успокаивающие чары, не настолько, чтобы остановить её эмоции, но достаточно, чтобы снять напряжение и предотвратить немедленную истерику. Эмоциональное расстройство была той ситуацией, с которой он мог справиться. Но с истерикой было бы всё гораздо сложнее.              Они были достаточно эмоциональны, находясь в совершенно незнакомом месте, и, скорее всего, никому не доверяли. Гарри не сомневался, что значительную часть следующих нескольких часов он проведет, уверяя их, что с ними всё в порядке и всё опасные устройства извлечены.              Забрачка начала оглядываться, но ещё не полностью поняла где находится.              Гарри спокойно объяснял ситуацию, не сводя глаз с девушки. Ей было не больше 15-16 лет, и он отчетливо помнил раны, которые ему пришлось залечивать на ней. Он говорил тихо, но достаточно отчетливо, чтобы Асока и Эйла могли его слышать.              — Добби.              Маленькое существо тут же появилось рядом с ним.              — Да, хозяин Гарри? — Не было ни нетерпеливого подпрыгивания, ни серьезности. Он просто ждал указаний.              — Запечатай все карцеры, в которых находятся работорговцы. Что бы я ни сказал, никто не войдет и не выйдет из них, кроме тебя, — Выражение лица Гарри на мгновение помрачнело. — Особенно я.              Добби мгновение смотрел на своего хозяина, затем просто кивнул и, щелкнув пальцами, исчез.              Гарри знал, что, если бы он действительно захотел попасть туда, Добби не смог бы его остановить. Но это ещё больше сдерживало его пыл, когда знал, что ему придется приказать маленькому существу позволить ему убить пойманную им мерзость или заставить себя пройти мимо Добби. Учитывая истории, которые, по его мнению, ему предстояло услышать, он был уверен, что эта идея не раз покажется ему заманчивой.              Гарри вздохнул и сел на пол, скрестив ноги, давая понять, что он не представляет непосредственной угрозы для женщины. Поттер слегка поморщился, так как это положение добавило боли к заживающей ране.              Он принял позу, которая ясно указывала на то, что удара не предвидится, и поднял голову, чтобы обратиться к любому, кто сидел на койке, давая им легкое неосознанное ощущение власти. Поттер наложил заглушающие чары, чтобы она могла уединиться только с ним, если только она не закричит, тогда чары рухнут, и привлекут Асока или джедайку.              Пока Асока наблюдала, молодая девушка-забрак, казалось, осознала, что находится в сознании и в незнакомом месте. Она приподнялась на койке и дико огляделась, пытаясь сориентироваться. Её взгляд остановился на Гарри, и она слегка дернулась, подняв руки, чтобы защититься, но потом поняла, что, хотя обстановка была незнакомой, в настоящий момент ей ничего не угрожает. Затем она удивленно посмотрела на свои руки, увидев, что больше не в кандалах.              Асока наблюдала, как Гарри начинает первый из тех разговоров, которые, вероятно, будут очень неудобными и трудными, и поняла, что не хочет выглядеть так, будто она просто стоит и глазеет на рабов. Она посмотрела на Эйлу, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться вслух.              Рыцарь-джедай никак не могла решить, куда смотреть. Её взгляд метался туда-сюда между Гарри, который опирался на руки, его поза казалась расслабленной, пока он и девушка-забрак разговаривали; и трюмом, который теперь был гораздо шире, чем раньше.              Асока переключила внимание с выражения лица Эйлы на мешок в руке рутианки, который та, казалось, едва осознавала, что держит. Она двинулась вперед к тви'лечке, любопытство взяло верх. Она выхватила её из крепких рук Эйлы и осторожно заглянула внутрь, взяв первое, чего коснулась её рука: чрезвычайно подробную модель звездной яхты класса «Бодо».              Асока медленно повертела корабль в руках, и единственной её внешней реакцией было несколько раз моргнуть, когда она поняла, что именно держит в руках. Одно дело — видеть эти чары в действии, на случайных объектах, но осознание того, что она держит на ладони целый, полностью функционирующий звездолет, было довольно сильным потрясением. Если и был когда-либо более яркий пример могущества Силы и того, что размер в конечном итоге не имеет никакого значения, то это был крошечный предмет, который невинно лежал в её руках.              Сама Эйла присоединилась к Асоке, наблюдая за Гарри: девушка, с которой он разговаривал, сжимала руки перед собой, и рутианка видела, что он что-то сказал ей, но не могла понять, что именно. Она наблюдала, как человек, которого менее часа назад она объявила не более чем «отбросом» теперь разговаривал с рабыней, которую он, по всей видимости, освободил, так, словно его не волновало абсолютно ничего в галактике, кроме благополучия бедной девушки. Конечно, после того, как он использовал Силу, её разум всё ещё пытался смириться с увиденным, пока она оглядывала расширенный трюм.              Рутианка увидела, как девушка нервно оглянулась в сторону её и Асоки, а затем быстро отвела взгляд, увидев, что Эйла смотрит на нее. Тви'лечка покраснела и опустила глаза, поняв, что она смотрела на Гарри, а забрачка неправильно истолковал это. Чтобы отвлечься от разглядывания несчастных девушек, она взяли пример с Асоки и тоже полезла в сумку, извлекая оттуда модель транспортного корабля «Действие V», на который её рука наткнулась первой.              Она осторожно взяла игрушку в руку и сначала удивилась, почему Гарри сказал, что положил украденные корабли в этот мешок, когда до неё дошло, что он на самом деле имел в виду. Лишь несколько минут спустя, когда осознание медленно заставило её разум перезагрузиться, она начала понимать, что именно держит в руках.              Полноразмерный корабль был уменьшен так, что в своем нынешнем состоянии он, вероятно, весил меньше фунта. Для Эйлы это было слишком много невозможного, произошедшего слишком быстро. Она просто не могла поверить, что держит в руках что-то, что должно весить несколько сотен тонн, спрятанное у всех на виду под видом безобидной игрушки…              — Это… это ведь не может быть кораблем? — это было всё, что она смогла сказать после того, как полдюжины раз перевернула корабль в своих руках.              Асока не ответила. Она лишь подняла бровь на тви'лечку с забавным выражением лица.              Эйла осмотрела корабль в поисках каких-либо изъянов, которые могли бы создать иллюзию, что это искусно сделанная модель или что-то в этом роде. Она чувствовала, как Сила странно действует вокруг него, и ей почти хотелось бросить корабль обратно в сумку, опасаясь, что он вдруг увеличиться, и раздавит её с Асокой.              — Я… я не верю, — наконец выдохнула рутианка, не сводя глаз с этой… вещи, которая не должна быть возможной, лежащей у неё в руках.              Асока полуулыбнулась своей старой подруге и сказала:              — И именно поэтому… я остаюсь с Гарри.              — Асока, что ты действительно знаешь о нем? Кто он такой? — спросила Эйла после небольшой паузы. — Как ты можешь доверять ему, зная его всего несколько дней? Мне всё равно, на какие трюки он способен, это ненормально.              Асока слегка нахмурилась, но у неё не было ответа на некоторые вопросы джедайки. Гарри не говорил о том, откуда он родом. Хотя вскользь упомянул некоторые факты о своей родной планете, в конечном счете, он не предоставил подробностей о своем происхождении. Казалось, он не хотел говорить об этом, и Асока не видела причин для того, чтобы выпытывать подробности, когда она уже пыталась понять невозможный способ использования Силы Гарри.              Почувствовав нерешительность Асоки, Эйла подалась вперед.              — Ты не знаешь, кто он, каковы его убеждения, откуда он родом и где научился использовать Силу таким образом, — Она заколебалась, и её голос упал до шепота: — Или каковы его намерения.              Асока открыла рот для немедленного ответа, но остановилась, когда её внимание переключилось с Эйлы на Гарри: девушка, с которой он разговаривал, свернулась калачиком и начала всхлипывать.              Она наблюдала, как он осторожно протянул руку и коснулся её плеча легким, как перышко, прикосновением. Девушка-забрак ненадолго отпрянула от него и замешкалась, а затем повернулась, обвила руками его шею и начала рыдать, прижимаясь к Гарри. Асока увидела, что Гарри даже не удивился и не обеспокоился, вместо этого он легонько погладил её по спине и продолжил разговаривать.              Асока не отрывала взгляда от зрелища, которое предстало перед ней. Она не взглянула на Эйлу, чтобы узнать, видит ли джедай то же самое, что и она. Тогрута искренне чувствовала, что конечные намерения Гарри не могли быть выражены более полно и искренне в сцене перед ними. Если кто-то действительно увидел бы то, что было сейчас перед ней, и всё ещё сомневался в Гарри…              — Не проходит и дня, — тихо сказала она, — чтобы я не спросила у себя, хотя бы часть этого полдюжины раз.              Она жестом указала на двух разумных напротив них, даже не взглянув, наблюдала ли Эйла за происходящим. Гарри поглаживал большими пальцами щеки девушки-забрака, и она действительно улыбалась чему-то, что он говорил. Видя это, Асока оправдывала каждый риск и прыжок веры, сделанный за последнюю неделю, и она без колебаний донесла бы эту мысль до джедая, который пытался сбить её с пути, который, как она знала, она бесповоротно выбрала.              — Ты можешь честно сказать мне, что он идёт по тёмному пути? Пути, который приведет к гибели цивилизации, какой мы её знаем, нарушит так называемый баланс Силы, о котором говорят остальные мастера? — прямо спросила Асока.              Эйла не сказала этого прямо, но Асока не верила в тонкости. Она знала, что таится в голове сидящей рядом с ней тви'лекки. В Ордене джедаев был секрет, который почти все знали, что Эйлу Секуру когда-то похитили, когда она была падаваном, давали ей глитеррал до тех пор, пока её разум, образно говоря, не начал сочиться у неё из носа, и превратили в не более чем девушку из гарема её собственного дяди, а затем, без воспоминаний, которые могли бы научить её правильному и неправильному, она оказалась на службе у Тёмного джедая, недавно освобожденного из стазис-тюрьмы.              Эйла была спасена из этого ада, и потом ей потребовалось довольно долго восстанавливать большую части её разума. Даже сейчас, спустя десятилетие, рутианка всё ещё боялась искушения Тёмной стороны, поскольку воспоминания о её собственном падении под действием наркотиков всё ещё преследовали её.              Она полностью переключила свое внимание на тви'лечку.              — Я первая признаю, что он невероятно груб. Гарри прямолинеен и не имеет чувства такта. Он получает слишком много удовольствия от того, что накручивает людей не более чем ради собственного развлечения.              Губы Асоки дрогнули в забавной улыбке.              — Возможно, он даже не совсем в своем уме.              Гарри сам несколько раз за последние несколько дней заявлял, что здравомыслие — это скучно, и только для людей, которые принимают реальность, созданную другими. После этих слов в его глазах появился тот самый взгляд в даль, а на лице вновь появилась тоскливая грустная улыбка.              — И да, я даже готова сказать, что иногда он может быть засранцем, — сказала Асока, — Но не обязательно быть вежливым, чтобы быть хорошим человеком, и, похоже у него свой моральный кодекс… который прекрасно работает для него… и для тех, кто его окружает.              Закончив говорить, Асока положила корабль, который всё ещё держала в руках, обратно в мешок, в руках Эйлы, а затем обошла группу женщин на койках и направилась в кабину пилота. Она хотела ещё раз проверить, правильно ли обновлен компьютер, так как знала, что они покинут планету, как только Гарри удастся успокоить освобожденных рабов…              У Эйлы не было ответа на не заданный вопрос. Однако она последовала за Асокой в переднюю часть корабля, хотя и не вышла из трюма, чтобы последовать за младшей тогрутой в кабину. Вместо этого она прислонилась к стене, рядом с которой неподвижно стоял протокольный дроид Минни, который заряжался. Эйла просто наблюдала за Гарри, пока он прокладывал себе путь через группу рабынь, её глаза редко покидали его. Рутианка наблюдала, как он и девушка-забрак перешли ко второй рабыне, и скорее почувствовала, чем увидела, небольшой всплеск Силы, когда вторая женщина начала просыпаться.              В течение следующих нескольких часов процесс стал повторяться, Гарри терпеливо переходил от женщины к женщине. Будил их, а затем успокаивал каждую из них. Он накормил их первой полноценной едой, ведь некоторые из них, вероятно, не ели очень долгое время.              Асока вернулась из кабины пилота и присоединилась к ней, хотя они, и не разговаривали, а просто наблюдали за процессом. Другие рабы, помогавшие ему, немного облегчили процесс, но он всё равно был кропотливым. Была даже девочка-деваронка, вероятно, самая молодая в группе, судя по её росту, и потребовалось почти полтора часа, чтобы Гарри и остальные разговорили её.              После того как все женщины были разбужены, одна за другой, и Гарри поговорил с каждой из них, все они сбились в группу. Однако стресс и горе взяли свое, и каждая из них изо всех сил старалась не заснуть, возможно, опасаясь, что если они уснут, то проснутся и узнают, что их спасение было сном.              Гарри снова наложил на это место медленно усиливающиеся сонные чары, хотя и гораздо слабее чем в корабле работорговцев. В тот раз, всё заняло две минуты, это заклинание растянул на пятнадцать или около того. Но в конце концов даже сильная волей забрачка поддалась собственному изнеможению, свернувшись калачиком вокруг юной деваронки.              Он медленно встал, впервые с тех пор, как сидел на полу грузового отсека. Даже когда перебирался от койки к койке, Гарри переползал или оставался скрюченным, что позволяло ему оставаться как можно менее опасным для остальных рабынь. Поттер встал, передернул плечами и повертел головой из стороны в сторону, разминая затекшие от нескольких часов, проведенных на полу, мышцы. Затем он опустился на пол и повернулся к кабине.              Асока была потрясена выражением лица Гарри. Она видела его смеющимся, дразнящимся, напряженным, сосредоточенным, а раньше он то злился, то мрачнел. Однако сейчас выражение его лица было усталым и делало его похожим на изможденного старика, намного старше того возраста, на который обычно указывало его молодое лицо.              Гарри подошел к передней части трюма, где Асока и Эйла были последние несколько часов. Он подошел к ним и тихо заговорил, его голос отражал усталость в его глазах, хотя и был ещё более напряженным от этого.              — Мисс Тано, компьютер корабля снова работает?              Когда Асока просто кивнула в ответ, Гарри слегка наклонил голову в знак признательности:              — Хорошо. Мы улетаем. Сейчас же. Минни, подготовь корабль к старту.              Дроид, заряжающийся неподалеку, немедленно ожил в знак внимания.              — Да, мистер Поттер.              — Добби, как только Минни скажет, что мы готовы к старту, сними защиту снаружи корабля. Не оставляй ничего лишнего. Как только я запущу двигатели, мы улетим, — Гарри сказал, даже не потрудившись оглянуться, чтобы посмотреть, нет ли поблизости домового эльфа.              Маленькое существо появилось, как только было упомянуто его имя, и только кивнуло головой, исчезнув, чтобы выполнить приказ Гарри. Он мог определить, в каком настроении находится его хозяин.              Эйла наблюдала за приказами измученного человека со спокойной отрешенностью, которая говорила о большом лидерском и боевом опыте. Было очевидно, что общения с рабами сильно повлияло на него, и душевная усталость, которую она на него наложила, намного превышала физическое истощение.              Когда последний приказ был отдан крошечному зеленому существу, он на мгновение взглянул на неё. В этом взгляде ничего не было сказано, но она почувствовала зловещее предчувствие, что только что произошло нечто неуловимое.              Затем он направился по коридору к кабине, и в его походке не было ни малейшего колебания, когда он прошел мимо неё и тем же усталым, но прямым голосом приказал:              — Убирайся с моего корабля, джедай.              Больше ничего не было сказано. Мужчина даже не оглянулся, и скрылся за углом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.