ID работы: 12573568

How Fair the Vine | Как чудна лоза

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1258
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
284 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1258 Нравится 483 Отзывы 687 В сборник Скачать

4. Придерживайся курса

Настройки текста
Примечания:
      Джинни Уизли нет в Большом зале.       Гермиона чувствует себя немного не в своей тарелке, прямо как на первом курсе, когда в первую неделю семестра пыталась понять, с кем сесть.       Восемь утра — немного рановато для Джинни, которая всё равно никогда плотно не завтракает перед началом занятий, но Гермиона надеялась, что подруга узнает об их возвращении и сделает исключение, чтобы увидеться с ними.       Справедливости ради, Гарри и Рона тоже нет в Большом зале, и, вероятно, их не будет ещё как минимум час, а к этому времени Гермиона уже будет вся в работе, она посвятит день профессору Бабблинг и Ноэлю Харвичу.       Кажется не совсем правильным сидеть за длинным столом с другими гриффиндорцами, большинство из которых она никогда не знала, не считая того, что два года назад начисляла им баллы и вычитала их как староста. Она ведь уже не совсем ученица, так?       Гермиона осматривает зал в поисках других вариантов. Наверняка есть место для членов Ордена. Ноэль упоминал, что они не единственные, кто хотя бы периодически останавливается в Хогвартсе.       И вот он — маленький столик в глубине зала. Гермиона видит Невилла и делает уверенный шаг в его сторону, но замирает, замечая светловолосого широкоплечего человека, с которым Невилл тихо разговаривает, — это, должно быть, Драко Малфой.       Она тут же настораживается. Теперь они кажутся ей чужаками и незнакомцами, хотя её и предупреждали, что между ними завязалась дружба. Но предупреждён — не значит вооружён, и Гермиона вдруг начинает паниковать, что ей придётся выбирать, с какой стороны стола сидеть.       — Невилл, — она слегка машет рукой.       Его лицо озаряется, и он вскакивает.       — Гермиона! — Невилл притягивает её к груди, сжимая в тёплых объятиях. — Мерлин, как же я рад тебя видеть. Драко сказал, что ты, Гарри и Рон вернулись прошлой ночью, но я думал, ты будешь спать, раз приехала так поздно.       — У меня ранняя встреча с профессором Бабблинг. Ну, наверное, девять часов — это не так рано, но я перед этим хотела увидеть тебя и Джинни.       — Профессор Бабблинг? — Невилл выглядит озадаченным. — Ты что, уже хочешь сдать ЖАБА?       — Ну…       Вот тебе и умение хранить секреты. Макгонагалл не рассказала Невиллу.       — Почему сразу ЖАБА… — Гермиона смотрит через плечо Невилла на Малфоя, который вытягивает шею. Он одаривает её жёстким, ледяным взглядом и слегка качает головой. Нет.       — Просто помогаю ей с кое-какими исследованиями. — Она замолкает.       — Исследовательские стажировки могут быть очень полезным опытом, если всё-таки решишься сдать ЖАБА, — говорит Малфой. Если? Какой абсурд.       — Когда сдам. Конечно, я буду сдавать ЖАБА, как только у меня не будет других неотложных дел на уме, войны например. — Гермиона садится напротив Малфоя. Ей необязательно смотреть на него, даже если она сидит к нему лицом.       — Конечно, — отвечает он.       Она всё же смотрит на него, и он поднимает брови, делая скромный глоток чая.       Придурок.       — Джинни будет рада тебя видеть. Конечно, она ещё ходит на занятия, но бóльшую часть времени она проводит с Орденом, так что мы довольно часто пересекаемся.       — Кто ещё здесь? — спрашивает Гермиона, поворачиваясь к сидящему рядом Невиллу.              — Сейчас? Нас довольно мало. Мы вдвоём, конечно, — он кивает на Малфоя, который ковыряет яйцо всмятку. — Дин, Чжоу Чанг и Ханна Аббот. И, может, ты помнишь Ноэля Харвича, да? Алисия Спиннет часто здесь бывает — она живёт в Хогсмиде с близнецами Уизли и Анджелиной Джонсон.       — Я думала, Луна тоже здесь.       — А… ну…       Ещё один секрет.       — Она то приходит, то уходит, — несмело поясняет Невилл. — Профессор Макгонагалл поручила ей какой-то проект, так что Луна много путешествует.       — Надеюсь, она скоро вернётся, — отвечает Гермиона, наливая себе чашку кофе. — В путешествиях может быть довольно одиноко.       — Даже с Поттером и Уизли? — серые глаза Малфоя вспыхивают, вглядываясь в неё.       — Я не… я не это имела в виду. — Щёки Гермионы краснеют от раздражения. — Только то, что может быть непросто изолироваться, даже если ты изолируешься с друзьями.       Малфой улыбается в дымящуюся чашку.       — Конечно.       — Булочку, Гермиона? — предлагает Невилл.       — Да, спасибо, — отвечает она, чересчур резко выхватывая выпечку.       Невилл проводит остаток завтрака, засыпая Гермиону рассказами о последнем годе в Хогвартсе. Малфою хватает порядочности свести к минимуму насмешливые комментарии. Он даже передаёт ей сливки, когда она наливает вторую чашку кофе.       Звенит звонок — без четверти девять.       Гермиона с разочарованием оглядывает Большой зал. Джинни по-прежнему не видно, поэтому она допивает остатки и берёт сумку.       — Полагаю, увидимся позже. Я лучше пойду на встречу с профессором Бабблинг.       Невилл желает Гермионе прекрасного первого дня в Хогвартсе, а Малфой салютует ей чашкой.       Как только Гермиона поворачивает за угол возле Большого зала, она видит спешащую к ней Джинни Уизли.       — Джинни! — Гермиона с восторгом обнимает подругу.       — Годрик, как я скучала по тебе! — Джинни крепко её сжимает. — Ты не можешь остаться на завтрак? Я знаю, что опоздала, и на урок профессора Бинса я тоже опоздаю, но ты не можешь остаться?       — Нет, а я бы хотела! — стонет Гермиона. — Я должна встретиться с профессором Бабблинг через десять минут. Как насчёт ужина? Ты сможешь тогда посидеть с нами?       — Ни за что на свете не пропущу.

***

             Глаза Гермионы расширяются, когда она осматривает кабинет. Книги сложены стопками почти до потолка, а в дверях стоят коробки с безымянными, покрытыми плесенью дневниками, запах которых слышен ещё с порога. Она морщит нос.       — Профессор Бабблинг?       Профессор возникает из-за груды фолиантов, с растрёпанными под кривой шляпой волосами.       — Мисс Грейнджер! Я всё ждала, когда же вы придёте.       Гермиона хмурится.       — Я думала, что пришла на несколько минут раньше. Я не расслышала время? В девять часов, верно?       — О! — Бабблинг проверяет часы над дверью. — Вы правы. Я не сообразила, который час. Вы ведь не брали с собой завтрак?       — Нет, я…       — Очень хорошо. Отлично. Плохо для книг.       — Да, конечно.       — Садитесь, садитесь. — Профессор Бабблинг усаживает её на деревянный стул напротив себя. — Итак, я думаю, мистер Харвич тоже придёт пораньше, так что нам с вами предстоит многое обсудить в ближайшие двадцать минут.       Гермиона уже держит наготове перо и несколько сантиметров пергамента.       — Начинайте, профессор.       — Всё, что я надеюсь получить от вашего исследования, — это возможное местоположение книги рун, о которой идёт речь. Я просмотрела все имеющиеся у меня тексты — большинство из нашей библиотеки, но некоторые из личной коллекции и коллекции друзей — и отобрала всё, что может содержать ссылки на эту книгу, будь то содержание книги или любое утверждение, что кто-то видел её или даже обладал ею. Если вы сможете найти какие-либо ссылки на автора книги, это тоже будет очень полезно.       — Автор? Разве его личность неизвестна?       — Ничего, кроме рунического алфавита, которым была написана книга.       — Уральский или славянский, правильно?       Профессор Бабблинг кивает. Гермиона скрещивает ноги и постукивает пером по пергаменту.       — Профессор, как знание автора поможет нам найти книгу? Вы полагаете, что она может находиться в семейном хранилище? — Гермиона не в восторге от идеи снова проникать в Гринготтс.       — Нет, необязательно в семейном, если только автор до сих пор не живёт в том месте. — Бабблинг наклоняется вперёд, и Гермиона не может не сделать то же самое. — Понимаете, у книг есть способ вернуться домой, — понижает она голос. — Им не нравится, когда их уводят слишком далеко от того места, где они родились, то есть где были написаны. В этом смысле они похожи на некоторых людей. Дом всегда зовёт. Я подозреваю, что это чувство будет особенно сильным там, где язык и наследие редки и забыты.       — Как мы сможем расшифровать руны, если они такие редкие? — выдыхает Гермиона.       Бабблинг пристально смотрит на неё.       — Расшифровка будет сложной. Часть книги, возможно, лучше оставить неизвестной, утерянной для истории и меняющегося языка. Но мы должны начать с местоположения, прежде чем тратить драгоценное время на перевод.       — Значит, у вас есть представление о том, что там содержится. О том, что Волан-де-Морт пытается найти, — Гермиона хмурится. Секреты.       — Мисс Грейнджер, Гермиона, мне нужно, чтобы вы поняли: всё, что мы узнаем о содержании рукописи, должно остаться между нами. Сейчас даже я не решаюсь поделиться тем, что знаю. Это, очевидно, изменится по мере обстоятельств, но пока вы должны доверять моему благоразумию.       — Но Ноэль работает со мной, он просматривает другие тексты. Даже он не знает?       — Нет, мистер Харвич не знает содержания книги, и я намерена, чтобы так оно и оставалось. Я, конечно, доверяю ему — иначе я бы не обратилась к нему за помощью, — но очень важно, чтобы наш круг был как можно меньше. Он может помочь нам найти книгу, но что касается информации, которую мы надеемся найти, — это останется между нами.       — А если мы найдём книгу?       — Прямо к профессору Макгонагалл, конечно же.       Конечно же.

***

      Ноэль Харвич приходит в кабинет на семь минут раньше, и, конечно же, Гермиона пропускает ужин с Джинни. Они работают примерно до четырёх часов, пока профессор не выпроваживает их в библиотеку. Материалы не разрешается выносить из кабинета Бабблинг, поэтому Гермиона и Ноэль остаются со стопкой записей, сделанных за день.       Руку сводит судорогой от записи имён, дат, мест и теорий, но Гермиона не может отложить перо. Приходит время ужина, поэтому она заколдовывает сложенного журавля, чтобы тот полетел к Джинни и извинился за пропущенную встречу.       Ноэль в какой-то момент уходит и возвращается с несколькими бутербродами с ветчиной, засунутыми в карманы.       — Подкрепимся? — предлагает он. — Ужин закончился два часа назад, так что они не совсем свежие, но хоть что-то.       — Звучит заманчиво. — Гермиона берёт сэндвич и, отрываясь от бумаг, потягивается, чтобы размять спину.       — Нашла что-нибудь полезное?       — Нужно пройти через такую массу информации, — вздыхает она. — Я знаю, что дело срочное, но может потребоваться целая вечность, чтобы просмотреть все книги, которые есть у Бабблинг в кабинете.       — О, ты ещё не видела, сколько было стопок сначала. — Ноэль садится напротив, складывает руки за головой и откидывается на спинку стула. — Наверное, раза в два больше. Я едва мог войти в кабинет. Но она просматривала мои записи, и каждый понедельник стопки уменьшались ещё немного.       — Значит, она знает больше, чем мы. У неё полная картина.       — И она использует наши записи, чтобы исключать теории, — кивает Ноэль. Гермиона вертит перо, уставившись в пергамент.       — Мы работали бы быстрее, если бы она просто всё нам рассказала.       — Последние несколько месяцев мы балансировали между скоростью и секретностью.       — Ты давно вернулся в Хогвартс? — Гермиона не помнит, чтобы видела Ноэля во время Битвы за Хогвартс, но она его и не искала.       — Чуть раньше тебя, — пожимает он плечами. — Я уезжал в Америку после школы, чтобы ассистировать профессору в Ильверморни, но после битвы здесь мне показалось неправильным находиться так далеко.       — Что ты преподавал в Ильверморни?       — Семинары по рунологии и культуре ранней Исландии.       — Ты должен был превосходно сдать ЖАБА! Не будешь возражать, если я попрошу у тебя конспекты?       — Я к вашим услугам, мисс Грейнджер, — улыбается он.       Гермиона утыкается в лежащий перед ней пергамент, чтобы скрыть румянец.       — Мне кажется, после этого проекта я буду готова к сдаче, — рассуждает она. Малфой не ошибся, когда сказал об этом за завтраком.       Ноэль тяжело вздыхает.       — Мерлин, у меня от этих символов глаза разбегаются. Как ты ещё держишься?       — Пока нормально, но мне, наверное, скоро придётся прерваться, чтобы не остаться здесь на всю ночь. Я могу немного увлечься, — пожимает плечами Гермиона.       — Я заметил, — смеётся Ноэль. — Хотел бы и я так — по-настоящему погружаться в работу. Я стал таким разочарованием для Слизнорта на седьмом курсе, он возлагал большие надежды на мои способности, но я никогда не мог сосредоточиться, чтобы правильно приготовить зелья. Думаю, мне не хватает терпения.       — Точно, ты ведь состоял в Клубе Слизней, верно? Кажется, мы пересекались несколько раз.       — Состоял? Гермиона, вся моя личность — это Клуб Слизней. — Он подаётся вперёд, в глазах загораются искры смеха. — Я был одержим Слизнортом. Ты знала, что мы с Джастином Стилом охраняли его купе в поезде? Мерлин, мы такие дураки. Джастин был в ярости, когда я получил приглашение в Клуб Слизней, а он — нет. И всё оказалось напрасным.       — Я уверена, ты многому научился у Слизнорта, даже если не стал зельеваром.       — Может быть. Нет. По отношению к Джастину я повёл себя как придурок, — Ноэль смеётся, проводя пальцами по волосам. Это напоминает Гермионе, как Гарри взъерошивает волосы, когда немного смущается.       — Он так сильно обиделся?       — Так сильно, что потом я реально утёр ему нос. Мы всегда соперничали, но, думаю, я зашёл слишком далеко. Я завидовал многому в его жизни, и наконец-то у меня появилось то, чего не было у него, то, чего он действительно хотел.       — Так вы двое просто не разговаривали с тех пор?       Ноэль теребит неровный край рукава, с кривой улыбкой дёргая за выбившуюся нитку.       — Нет, и, возможно, я мог бы написать ему, но мне до сих пор немного стыдно. Я соблазнился, а потом остался ни с чем, и из-за этого потерял дружбу. — Он смело пожимает плечами. — Так что нет, Клуб Слизней того не стоил.       — Боюсь, я попала в ту же дилемму, — вздыхает Гермиона. — Я думаю… Мне иногда бывает трудно увидеть человека из-за… ну, что бы он ни делал, с чем я не согласна.       — Иногда с книгами легче, чем с людьми, — отвечает Ноэль.       — Иногда. Читать, по крайней мере, легче.       Он смеётся.       — Ещё тридцать минут, и всё.       Гермиона не отрывается от записей, пока не проходит час. Ноэль, склонившись над старым экземпляром «Ежедневного пророка», тихо похрапывает. Она тянется через стол, чтобы погладить мягкую шерсть его свитера.       — Ноэль, — шепчет она.       — Мм? — он слегка приподнимает голову.       — Пора спать.

***

      Гермиона проскальзывает к себе в комнату. В её постели какой–то бугорок — из-под одеяла торчит пучок рыжих волос.       — Рон? — она в ужасе.       Джинни выпрямляется.       — Рон? Серьёзно? Развратница.       — Мерлин, Джинни, ты чуть не довела меня до сердечного приступа.       — Ты почему так поздно?       — Десять тридцать. Ещё не поздно, — возражает Гермиона, прижимая руку к груди. Её сердце всё ещё пытается вырваться наружу.       — Не поздно, если ты на вечеринке. Поздно, если ты в библиотеке.       — Я пыталась закончить исследования для Бабблинг.       Гермиона надевает пижаму — розовые атласные шорты и топ с толстыми шерстяными носками — и убирает сложенную одежду в шкаф.       — Готовишься к ЖАБА?       — Да, конечно.       — Чушь собачья. — Джинни переворачивается на живот и пристально смотрит на Гермиону.       — Да, это так, — вздыхает она, забираясь под одеяло.       — Ненавижу неизвестность, — хмурится Джинни.       — Мне жаль, Джин. Правда жаль.       — Мне теперь легче, потому что я тоже занимаюсь делами Ордена. Нет ощущения, что ты, Гарри и Рон состоите в тайном клубе.       — Мы вместе состояли в ОД. Это был тайный клуб.       — С Орденом всё по-другому. Я, конечно, ещё многому учусь, но я что-то делаю. Я больше не сижу в классе и не превращаю кошек в чайники, а вношу свой вклад.       — Какая смелая речь от гриффиндорца, — хихикает Гермиона. Джинни морщится и пихает её подушкой.       — Каково это — вернуться в Хогвартс?       — Приятно окружать себя людьми, а не просто Гарри и Роном. И еда здесь намного лучше.       — И библиотека?       — Тоже намного лучше.       — Невилл решил устроить небольшую вечеринку в честь того, что мы снова вместе.       — Невилл устраивает вечеринку? Что на него нашло?       — О, он не будет буянить, староста Грейнджер, — смеётся Джинни. — Он просто пытается найти предлог, чтобы провести больше времени с Ханной Аббот вне военного кабинета.       — Я думаю, это мило, честно.       — Во Франции было не так много вечеринок?       — Джинни Уизли, я знаю, что ты не должна была знать, где мы были!       Джинни ухмыляется и уворачивается от щекотки.       — Мы с Гарри умеем держать язык за зубами.       — Тебе повезло, что я очень хорошо храню секреты.       — Очень повезло, знаю.       — Кстати о секретах, — начинает Гермиона более серьёзным тоном. — Ноэль Харвич сказал мне кое-что забавное прошлой ночью.       — Забавное?       — Он сказал, что, по его мнению, в замке есть кто-то, кому нельзя доверять. Что у Пожирателей Смерти получается перехитрить нас, только если кто-то выбалтывает все планы.       Джинни на мгновение замолкает, затем тянется к Гермионе, чтобы взять её за руку.       — Ты снова с друзьями, Гермиона. Не думаю, что стоит тратить время на то, чтобы выдумывать врагов за каждым углом Хогвартса. У Харвича просто богатое воображение.       Гермиона снова прижимает ладонь к груди.       — Извини, я немного на взводе из-за того, что после этих восьми лет ещё жива.       — Но ты жива. Гарри жив. Кто-то здесь может работать против нас, но этот кто-то не настолько близкий, чтобы ударить в спину, — отрезает Джинни. В этот момент она напоминает Гермионе Молли Уизли. — Да, понятно, что иногда они нападают на нас, когда мы этого не ожидаем, но с таким же успехом это может быть сова, которая летит не совсем по курсу, или камин, который не так надежён, как мы думаем. — Джинни сжимает её руку. — Это нечестно. Я знаю.       — Прости, я уже не такая жизнерадостная. Я рада видеть тебя, лежать в настоящей постели и снова ходить в библиотеку. Я просто думала, что всё будет как раньше, а это не так.       — Ты больше не ученица.       — Нет, больше нет.       — Через несколько месяцев тебе исполнится двадцать.       — Старая карга, — смеётся Гермиона.       — Красивая карга, — говорит Джинни, ласково постукивая её по носу.       — Ты очень добрая.       — У меня есть к тебе ещё один вопрос.       — Какой?       — Ты серьёзно думала, что Рон будет ждать тебя в постели?       — Нет, — стонет Гермиона.       — Я жажду подробностей.       — Мне понадобится как минимум две рюмки джина.       — Жду не дождусь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.