ID работы: 12537874

Blood Chains

Слэш
Перевод
NC-21
Заморожен
251
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
347 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 224 Отзывы 45 В сборник Скачать

Арка II. Запись №13

Настройки текста
Запись №13.        Пришло время узнать, что время и крекеры сделали с Лероном.              

* * *

                    В ночь перед возвращением младших близнецов, когда Форд уже готовился ко сну, в дверь его комнаты постучали.              — Да, входите.              — Тебя к телефону, — сказал его брат, заглянув в комнату. — Мейбл.              — Мейбл? — удивлённо переспросил Форд. — В такой час? Интересно, о чём она так хочет со мной поговорить, что не может подождать до их завтрашнего приезда?              — Я так ей и сказал, но она продолжала упорствовать, — кивнул Стэнли. — Ну, расскажешь мне потом, ладно? Если только вы с ней не будете обсуждать воскрешение ещё одного исчадия ада, потому что о таком я даже слышать не хочу.              Форд натянуто усмехнулся.              — До этого не дойдёт, не волнуйся, — он взял телефон Стэна и поднёс к уху. Собственный телефон у него был лишь около двух недель, прежде чем стало ясно, что тридцатилетняя афера Стэна с его личностью оставила свой след и в телефонной компании: ему быстро надоело посреди ночи получать звонки от каких-то сомнительных кредиторов. — Да, говорит Стэнфорд Пайнс, — он услышал, как его брат фыркнул, выходя из комнаты. — Мейбл, это ты? Добрый вечер... или ночь, если быть точным.              — Привет, дядя Форд, — услышал он нехарактерно бледный голос. — Извини, что звоню так поздно, мне просто... нужно с тобой поговорить.              — Все в порядке? — немедленно спросил Форд и в ответ получил молчание. — Мейбл?              — Мне кажется, я сделала что-то не так, — выпалила Мейбл. Звучало так, будто она сдерживает рыдания. — Мне кажется, я совершила ужасную ошибку.              — С тобой всё хорошо? Ты не в опасности, не так ли?              — Нет, — пробормотала девушка. — Но я думаю... Диппер может быть.              Форд почувствовал неприятный комок в горле. Он видел в Диппере самого себя в молодости, и не мог не опасаться, что его внучатый племянник может совершить те же ошибки, что и он сам в прошлом.              — Что ты имеешь в виду?              — Я... я не уверена, я просто... — её голос сорвался, и Форд практически слышал, как первые слезинки покатились по её щекам. — Что, е-если это из-за меня? Что, если он такой, потому что я оставлю его после лета? Может, мы были слишком близки, и т-теперь он думает, что должен всё делать в одиночку...              — Извини, Мейбл, я не понимаю, — сказал Форд, озабоченно нахмурившись. — Ты хочешь сказать, что поведение Диппера как-то изменилось?              — Он стал такой отстранённый, и недружелюбный, и странный, и... — слова начали срываться с её губ. — Как будто он от всех отгораживается, даже от меня. Он почти не выходит из комнаты. Я понимаю, что он, наверное, занят планированием всего, что связано с переездом в Гравити Фолз, и у него есть полное право быть дёрганым, и я знаю, что он нервничает, но это... он такой... не Диппер. Я даже не могу объяснить, я просто... так боюсь потерять своего единственного брата.              В конце фразы Мейбл перешла в горестный дрожащий шёпот, и затем, наконец, разразилась рыданиями.              — Ты беспокоишься о том, каково ему будет здесь без тебя, когда закончится лето? — мягко спросил Форд.              — Ага, — сказала Мейбл тихим, трясущимся голосом. — Вдруг всё станет только хуже, и в следующий раз, когда мы увидимся, он будет... человеком... которого я больше не знаю. Я не знаю, что мне делать, дядя Форд. Я хочу пойти в художественное училище, конечно хочу, но... что, если всё изменится, пока меня не будет?              — Я понимаю, почему ты так себя чувствуешь, — успокоил её Форд. — Перемены — это действительно ужасающая вещь, тем более в твоëм возрасте, — он прочистил горло. — Мейбл, я хочу, чтобы сейчас ты была со мной абсолютно честна. Ты думаешь, предложить Дипперу обучение в Гравити Фолз было плохой идеей?              — Нет! Я... может быть... Я не виню тебя, дядя Форд, я просто... — Мейбл тихонько шмыгнула. — Я не знаю, может, сейчас просто неподходящее время...              — То изменение в Диппере, о котором ты рассказала... Может, это просто обострение его слабой нервной системы?              — Нет, это что-то другое, — сказала девушка. — Он как будто что-то от меня скрывает. Я всё перепробовала, от объятий до шантажа, но...              — А твои родители заметили его странное поведение?              — Да, но они, кажется, просто думают, что это поздняя подростковая фаза или что-то вроде. Они только просят меня дать ему больше места, но это совсем не помогает.              — Я понимаю, — Форд выдержал короткую задумчивую паузу. — Ладно, Мейбл, вот что, я думаю, нам следует сделать. Ты всё ещё хочешь приехать сюда, несмотря на обстоятельства?              — Что? Конечно! Я ни за что не пропущу лето со своими любимыми дядюшками просто потому, что мой глупый близнец ведёт себя глупее обычного.              Форд улыбнулся.              — Я рад это слышать. В таком случае наш план действий состоит в том, чтобы позволить Дипперу продолжить свое ученичество и переехать в Хижину, но всё время внимательно за ним следить. Я поговорю с ним, когда он обустроится. Я полагаю, мы должны также рассказать об этом Стэнли: у них, конечно, свои разногласия, но у моего брата есть талант доносить информацию самыми неожиданными способами. Думаю, пока нет причин заставлять Рамирезов тревожиться... хотя, если его поведение такое странное, как ты его описываешь, они сами в конце концов заметят. А в случае, если станет хуже, мы соберём семейный совет и скажем Дипперу о нашей обеспокоенности. В любом случае, я уверен, что вместе мы сможем справиться со всем, что его беспокоит. Согласна?              — Ага... — Мейбл шмыгнула носом ещё раз, а затем продолжила с намёком на улыбку: — Да, ты прав, дядя Форд. Спасибо. И прости, что я так из-за этого разволновалась. Я просто чувствовала себя так одиноко после очередного дня, когда Дип-Доп со мной почти не разговаривал. Это... немного пугающе.              — Мейбл, знай, что нет такой проблемы, с которой ты не могла бы обратиться ко мне, — твёрдо сказал Форд. — Я рад, что ты поделилась со мной своими переживаниями. Так мы можем разделить их на двоих и вместе подготовиться к тому, что ждёт нас завтра.              В голосе Мейбл снова послышались слёзы.              — Ты самый лучший дядюшка в мире. Ну, ты и дядя Стэн. Я уверена, что у вас ничья.              Форд рассмеялся.              — Ничья меня устраивает.              — Сладких снов, дядя Форд.              — Спокойной ночи, Мейбл. Увидимся завтра.              Когда Форд закончил разговор, его глаза встретились со скучающим взором на подоконнике.              — Тьфу, наконец-то. Я уж думал, эти полуночные сплетни никогда не закончатся. Мне тоже нужен сон, знаешь ли.              «Никто не мешал тебе выйти из комнаты и поспать где-нибудь ещё», — подумал Форд, но прикусил язык, прежде чем эти слова слетели с его губ. В последние месяцы с Биллом было до невозможности мало конфликтов, и Форд даже порой был готов уступать, чтобы не разрушать это перемирие.              Поэтому вместо этого он со вздохом растянулся на своей кровати, и, когда Билл проплыл над ним и устроился лицом вниз на его груди, как он делал каждую ночь в течение последних нескольких недель, Форд по мимолётной прихоти протянул руку, чтобы непринуждённо прикоснуться кончиками пальцев к гладкой золотой поверхности.              — Руки прочь, Шестопал. Какую часть из «мне нужен сон» ты не смог понять?              ...возможно, слишком непринуждённо.              Форд опустил руку на кровать, неподвижно лежа с тёплой тяжестью на груди и тихо задаваясь вопросом, не слишком ли многому он уступает.              

* * *

                    Ранним вечером следующего дня все оставшиеся члены семьи Пайнс прибыли в Хижину Чудес. Машина родителей близнецов была доверху набита личными вещами Диппера, и Форд с Рамирезом помогали им отнести коробки наверх (Стэн отказался, жалуясь на свои обычные боли в спине).              Среди всех вещей была одна большая коробка, которую Диппер не позволил никому даже пальцем тронуть.              — Это личное. Очень, очень личное, — быстро объяснил он, пытаясь вытащить коробку из машины. — Это, э-э, мальчишеские штучки. Нет. Зачем я это сказал? Забудьте. Уф-ф... у меня есть свои причины, так что просто дайте мне донести самому, ладно? Вы можете помочь вон с теми коробками. Я справлюсь, — сверкнул он нервной улыбкой, которая под весом коробки моментально превратилась в болезненную гримасу.              Форд взглянул на Мейбл; она печально нахмурилась в ответ.              — Диппер, обещаю, я не буду выведывать, что ты там прячешь, — сказал он, подняв руки. — Пожалуйста, позволь мне тебе помочь.              Но Диппер упорствовал.              — Спасибо, дядя Форд, но я сам справлюсь, — твёрдо повторил он и, пошатываясь, потащился к дому.              Форд ещё раз посмотрел на Мейбл, кусающую губы. Он нутром чувствовал, что она уже строит планы о том, чтобы сбить своего брата с ног и силой узнать о содержимом коробки, но, когда Форд покачал головой, она вздохнула и смиренно опустила плечи.              — Я понимаю, что ты чувствуешь, — тихо сказал он ей, когда они взяли значительно меньший чемодан и понесли в дом, — но если мы не будем уважать его личную жизнь, это плохо для нас обернётся. Мы должны вернуть его доверие, а не предать. Будет лучше, если мы пока дадим ему личное пространство.              Мейбл надулась.              — В последнее время я только и делала, что давала ему пространство, — пробормотала она. — Он допоздна засиживался в своей комнате и даже не удосуживался выйти и пожелать спокойной ночи, так что я просто оставляла на его двери ободряющие записки. И он просто игнорировал их, ты можешь в это поверить? А на прошлой неделе он проспал выпускной и пропустил половину церемонии.              — Я... не думал, что всё настолько серьёзно, — нахмурившись, сказал Форд, затем подождал, пока Сус выйдет из машины с очередной коробкой, и спросил: — Как долго он так себя ведёт?              — Я не знаю... Первый раз, когда я заметила — перед праздниками. Он почти не спал всю неделю и всё время сидел в интернете. Я думала, он занят какими-то ботанскими штучками для своего блога... А весной становилось всё хуже и хуже.              — И ваши родители ничего не заметили?              — Нет, — сказала Мейбл, внезапно рассердившись. — У него всё ещё отличные оценки, и поэтому они не думают, что об этом стоит беспокоиться. Они считают, что если у него будут проблемы, он обязательно поделится ими со мной. Они, наверное, даже и не заметили, как мы отдалились.              Когда они проходили мимо, Диппер отвёл глаза.              — Дядя Форд... что, если он в беде? — тихо спросила Мейбл, дойдя до комнаты, в которой до конца лета будет жить Диппер. — Он так много времени проводил в интернете, и... я имею в виду, его блог довольно популярный, и у него правда есть плохая привычка совать нос в дела других людей... и это был бы не первый раз, когда за ним по пятам ходили бы правительственные агенты или что-то в этом роде. Вдруг он узнал что-то, что не должен был, и... — она снова прикусила губу.              Форд положил ей руку на плечо.              — Не волнуйся. Если он в опасности, мы со Стэнли знаем множество способов, как устранить любую угрозу, которая возникнет на его пути, — он кашлянул. — Я, конечно, говорю о мирных мерах, но без колебаний использую и более жёсткие, если до этого дойдёт. Также у нас есть Сус и Мелоди, у которых есть свои особенные способы решать проблемы, и доступ к силам Билла. Я с уверенностью могу сказать, что Диппер находится в самых надёжных руках, какие только можно найти.              Мейбл слегка улыбнулась              — Но...              — Я знаю. Совсем скоро я с ним поговорю.              — Хорошо.              

* * *

                    К сожалению, до следующего дня — до уезда мистера и миссис Пайнс обратно в Пьемонт — Форду не выдавалось возможности поговорить с Диппером. Его новоиспечённый ученик либо запирался в своей комнате — Мейбл сидела в свободной комнате гостевого домика, пока Диппер разбирал свои пожитки — либо проводил время с родителями, и Форд не мог заставить себя помешать прощанию юноши со своей семьёй. С одной стороны, он испытал облегчение, увидев, что Диппер подшучивает над своими родителями, как обычный подросток, но с другой стороны, он чувствовал, что юноша упорно избегает зрительного контакта с ним и почти так же интенсивно со всеми остальными. Должно быть, он заметил смутные попытки своего дяди поговорить с ним наедине.              — Диппер.              То, как Диппер вздрогнул, когда Форд к нему обратился, лишь подтвердило его подозрения.              — Д-Дядя Форд! — сказал он и неловко улыбнулся, когда его двоюродный дедушка вошёл в его комнату. — Ха-ха-ха, знакомство Билла с моими родителями — это было что-то, ага? Не могу поверить, что они купились на историю Суса о говорящих пиньятах. Если бы мы правда такие продавали, то были бы неприлично богаты.              — Нам нужно поговорить, — коротко ответил Форд на его улыбку.              — О... хорошо, к-конечно, — юноша поправил свою кепку, теперь явно нервничая. — Э-э, что-то не так?              — Я собирался задать тебе тот же вопрос, — со вздохом сказал Форд, садясь рядом с Диппером. — Я хочу, чтобы ты был со мной честен. У тебя всё в порядке?              — Конечно! Лучше не бывает, — мгновенно ответил Диппер. Такая реакция заставила Форда слегка нахмуриться. — А что?              — Я беспокоюсь о тебе, Диппер, — сказал Форд, положив руку на плечо племянника. — Ты ведь не думаешь, что я настолько невнимателен, чтобы не заметить, что что-то происходит? И я не единственный, у кого есть опасения.              Диппер разочарованно выдохнул.              — Я должен был догадаться. Ты говорил с Мейбл, не так ли? Я правда не знаю, что ей ещё сказать, чтобы она поняла, что со мной всё в порядке, абсолютно всё. Честно говоря, я думаю, тебе стоит беспокоиться как раз о ней. Это ведь она начнёт совершенно новую жизнь после того, как закончится лето... и, вроде, вполне очевидно, что она начнëт волноваться и вымещать это на остальных, но это всё просто...              — Диппер, — прервал его Форд, слегка повысив голос. — Мне нужно, чтобы ты выслушал меня. Да, ты прав — Мейбл первая обратила внимание на твоё странное поведение, учитывая, что именно на неё оно больше всех повлияло. Но это не просто её воображение или беспечная проекция собственных чувств на других. То короткое время, что ты провёл здесь, уже подтвердило для меня обоснованность её опасений. Ты был уклончив и отстранён — больше, чем можно было бы простить обычному подростку.              — Со мной всё нормально, — пробормотал Диппер. — Серьёзно, здесь не о чём беспокоиться.              — Я не хочу тебя пугать, — сказал Форд чуть мягче, — но твоё состояние болезненно напоминает мне самого себя, когда меня предал Билл. Я лишь хочу убедиться, что ты не в опасности.              — Когда тебя предал Билл, да? И посмотри, что из этого вышло, — едко сказал Диппер. Почти сразу выражение его лица изменилось, и он прижал руки ко рту. — Мне... мне так жаль, дядя Форд, я не хотел... Ха-ха, может, со мной и правда что-то не так... Я просто имел в виду...              Форд улыбнулся, выглядя почти таким же пристыженным, как его племянник.              — Я прекрасно понимаю, что ты имел в виду, и должен признать, что ты прав. Я понимаю, почему ты можешь не доверять моим суждениям после того, как, ну... как всё... складывалось между ним и мной. Я знаю, что это выставляет мои слова не в лучшем свете.              Диппер отвёл взгляд. Форд проигнорировал ту маленькую болезненную часть себя, которая ожидала услышать от него «это не так» или «я доверяю тебе», и прочистил горло.              — В любом случае, я не хочу, чтобы ты колебался, если когда-нибудь появится что-то, чем бы ты хотел со мной поделиться. В своё время я сталкивался со многими угрозами и опасностями, и я готов защищать свою семью так же, как защищал и себя. И не только я. Если ты когда-нибудь столкнёшься с проблемой, которая покажется тебе непреодолимой, вся семья будет рядом с тобой, Диппер. Ты не одинок. Я надеюсь, ты помнишь об этом.              Диппер сглотнул, мрачно прищурившись. Казалось, его что-то беспокоило.              — Билл, — выплюнул он. — Ему нельзя доверять, верно? Это всё просто ложь, не так ли?              — Что ж, — медленно начал Форд, — ему определённо нельзя доверять. Однако... в том, как он работает, есть определённые правила. Как всезнающее существо, связанное законами знания и истины, он — по крайней мере, по его же словам — не может лгать. Он может ввести в заблуждение, оставить некоторые факты невысказанными и использовать относительность знаний для собственной выгоды. Двумысленность, недосказанность... так он заключает свои сделки. Как я уже сказал, я ничуть ему не доверяю, но думаю, что с ним можно играть, так сказать, по его собственным правилам. Хоть Биллом и невозможно управлять, но с определённой предусмотрительностью с ним можно ужиться, и это то, что я буду делать... до конца своей жизни, — он горько улыбнулся.              Диппер снова сглотнул, безучастно глядя вперёд. Не было похоже, что ответ Форда его хоть как-то успокоил.              — А теперь позволь мне спросить тебя снова. У тебя всё...              — Мне нужно идти, — выпалил Диппер, прервав расспросы Форда. — Извини, я... я только что вспомнил, что мне срочно нужно кое-что сделать.              — Диппер, — настаивал Форд, но снова был прерван такой натянутой улыбкой, что в груди у него защемило от тревоги.              — Я в порядке, честно. Поговорим позже, дядя Форд.              И с этими словами Диппер поспешил вниз по лестнице, оставив своего двоюродного дедушку в комнате близнецов в одиночестве.              Юноша вылетел из парадной двери и направился к тотемному столбу, на котором буднично восседал Билл.              — Говори правду, — выплюнул Диппер, как только достиг столба. — Всю правду. Никаких игр.              Билл открыл глаз и весело прищурился.              — Новости для тебя, малыш! Нет такого понятия, как правда. Правда — это то, чем ваши угнетатели хотят вас поработить. Правда — сама по себе ложь, и единственный способ её избежать — это прекратить гнаться за несбыточным, принять ложь, которую вы сами для себя создаёте, и назвать её истиной в последней инстанции! Чем больше ты знаешь, тем меньше ты хочешь знать! Поверь тому, кто знает, — он подмигнул. — Но ты уже слишком глубоко увяз, не так ли, Сосна? В таком случае, как насчёт ещё одной подсказки, которая подтолкнёт тебя в верном направлении?              — Нет, нет, нет! — Диппер сделал шаг назад и схватился за голову, будто она раскалывалась. — Хватит морочить мне голову! Просто скажи мне, зачем ты всё это делаешь!              — Когда загадкой ум пронизан, — медленно декларировал Билл со злобным блеском в глазу, — спроси тасую...              — Хватит! — разнёсся крик Диппера по пустому двору. — Я больше не хочу! С меня хватит! Меня уже так достало слушать твои идиотские... загадки... — он затих; молчание длилось довольно долго. — «Тасующий лис», — выдохнул он затем, уставившись на землю под ногами. — Ну конечно... Но я уже просмотрел всё, что смог найти о них. Это тупик.              — Смотри глубже, — промурлыкал Билл. — Всегда ищи ложь.              Диппер сжал кулаки. Он повернулся к Биллу.              — С... спасибо... наверное, — осторожно сказал он. Не улыбнулся, но на его лице теперь было заметно облегчение, а глаза горели.              Когда юноша поспешил к дому, Билл ухмыльнулся.              — В любое время, саженец... В любое время.              

* * *

                    Следующим вечером, когда Форд поднялся из подземной лаборатории, он встретился с Сусом, развешивающим праздничные украшения по всей кухне.              — Сюрприз, мистер Форд! — радостно поприветствовал он. — Сегодня годовщина возвращения мистера Билла, так что мы решили немного отпраздновать. Посмотри, что мы с Мелоди сделали!              Форд повернулся, чтобы посмотреть на уставленный едой обеденный стол, и приподнял бровь.              — Что ж... полагаю, треугольная тематика и правда к такому случаю подходит.              — О да! Начос, куски пиццы, клубные сэндвичи, арбуз — всё трёхстороннее в честь нашего трëхстороннего чувака!              — Ха, мне это нравится, — усмехнувшись, прокомментировал Стэн, уже сидящий за столом. — Эй, Сайфер, посмотри-ка на своего кукурузного кузена! — он взял начо и демонстративно раздавил его в кулаке. — Упс, думаю, у него появилось ещё несколько углов!              Билл сидел за своим столиком с праздничной шляпой на верхнем углу и кислым взглядом, направленным на Стэна.              — Близко, но не попал, Фес, — язвительно сказал он. — Желаю удачи в попытках оскорбить меня, сравнивая мою изящную геометрию с этими ассиметричными глыбами. Божьи дары и яичницы, приятель, и ты меня этим ничуть не задел! На самом деле, когда я вижу, как такой старикашка вроде тебя начинает играть со своей едой, мне хочется только смеяться! Из жалости!              — Посмотрим, захочется ли тебе смеяться после этого!              И так же эффектно он вытащил коробку пончиков и хлопнул ею по столу.              — И что это должно быть? — подозрительно сощурился на человека Билл.              Мелоди нахмурилась, слегка улыбнувшись.              — Стэнли...              — Ладно уж, простите, что в этот раз я тот самый парень, который рушит атмосферу, над которой вы, ребята, так старались, но кто-то ведь должен стереть это самодовольное выражение с его лица! — объяснился Стэн, а затем повернулся к Биллу с безжалостной ухмылкой. — Держу пари, тебе это не понравилось, а? Как будто снова гостевой дом! Помните всё то жалкое нытьё, когда он увидел квадратный дом рядом со своим так называемым храмом? Ха, что за ребёнок! В чём дело, приятель, язык прикусил? — спросил он затем; его уверенность в своей затее немного подостыла: Билл не проявлял никаких признаков того, что собирается устроить скандал.              Демон вперился в Стэна тусклым взглядом, а затем фыркнул.              — Господи. Небольшой совет для необразованных: если ты хочешь оскорбить кого-то, ссылаясь на его культуру, по крайней мере имей порядочность основы этой культуры изучить, ладно?              Надменная улыбка Стэна сменилась его обычным хмурым взглядом.              — Мне совершенно и полностью...              — Послушай, приятель, комедия — тяжёлый бизнес, и если ты не можешь даже найти разницу между квадратом и кругом с дыркой...              — Ради бога, закройте ему кто-нибудь уже...              — ...первый из которых является естественным противником треугольной формы, тогда как второй...              Стэн громко хрустнул костяшками пальцев, но Форд шикнул на него, не сводя глаз с Билла. Это был первый раз, когда он услышал, как демон говорит о своём происхождении или культуре — помимо того немногого, что тот открыл в своём пентхаусе почти пять лет назад.              — ...буквально ноль, низший из низших, не имеющий углов отброс, которого я мог бы раздавить своим каблуком и никто бы не даже не посетовал — так почему, чёрт возьми, меня должно как-то задеть, что ты... — Билл притих, опустил руки, которыми дико размахивал, и нахмурился. — В любом случае, суть в том, что...              — Нет, Билл, пожалуйста, продолжай, — Форд поправил очки и отчаянно пробежался глазами по комнате в поисках чего-нибудь, на чём можно было бы сделать записи. — Во время своих путешествий я сумел посетить одно из измерений, где доминируют фигуры, но у меня не было возможности зафиксировать нюансы своеобразных социальных порядков этого места. Это была бы прекрасная возможность...              — Нет.              — Что?              — Даже не мечтай об этом, умник, — недовольно бросил Билл. — Насколько я могу судить, ничто из того, что я только что сказал, может даже и не отражать действительность. Как ты знаешь, я убрал из своего собственного измерения кое-какой серьёзный мусор, и все остальные временные линии — это совсем другая история. Просто забудь.              — Как бы то ни было, даже твоя субъективная точка зрения представила бы для меня огромный интерес.              — Я сказал забудь. Найди себе подопытную крысу где-нибудь в другом месте, — Билл схватил свою праздничную шляпу и швырнул её через стол прямо в лицо Стэну. — Эта вечеринка скучна. Где мой чай, Милочка?              Стэн повернулся к Форду со скептическим выражением лица.              — Серьёзно? Ты собираешься вот так просто стоять на месте и позволять ему кидаться в меня вещами? Что случилось со всей этой вычурной магией цепей или что там у тебя было?              — Стэн, это всего лишь праздничная шляпа, — рассеянно сказал Форд, всё ещё в попытках отыскать карандаш и бумагу для записи тех крупиц информации, которые он получил от Билла. — Я не собираюсь призывать цепи из-за какого-то безобидного дурачества.              — Отлично, с меня хватит. Я ухожу, — смяв шляпу в комок и неаккуратно швырнув её владельцу, Стэн встал и вышел из кухни.              Сус неловко протянул руки.              — Итак, э-э... Хотите начос, тусовщики? Кто-нибудь? О, чуваки, теперь я чувствую себя неловко из-за всей этой истории с едой. Это что-то типа расизма? Фигуризм?              — Ты же знаешь, Билл, мы не хотели тебя обидеть, — осторожно сказала Мелоди, ставя на стол чашку Билла.              Билл пожал плечами.              — Ничего страшного, дорогая. Я просто рад, что этот старый мешок наконец от меня отцепился. Тьфу, терпеть его не могу.              

* * *

                    Ссора между Стэном и Биллом продолжалась уже несколько дней; их взаимодействия менялись от угрюмого молчания и надменных взглядов к презрительным перепалкам, в которые Форду порой приходилось вмешиваться, чтобы дело не дошло до настоящей драки (особенно со стороны его брата). Билл вёл себя так, будто бы ему было всё равно, но не отказывался от возможности лишний раз насолить отставному Человеку-загадке всякий раз, когда таковая появлялась.              Диппер успешно заперся в своей комнате, а Мейбл, расстроенная скрытным поведением близнеца, стала избегать Хижину и проводила всё своё время в центре города с Кэнди и Грендой. Сус и Мелоди были в заботах об управлении магазином и присмотром за Тревором, который теперь храбро стоял на ногах и пытался делать свои первые шаги по дому, постоянно дико лопоча. Просьба Форда о том, чтобы Билл следил за своим языком при ребёнке, стала последней каплей для и без того угрюмого демона, так что он быстро уступил своему желанию снова всех — кроме Стэна — игнорировать.              Форд решил, что пришло время для небольшого эксперимента, который — как он надеялся — немного разрядит напряжëнную атмосферу в доме.              Однажды днём он позвал Стэнли, чтобы тот помог ему вынести клетку Лерона на улицу.              Стэнли, судя по всему, был рад этому и показал это в своей обычной язвительной манере.              — Самое время девушке подышать свежим воздухом. Не можешь же ты вечно держать её в этом пыльном подвале.              Когда они осторожно переносили клетку через порог, Форд косо ему улыбнулся.              — Я всё ещё не понимаю, как ты пришёл к выводу, что Лерон — женщина, но не буду спорить. Но ты прав — за последние два месяца он стал гораздо менее пассивным, и пришло время проверить его способность реагировать на раздражители внешнего мира.              — Мгм. И как ты собираешься это сделать?              — Потихоньку, Стэнли. Мы посмотрим, как будет развиваться ситуация, и будем исходить из этого.              — Хм. Только убедись, что это её не вымотает или что-то в этом роде.              Форд посмотрел на своего брата поверх клетки.              — Ты, кажется, очень беспокоишься о благополучии Лерона, — с любопытством сказал он. — Почему бы это?              — Не фанат жестокого обращения с животными, вот и всё, — получил он в ответ ворчание.              — Ну, технически только половина сущности этого существа — это сущность животного, — напомнил Форд, когда они осторожно опустили клетку на землю. Стэн выпрямился с тихим стоном. — С тобой всё в порядке?              — Да, да. Как обычно, — Стэн потёр спину и посмотрел на Лерона со странным выражением лица. — Ладно, брат, только не смейся, но... что-то в ней напоминает мне о Ма.              — Ма? — Форд не засмеялся, но не смог сдержать улыбки. — Это... довольно неожиданная ассоциация, но я думаю, что-то в этом есть. Дело в шее, да?              — Да... что-то...              Форд посмотрел на задумчивое, почти удивлённое выражение лица Стэна. Он открыл рот, чтобы что-то сказать — на деле и сам не знал, что — но был прерван Диппером, который выбежал к ним из дома.              — Привет, дядя Форд... Извини, что опоздал, я был, э-э, вроде как занят... делами, — сказал он, немного запыхавшись. — Мы исследуем Лерона? Отлично! Итак, каков наш план?              — Хорошо, что ты пришёл, Диппер. Мы собираемся провести небольшой эксперимент, — начал объяснять Форд, всё ещё бросая взгляды на Стэна, который при появлении племянника, казалось, вырвался из своих мыслей и с силой потряс головой. — Как ты знаешь, в течение всей зимы раз в неделю мы кормили Лерона небольшими порциями крекеров, и, как прямое следствие, заметили небольшое повышение его активности. Сегодня мы узнаем, пробудило ли регулярное питание в его изначально аномальной системе биологическое стремление к получению пищи. Стэнли, ты принёс крекеры?              — Э-э, конечно, — он похлопал по своему карману. — Может, я и съел парочку по дороге сюда, но для нашей девочки тут ещё много.              Форд кивнул.              — Можешь занять позицию в нескольких шагах от клетки? Диппер, приготовь свой блокнот. Мне нужно, чтобы ты встал между клеткой и Стэнли — да, здесь, хорошо — и внимательно фиксировал каждое движение и действие Лерона. Это будет полезный опыт изучения аномального поведения и ведения о нём записей. Также ты будешь служить дополнительным потенциальным отвлечением, что добавит ещё один полезный фактор для анализа. Я останусь здесь, готовый открыть клетку, если Лерон проявит признаки движения в сторону кого-то из вас.              — Хорошо, — слегка нервно сказал Диппер. — Я готов. Дядя Стэн?              Стэн моргнул.              — Что? О, мне уже пора крекеры доставать? Мой мозг уже давно заело от всей этой ботанской болтовни. Ладно, давайте покончим с этим, — он вытащил из кармана пачку крекеров в форме животных и потряс ими перед Лероном, безучастно лежащим в клетке. — Ты, э-э, хочешь угощений? Хочешь вкусняшку? Конечно, хочешь! Иди сюда, у дядюшки Стэна есть для тебя крекеры!.. Ладно, это звучит по-идиотски, — сказал он затем, и выражение его лица снова стало недовольным: действия, судя по всему, вообще никак не затронули существо в клетке. — Она даже не смотрит на меня.              — Ну, с таким-то представлением — неудивительно! И ты называешь себя шоуменом? Ха!              Когда его ушей внезапно достиг насмешливый голос Билла, Стэн снова простонал сквозь стиснутые зубы. Демон покинул своё обычное место на вершине тотемного столба и теперь парил над ними, высокомерно скрестив руки.              — Никому тут не сдалась твоя уродливая рожа, — прорычал он. — Будь другом и свали отсюда, ладно?              — Эй, осторожнее со словами, Пайнс! — Билл погрозил ему пальцем так вызывающе, как только мог. — Твой брат был не слишком доволен, когда я последний раз «свалил отсюда», помнишь? Не хотелось бы так расстраивать Падающую Звезду во второй раз, ага? Ха-ха, ой, точно, он же обещал, что такого больше не повторится! Обещание мешка из плоти, леди и джентльмены, ценится на вес золота, я прав? Но, конечно, ты знаешь об этом ящике Пандоры всё, не так ли, Фес?              — Форд, ради бога, заставь его заткнуться, пока я не сделал это сам, — вспылил Стэн.              — Ого, кажется, я задел за живое! — ликующе засиял Билл. — Я был в твоей голове, помнишь? Ох, я знаю все твои грязные маленькие секретики, которые ты ни одной живой душе не рассказывал! Я уверен, Сосенка с удовольствием узнал бы всё о том, сколько твоё слово стоило в те времена! Господи, эту историю точно стоит рассказать! Но держу пари, малыш уже и без того знает, что единственное, чему можно доверять в этом мире — это сделка со старым добрым Биллом, брошенная в огонь всех семидесяти преисподних и на сто процентов гарантированная самими всезнающими силами!              — Стэнфорд, — пробормотал Стэн; его кулаки тряслись от ярости. — Сделай. Что-нибудь. Сейчас же.              Форд шагнул вперёд.              — Билл, если ты здесь только для того, чтобы нас изводить, я заставлю тебя уйти, — крикнул Форд.              Билл невинно сложил руки в замочек.              — Ох, нет, я здесь для того, чтобы посмотреть, как ты балуешься с ещё одним своим пленником — последнее время это, похоже, твоё любимое развлечение! Кстати, почему бы тебе по такому поводу зоопарк не открыть? Это был бы золотой бизнес для твоей семьи! Просто представь — ты мог бы на законных основаниях всеми командовать, Фес мог бы вернуться к краже кошельков, что, очевидно, является единственным, на что он когда-либо был годен, а Сосна мог бы черкать себе столько дневников, сколько его душе угодно...              Пока Стэн, полностью потерявший терпение, начал размахивать кулаками в сторону неба («Хочешь ещё получить, а? Тебе, видимо не хватило тогда, пять лет назад, ты, мелкий кусок...»), взгляд Форда переместился на аномалию в клетке: она направила свои глаза-бусинки на Билла, и всё её пернатое тело дрожало.              Из всех возможных стимулов, окружающих Лерона, он отреагировал бы только на...              Внезапно ему в голову пришла идея.              — Билл, прости меня за это.              С тихим звоном Кровные Цепи материализовались вокруг запястий и лодыжек Билла — впервые за несколько месяцев. Секунду Билл просто ошарашенно смотрел на них. Затем его глаз в ярости загорелся красным.              — Эй! Какого чёрта, Шестопал? Что я такого сделал? Говорил? Серьёзно?              Стэн повернулся к Форду, все еще пыхтя от гнева.              — Всё это время ты...              — Чш-ш, — поспешно успокоил его Форд, не сводя глаз с Лерона, который теперь яростно бился о прутья клетки. И когда его клюв открылся с душераздирающим визгом, предположения учёного подтвердились.              — Все, отойдите назад! — крикнул он. Первые проявления чудовищной трансформации гротескно растягивали Лерона у них на глазах.              — Воу, какого чёрта? — вскрикнул Стэн и, схватив Диппера, оттащил его от клетки, затем споткнулся, и они оба завалились назад.              Но что-то было не так.              Как раз перед тем, как голова Стэна ударилась о землю, этого... не произошло. Вместо этого и он, и Диппер остались парить в дюйме над землей. В то же время Форд осознал, что его ноги медленно отрываются от травы, а тело поднимается в воздух.              — Что?!              Клетка Лерона теперь была в воздухе — как и всё остальное вокруг них.              — Дядя Форд! — закричал Диппер, схватившись за свою кепку. — Здесь нет гравитации! Почти как...              — Что происходит? — услышали они голос Мелоди, доносящийся от входной двери. Когда они обернулись, увидели, как Тревор, извиваясь в воздухе, дико смеётся, улетая от своей матери, держащейся за дверной косяк у её ног. — Нет, нет!.. Тревор, вернись! Тревор!              — Не волнуйся, милая, я с ним разберусь! — Сус проплыл по воздуху и сумел схватить своего сына за лодыжку. — Вот ты и попался, малыш! Эй, мистер Форд, вы построили ещё одну треугольную космическую дверь? Потому что то же самое было, когда вы вернулись через треугольную космическую дверь!              — Портал, — выдохнул Форд. — Но... портал был разрушен... это не имеет...              И затем это случилось.              Во дворе вспыхнуло ослепительно-белым, и небо над тотемным столбом раскололось пополам. Что-то... кто-то... вышел из широкой пропасти, колеблющейся в воздухе, как замедленная молния.              — Чуваки, мне мерещится? З-Здесь два мистера Форда? И второй мистер Билл тоже! Что...              — А-А-А-А-А-А!              Билл был первым, кто пошевелился после крика Суса. С безумным воплем он стремительно взлетел, отчаянно пытаясь дотянуться до двух фигур, до самого себя...              — БИЛЛ, НЕТ!              Рука Форда рванулась вперед, но цепей не появилось — их связь пропала, он не чувствовал, как в нём кипит сила, ничего...              Но как раз тогда, когда он подумал, что вот-вот случится самое худшее, внезапно Билл был остановлен; цепи — другие цепи, более тонкие и тусклые в своём красном свечении — приковали его к месту. Диппер сумел принять вертикальное положение, и его рука была поднята к сопротивляющемуся демону.              — Оставайся на месте, Билл, — сказал он трясущимся от напряжения голосом. Он стиснул зубы — цепи заметно мерцали, но оставались действующими.              Билл закричал. Его скованные руки всё ещё отчаянно тянулись к своему зеркальному изображению.              — Нет! Слейся со мной! Забери меня! Вытащи из этого измерения!              Форд — другой Форд, стоящий в пропасти рядом со странно-покорным двойником Билла, чьё тёмно-багровое пальто зловеще развевалось вокруг — заговорил с ледяным эхом в голосе.              — Очередной бесполезный кусок.              Его безразличный взгляд оторвался от демона, словно его вообще не существовало.              — НЕТ! Я НЕ БЕСПОЛЕЗЕН! ТВОЯ СИЛА СТАНЕТ ВДВОЕ БОЛЬШЕ, КЛЯНУСЬ! ФИЗИЧЕСКАЯ, МОРАЛЬНАЯ, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ — ВСЁ! ТЫ СТАНЕШЬ НЕПОБЕДИМ!              — Возьми его.              Другой Билл безропотно поднял руки. Лерон, теперь полностью перешедший в свою чудовищную форму и бьющийся в неволе, внезапно исчез из своей клетки и появился у разлома; всё его тело было заковано магией.              — НЕТ, НЕТ, НЕТ! — завизжал Билл в цепях; когда фигуры начали отворачиваться, в его голосе нарастала паника. — НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ ЗДЕСЬ! СТЭНФОРД — ФИЛБРИК — ПАЙНС —              Но его последние слова эхом разнеслись в пустом воздухе. Всё, что парило, с грохотом рухнуло, и пока последний крик схваченного Лерона всё ещё разносился по двору, пропасть на их глазах превратилась в ничто, оставив позади солнечный воскресный день, пять раскрытых в шоке ртов и искренний детский смех.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.