ID работы: 12534288

Шахматы

Слэш
PG-13
Завершён
8
автор
Размер:
19 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 26 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста

***

Спустя год мао и его очаровательная жена – лидер женской бейсбольной команды Нью-Макоку, лучшая в своем деле, – приглашают правителей Малого Шимарона на семейный обед. Сара и Вольфрам прибывают по воздуху, на странном двухколесном устройстве с деревянными крыльями, собранном для них лучшими мастерами страны по рисунку Великого мудреца. Довольные, они взахлеп рассказывают о путешествии, и Юури вдруг ловит себя на мысли, что давно надо было предложить Аниссине изобрести что-нибудь подобное, чтобы существа, страдающие морской болезнью, могли свободно путешествовать по миру. Приезд гостей проходит в достаточно мирной обстановке, однако попытки мао продемонстрировать, насколько прекрасна жизнь с женщиной (он искренне надеялся дать приятелям позитивный пример), проваливаются с треском. Ничего, конечно, особенного, если не считать того, что отведенную гостям спальню приходится раз пять реставрировать после внезапно случившегося небольшого пожара. После подобного рода незначительные пожары внезапно случаются в самых разных уголках замка, даже таких, куда, казалось бы, нога мадзоку не заходила последнюю тысячу лет. Хозяева по-разному реагируют на бедствия. Мао недоумевает, озадачиваясь мыслью, что надо бы установить пожарную сигнализацию. Он понятия не имеет, как это работает, но решает подбросить эту мысль Аниссине, которая, конечно же, с энтузиазмом берется за дело. Грета и Ринзи решаются ей помочь. Гвендаль хмурится, пытаясь вытащить из младшего брата подробности неприятных происшествий. Краснеющий Вольфрам молча мнется в ответ, раздумывая, какие бы слова подобрать, чтобы соблюсти приличия. Недовольный Сара сопит рядом, ожидая, когда, наконец, закончится невыносимо скучный диалог. К их счастью, все понимающая Шери отвлекает внимание фон Вальде, уговаривая его оставить «детей» в покое. Господин фон Крист впадает в мечтательность, Йозак и Гизела поочередно крутятся около капитана, любопытные служанки, томно вздыхая, делают ставки на то, где и когда случится очередной пожар. Довольные кохи летают вокруг дворца, что-то пересказывая друг другу на своем странном костлявом языке. Улыбающаяся молодая королева, желая разрядить обстановку, придумывает различные увеселения, во время которых Сара и Вольфрам периодически пропадают из вида. Однажды вечером хозяева и гости сидят в гостиной, слегка заскучав после легкого, не особо насыщенного событиями дня, проведенного на природе. – Замечательная прогулка! – довольным голосом произносит фон Крист. – Наконец-то спокойный день, – соглашается Вальде. – Да, но завтра надо будет придумать что-нибудь поактивнее! – восклицает король. – Может, бейсбольный матч? – Это будет чудесно, дорогой – улыбается королева, сверкая яркими зелеными глазами. Ее зовут Мичиру, ее родители – мадзоку с Земли, в прошлом она была одноклассницей Шибуи и считалась самой красивой девочкой старших классов. Мао в те годы был слишком занят, разрываясь между тренировками на бейсбольном поле и приключениями в Нью-Макоку, чтобы участвовать в соревновании за сердце старшеклассницы. С Мичиру они пересеклись много позже, когда во время очередного визита к родителям Юури случайно наткнулся на рекламу женского бейсбольного матча. Ему нужен был опыт, чтобы руководить собственной командой очаровательных девчонок-мадзоку, которую он тогда набирал в Нью-Макоку. Мичиру была прекрасна, и мао, восхищенный ее игрой, решился пригласить старую знакомую на чай. Вечер получился незабываемым, между ними завязалась дружба, продлившаяся ровно до того дня, когда однажды, краснея и запинаясь, Юури не решился признаться и не пригласил девушку в свое королевство, оценить мастерство спортсменок. С тех пор так и повелось, что юная зеленоглазая красавица с длинными золотыми локонами, яркая и неугомонная, стала спутницей мао. Женскую бейсбольную команду Нью-Макоку они тренировали вместе, и для Юури это были самые счастливые минуты в жизни. – О, опять бейсбол, – вздыхает король Сарареги. – Что такое? Тебе не нравится? – заботливо интересуется Мичиру. – Сара предпочитает шахматы, – отвечает за короля Вольфрам. – Как интересно! В младшей школе я тоже играла в шахматы, – признается девушка. – Даже побеждала в соревнованиях. – Надо же, а я и не знал, – удивляется Юури. – Может, сыграем партию? – миролюбиво предлагает она. – Благодарю, но в последнее время я охладел к этой игре. – Ничего себе…, – Бильфельд удивлен этой новости не меньше, чем мао Юури рассказу о детских успехах жены. – Как жаль…, – Мичиру кажется расстроенной. – Насколько знаю, господин Вольфрам тоже прекрасно играет в шахматы, – вмешивается в разговор Мурата. – Здорово! Сыграешь со мной?! – с азартом восклицает зеленоглазая красавица. Бильфельд не успевает ответить. – Ну уж нет! – сердито восклицает Сара. – Сара, но мне несложно… – Никаких больше шахмат, только бейсбол! – шипит от возмущения король Сарареги, утаскивая благоверного из гостиной. – Пойдем, разговор есть. Мурата лишь загадочно улыбается в ответ на недоуменные взгляды местной королевской четы. – Сара, что случилось? Бильфельд не понимает намеков, но будет громко и заливисто смеяться, когда кипящий от возмущения правитель после недолго препирательства признается ему, в чем причина бурного монаршьего недовольства. – Глупый, – с нежностью ответит мадзоку, осторожно заправив за ухо выбившуюся белоснежную прядь. Спустя полчаса слуги будут суетливо тушить пожар и сердитый голос фон Вальде будет раздаваться в глухих коридорах замка. – Может, пора домой? – спросит Вольфрам у успокоившегося монарха, аккуратно стряхивая пепел с королевского рукава. – Да, пожалуй. Там хотя бы пожаров нет, – ворчливо отзовется Сара, поправляя ворот голубого мундира фон Бильфельда. – Я же не виноват, что ты меня так действуешь, – прошепчет ему на ухо мадзоку, и король Сарареги улыбнется ему в ответ. Они еще будут возвращаться к друзьям, каждый раз наводя суматоху и хаос, и каждый раз после их отъезда мао Юури, обнимая зеленоглазую красотку-жену, будет думать о том, что все случилось так, как случилось, и все хорошо, как есть, потому что каждому на их чудесной планете дано свое счастье, главное – вовремя разобраться в себе, ну или спросить совета у Великого мудреца.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.