ID работы: 12520590

О горечи памяти

Гет
R
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

О защите замка, о весне и о Реддле – о Томе Марволо Реддле, Тёмном Лорде

Настройки текста
Примечания:
      Й.       О ЗАЩИТЕ ЗАМКА, О ВЕСНЕ И О РЕДДЛЕ – О ТОМЕ МАРВОЛО РЕДДЛЕ, ТЁМНОМ ЛОРДЕ       На самом деле учиться Защите (*) у Волдеморта — это самое глупое, что может придумать человек, видевший Вторую Магическую.       Хотя... "Видеть Вторую Магическую" — это ведь не про Ханну.       Она просидела в школе всё это время. Газеты... лгут, газеты отражают политику... то есть курс... Министерства.       Отражали.       В том времени.       А впрочем, наверное, и в этом не лучше.       Ханна, назвавшаяся в сороковых Доротеей Боунс, не может судить.

***

      ...Ханна могла бы понять, если бы защита Школы обновлялась каждое лето.       Но это ведь не так.       Магглооталкивающим щитам — века, и Основатели не были дураками.

***

      ...Сейчас – школа наверняка прикрыта и от бомб тоже.       И это заслуга Диппета. Директора. Не профессора Дамблдора.       Ханна достаточно в своей семнадцатилетней (*) жизни видела магов -- в том числе стареньких магов – чтоб понимать: слабый старик не оставался бы тут директором.       Здесь, в Школе.       ...Такое колдовство — а ведь директор колдует тоже, колдует много – требует умений. И сил.       А Диппет в своей старенькой шляпе и в штопаной тёмно-зелёной мантии не выглядит сильным магом. И голова у него как одуванчик — седая, с реденькими тонкими волосами — как пух цветка.       Не будь он сильным магом, он не был бы директором.             Не оставался бы директором.             Вот.       Ханна закрывает глаза. Потом оглядывается и прислоняется к стенке лбом. Стенка холодная, но от камней не веет сыростью.       Защитная магия?       Коридор пуст: все либо на озере, либо в классах, повторяют и учатся. Это не сон: во сне начинают ползти узоры на дверях в Большой зал.       Сейчас не ползут. То есть... не ползли, когда Ханна на них смотрела.

***

      Потом Ханна Эббот бездумно идёт по школе – и замирает у дверей кухни, у высоких и кованых дверей в цветочных и лиственных узорах. Из щели между тяжёлыми створками дверей пахнет огнём, и тыквенным соком, и пирогами с патокой.       Тут рядом совсем рядом вход в их гостиную — в гостиную Дома Хаффлпафф: пахнет уксусом, визжит кто-то из первокурсниц, не вспомнивших пароль.       ...Ей жалко тревожить Диппета из-за Реддла.       Ей жалко Реддла — чтоб его утащили в озеро гриндиллоу, ожесточённо думает Ханна — и бьёт себя по щеке.       Ещё не хватало.       - Мисс?..       На неё смотрит большими ореховыми глазами рыжая веснушчатая первокурсница — та самая, не вспомнившая пароль.       — Идём, — говорит Ханна, – я проведу тебя.       ...И это не Гриндевальд выставлял учеников под бомбы, думает Ханна.       А Дамблдор.

***

      Потом она целует Реддла под деревом -- у Чёрного Озера, тянется и целует в щёку.       Конечно, уже во сне.       А очнувшись, понимает, что спит – спит в заброшенном классе — то есть в дальнем углу библиотеки, какой заброшенный класс в такой многолюдной школе, перед экзаменом?       Ханна трёт лицо, отводит от лица пряди, накрывшие его во время сна — мадам Пинс не видела её уснувшей на библиотечной книге семнадцатого века, а то бы наслала Летучемышиный сглаз или заставила бы вытирать пыль до самого ужина, тряпкой, без магии...       Про таких сглаженных говорили — шептались — однокурсницы, но Ханна их сама ни разу не видела.       И мадам Пинс не выглядит сумасшедшей, способной проклясть ученика.       Ханна подняла утомлённые глаза от записей по Зельеварению — ...им предстояло варить противоядие для оборотней, сложное, просто в порядке обучения — и перед стеллажом у самого своего стола увидела Реддла.       Моргнула.       Он должен быть на обходе... или в слизеринской гостиной со своей... кликой? шайкой?       Словом, не здесь.       Нет. Это точно не Реддл.       Просто кто-то похожий.       ...Ханна узнала Грегори Биннса с пятого курса, когда он обернулся. Он был на полговы почти ниже Реддла, насколько она могла судить; похож причёской — и только!       Биннс улыбнулся, придерживая растрёпанный пухлый том по Зельеварению. У самого Биннса были смешные чуть щербатые зубы, словно молочные; но всё лицо доброе и даже не очень детское. Он чем-то напоминал ей Невилла — то ли вот этой лёгкой неуклюжестью, то ли любовью к старым библиотечным книгам.       – Привет, – неуклюже сказал Биннс. Он весело щурился на солнце, щурился и моргал, неловко удерживая старую книгу и стопку свитков.       (Должно быть, эссе.)       Биннс тоже был с Хаффлпаффа.       Хороший мальчик.       Они помолчали. Недолго.       – П-придёшь на ужин? Там будут п-пироги с патокой...       Он часто начинал заикаться от волнения. Кажется.       Настойки мадам Помфри не помогали.       – Приду, – ответила Ханна.       Он всё-таки чуть не выронил самый тяжёлый, верхний, свиток.       — А... что ты делаешь?       — Пытаюсь расшифровать почерк переписчика, — призналась она, переворачивая страницу. Вспыхнула золотая краска на первой букве – иллюминация, так это называлось.       Последняя фраза в рецепте никак не поддавалась. Биннс устроился рядом и с шорохом высыпал свои свитки на край стола. Хотя чему там шуршать, они же пергаментные?       <...>       — Аконит, -- сказал за спиною голос Абраксаса. — Аконит, волчья трава... и что-то ещё.       - ...А переписчик был пьян, -- прибавил Долохов, перегнувшись через его плечо. Сказал ещё: — Привет, Ханна.       Он улыбался. В весёлом солнечном свете их с Малфоем волосы тоже пылали искрами.       Как жаль, что в библиотеке нельзя открыть окно, подумала вдруг Ханна, глядя на тонкое и пыльное просвеченное солнцем стекло и на Озеро за ним.       Ей в тёплой мантии к вечеру стало жарко, несмотря на апрель...       Биннс подхватил свои свитки, скомкано попрощался и убежал.       Похоже, его напугали слизеринцы.       – Похоже, мы его напугали, — повторил Долохов её мысль. – Ну так что? Пойдёшь к озеру?..
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.