ID работы: 12456037

Понимающее сердце

Смешанная
R
Завершён
26
автор
Размер:
84 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 51 Отзывы 5 В сборник Скачать

Сегодня мы пишем греческих богинь?

Настройки текста
Примечания:
— Сегодня мы пишем греческих богинь? — произнес Бенедикт, входя в студию. Они приехали в Лондон несколько часов назад. И как только Энтони потерял бдительность и перестал следить за младшим братом, Бенедикт покинул семью и пришел сюда. Они не видели с прошлой субботы, а значит уже целую неделю. Было около полуночи, но Бриджертона это не волновало. Диана стояла на помосте, опираясь на колонну. На ней было платье, которое точь-в-точь повторяло платье с маскарада, только это было белое. Казалось, что мрачная и страстная леди уступила место чистому ангелу. — Только одну, — отозвался Генри. — Богиню любви и красоты. — Я думал, — произнес Бенедикт, — герцогине больше подходит образ богини Дианы — охотницы и девственницы. С последним можно было бы поспорить. — Возможно, — согласился Генри, — но сегодня она Венера. Мы думали, вы здесь больше не появитесь, — добавил он после паузы. — Это не было моей инициативой, — произнес Бенедикт. — Но было вашим выбором, — впервые за эту встречу заговорила Диана. — Проходите, Бенедикт, — Генри махнул в сторону мольберта, притворяясь, что Диана ничего такого не сказала. Бенедикт уже привычными движениями снял сюртук, жилетку и платок и прошел к мольберту. — Похоже, придется вас догонять, — произнес Бриджертон. — Можете не торопиться, — улыбнулся Генри, — у вас вся ночь впереди. Говорят, ваш брат был в ярости после того маленького танца. — Что ж, полагаю любой приличный джентльмен был бы в ярости, если бы его брат или его сестра танцевал бы танец, который больше подходит публичным домам, как считает Энтони. — Возможно он и прав, — продолжал диалог Генри. — Но я лично думаю, что ваш отъезд только подкрепил слухи. Хорошо, что мисс Эдвина беременна, и у Лондона есть новая тема для разговоров. — Надеюсь, — искренне произнес Бенедикт, — у них с Фридрихом все будет хорошо. Они оба это заслуживают. Некоторое время они продолжали рисовать молча. — Мисс Диана, — обратился к девушке Бриджертон, — вы сегодня неразговорчивы или дело во мне? — Она такая с тех пор, как ездила к вашей сестре вчера, — рассказал Генри. — То есть дело во мне, — сделал вывод Бенедикт. — Мир не вращается вокруг вас, Мистер Бриджертон, — холодно произнесла де Гиз. — Правда? — Правда. — Я бы советовал вам перестать притворяться королевой льда, — произнес Бенедикт, — потому что в таком случае у нас будет не богиня любви, а богиня холода. Диана никак не отреагировала на его слова. Злилась ли она из-за того, что Бенедикт предпочел побег предложению руки и сердца? Конечно да! Разлюбила ли она его за это? Абсолютно точно нет. Ещё около часа они рисовали молча. — Думаю, я закончу на сегодня, — произнес Генри. — Мазки как-то совсем не выходят, так что я пойду спать. А вы, Бенедикт, можете оставаться. — Спасибо, Генри. Я и вправду останусь. Мужчины обменялись сдержанными кивками, и Генри вышел из комнаты. Какое-то время Бриджертон продолжал рисовать молча. — Вы прекрасны в этом платье, — произнес он, смотря на рисунок, не на девушку. — Именно поэтому вы не задерживайте взгляд на мне дольше чем на пять секунд? — уточнила де Гиз. — Потому что это не говорит о том, что вам нравится моё платье. — Если я буду смотреть на вас дольше пяти секунд, то стану представлять вас без него. — А это так плохо? — удивилась Диана. Бенедикту как будто больше ничего и не надо было. Он положил кисть и палитру и подошёл к девушке: Диана стояла на помосте, так что теперь они были одного роста. Ожидание не могло длиться долго, так что Бенедикт подался вперёд и поцеловал девушку. Как же он скучал по её мягким губам, по возможности целовать их. Герцогиня притянула Бриджертона к себе, делая поцелуй более страстным, запустила руку в его мягкие шелковистые волосы. Бенедикт подхватил Диану на руки, её ноги обвили его поясницу, и аккуратно опустился на землю, усаживая девушку на помост, а сам стоял на коленях на полу. — У этого платья нет молнии, — предупредила де Гиз. — Значит мы избавимся от него другим образом. Юноша собрал длинную юбку и снял платье с девушки. Та поняла его мысль и подняла руки вверх, чтобы Бриджертону было проще избавиться от ненужного предмета гардероба. Платье было отброшено куда-то в сторону. Диана предстала перед ним обнаженная, но в этот раз он не отвернулся. На мгновение он задержался, рассматривая ее, изучая каждый миллиметр её тела. В конце концов желание победило, и Бенедикт вернулся к губам девушки, нависая над ней и вынуждая ту лечь на помост, чтобы им обоим было удобнее. Её руки блуждали по его спине во время этого поцелуя. Он отстранился и снял с себя рубашку, которая в данный момент была совершенно не необходима. Это продлилось всего несколько секунд: ни Диана, ни Бенедикт не могли оставаться друг без друга на протяжении большего количества времени. Когда рубашка была отброшена в сторону, Бриджертон вернулся к поцелую с де Гиз. Он спустился с ее губ на шею, покрывая ее лёгкими поцелуями. Бенедикт оставлял дорожку из поцелуев от ее солнечного сплетения вниз, все ниже и ниже, пока с её уст не сорвался томительный стон. Бенедикт был рад услышать его: он определенно чувствовал себя виноватым за то, как поступил после бала. И если он сможет загладить вину, доставив девушке немного удовольствия, то он будет счастлив. Бриджертон удобно устроился между ног де Гиз, покрывая самые укромные участки ее тела поцелуями и не только, и ни на секунду не позволяя девушке расслабиться и забыть, что он сейчас был здесь. И дело было не только и не столько в чувстве вины. Просто он до безумства любил Диану де Гиз. — J'ai besoin de toi. Вы нужны мне, Диана, — произнес он, отрываясь от её тела и переводя взгляд на нее. –Mais je suis ici, — ответила де Гиз. (Я здесь) — Да, но вы нужны мне не только maintenant (сейчас), вы нужны мне pour toujours (навсегда). — Я никуда не денусь, Бенедикт. Я обещаю. — Диана, выходите за меня, — неожиданно для них обоих произнес Бенедикт. — У меня нет кольца, так что я не смогу сделать вам предложение, но все равно прошу вас. — Значит приходите утром с кольцом, — спокойно произнесла Диана. — Мы все обсудим и обо все договоримся. — Вы не понимаете! — с жаром воскликнул Бенедикт и встал, принялся ходить по студии. — Я не могу ждать до утра! Я не могу ждать больше ни минуты. Я сейчас спущусь вниз к вашему брату, возможно, он ещё не лег. Мы найдем священника, найдем нам кольца и обвенчаемся. Думаю, это не должно занять больше часа. И вы будете моей. — Разве мы не должны получить разрешения у вашего брата? — уточнила герцогиня. — Вовсе нет, — более спокойно ответил Бенедикт. — Нам вполне достаточно разрешения от вашего. Он же может выступить и свидетелем в соборе. — А как же платье? — произнесла Диана. — Вы вполне можете надеть и то, которое так недавно я бесцеремонно с вас снял — на выдохе произнес Бенедикт. — Так что вы скажете, — он упал на колени перед ней, — вы будете моей женой? — Да, Бенедикт, — страстно произнесла она. — Я буду. — Ждите нас в гостиной, — произнес он. — Выходите на улицу, как только мы вернёмся. И Бенедикт, схватив с пола рубашку и остальные вещи со стула, бросился прочь из студии. Диана надела платье и поправила прическу, спустилась вниз, но так и не смогла сесть. Она не стала зажигать свечей и ходила вдоль окон в темноте. Девушка услышала стук копыт, прежде чем увидела молодых людей в окно. Бенедикт обманул ее: поиски не заняли и двадцати минут. Диана схватила накидку и бросилась вниз. Генри помог ей сесть на лошадь и сел сам следом. Никто из них не произнес и слова за те пару минут, что заняла дорога до собора. Священник уже ждал их внутри. — Кто-нибудь из родственников этой молодой леди знает, что происходит? — спросил священник, прежде чем начать церемонию. — Я её брат, — произнес Генри. — Больше никого у нее нет. Священнослужитель начал церемонию, но Диана слабо слышала, что он говорил. В какой-то момент он обратился к Бенедикту, и Диана услышала как он сказал «Да». — Диана Шарптон, герцогиня де Гиз, — услышала девушка свое имя, — берете ли вы в мужья этого мужчину, обещаете ли хранить ему верность в горе и в радости, в болезни и в здравии? — Да, — шепотом ответила Диана, и эхо собора отразило ее слова. — Кольца, — подсказал священник. Генри протянул кольца, и Диана сразу их узнала: это были семейные кольца герцогов де Гиз. Их носили ее и Генри родители. Бенедикт осторожно взял ее руку и надел кольцо, девушка повторила его действия. — Теперь вы можете поцеловать невесту, — произнес священнослужитель. Бенедикт наклонился и поцеловал Диану. Очень нежно и осторожно, совсем не так, как делал это раньше, как будто боялся, что от слишком резких движений, эта сказка закончится. — Моя, — прошептал он ей в губы. — Только моя. — Нам пора домой, — осторожно произнес Генри. Бенедикт согласно кивнул и взял девушку на руки, вынес её из собора, посадил на лошадь и забрался следом. Генри уже тоже сидел в седле. По дороге домой они молчали. Возле дома Бенедикт снова взял Диану на руки, а Генри пошел открывать двери, вплоть до спальни девушки. Бенедикт никогда не бывал там раньше, поэтому графу пришлось показать дорогу. — Эта ночь только для вас двоих, — произнес Шарптон, когда Бенедикт осторожно посадил Диану на кровать. — Наслаждайтесь. И граф закрыл снаружи двери.

***

— Доброе утро, моя любимая семья, — произнес Бенедикт, войдя в столовую и остановившись напротив стола. — Я хотел бы вам кое-кого представить. — Диана де Гиз в прошлом и у тебя появился новый друг? — улыбнувшись произнес Колин. — Этот кое-кто — моя жена. — Что?! — одновременно воскликнули леди Вайолетт и Энтони, который даже встал со своего места. — Диана де Гиз, — закончил мысль Бенедикт. Девушка вышла из-за угла и встала рядом с Бенедиктом, они взялись за руки. Утром Диана надела традиционное для их времени платье. — Не прячь их, — сказал Бенедикт, когда увидел, что она касается тех мест на грудной клетке и шее, где ночью он оставил засосы. — Хочу чтобы все знали, что ты моя. — Доброе утро, лорд Бриджертон, леди Вайолетт, — поздоровалась де Гиз. — Потрудитесь объяснить, что происходит? — сдерживаясь, чтобы не перейти на крик, произнес Энтони. — Как и сказал Бенедикт, — заговорила Диана, — мы женаты. В глазах церкви и в глазах общества. — Но как это возможно? — удивлённо произнесла леди Вайолетт. — Для свадьбы нужен свидетель, который сможет подтвердить, что брак был заключен по добровольному и взаимному согласию обеих сторон, — спокойно произнесла Диана. — И нужен кто-то из членов семьи невесты, чтобы подтвердить, что этот союз законен и что семья не против данного брака. Обе функции может исполнять один человек, и он у нас был. Мой брат, в отличии от лорда Бриджертона, не имеет ничего против нашей свадьбы. — Я не давал своего согласия, — начал было Энтони. — Оно и не необходимо, — перебила его Диана. — Послушайте, лорд Бриджертон. У нас есть два варианта того, как события будут развиваться дальше, — Диана говорила очень спокойно, можно даже сказать хладнокровно, и слегка надменно. — Первый: вы примите нашу свадьбу, поздравите вашего брата, сядите на ваш стул и продолжите завтракать. Второй: вы попытаетесь бороться, найти причины, по которым этот брак невозможен или незаконен. Постараетесь выставить меня обманщицей и интриганкой, или что вы там собираетесь делать. Но имейте ввиду, если вы выберете второй вариант, то я буду бороться, — тон девушки стал ещё более холодным. — Мы с Бенедиктом теперь семья, нравится вам это или нет. А я всегда борюсь за свою семью. Не уверена, что вам нужна война с герцогиней. Энтони собирался что-то произнести, но Кейт схватила его за руку. Виконт взглянул на жену и медленно опустился в кресло. — И ещё кое-что, лорд Бриджертон, — решила выложить все карты Диана. — Боюсь, вам и вашей семье теперь придется кланяться, когда вы будете здороваться с Герцогом де Гизом. — Титул переходит ко мне? — удивлённо прошептал Бенедикт. — Да, — ответила Диана. — У меня былая целая неделя, чтобы изучить кое-какие юридические вопросы. — Ваша светлость, — услужливо произнесла леди Вайолетт, — может быть вы хотели бы позавтракать с нами? — Сочту за честь, — улыбнувшись произнесла Диана. — Может быть стоит принести какую-нибудь накидку? — предложил Энтони, показывая на свою грудную клетку и шею. — Моя жена не будет прятать доказательства моей любви, — опередил Диану Бенедикт. — Если тебя что-то не устраивает, то это твои проблемы. Слуги принесли прибор для Дианы, так что они с Бенедиктом сели за стол. Диана заметила некое восхищение во взгляде Элоизы, Франческа, Грегори и Гиацинта были шокированы. — Боюсь, осталась одна проблема, — заметила Кейт. — Сегодня бал у королевы. И если только вы не собираетесь хранить свою свадьбу в тайне, вам придется объявить о ней вечером. — Будет разумнее, — произнесла Леди Вайолетт, — предупредить королеву до бала. Не хотелось бы выставлять ее в невыгодном свете, когда вы сделаете объявление. — Благодарю за заботу, — улыбнувшись произнесла Диана. — Мы непременно поговорим с Королевой. — Даже интересно, — усмехнувшись произнес Энтони, — что вы ей скажете? Мы так любили друг друга, что пренебрегли нормами общества и обошлись без помолвки и нормальной свадьбы. Белое платье хотя бы было? — Было, — подтвердила Диана. — А что мы скажем королеве, вас не касается. — Ещё один вопрос, — шепотом произнес Энтони, склонившись над столом, чтобы Бенедикт, который сидел напротив, получше его услышал. — Вот это, — виконт указал на грудную клетку Дианы, появилось до или после свадьбы? Энтони явно издевался над ними, но что поделаешь. — Тебя это абсолютно не касается, — сдерживая злость произнес Бенедикт, — но если тебе правда так интересно, то после. У меня есть понятие чести, брат. — Забавно, — произнесла Элоиза. — Ты обещал, что выйдешь замуж без скандала, и сдержал это обещание. Скандал развернется уже после свадьбы. — Давайте мы все успокоимся и молча закончим этот завтрак, хорошо? — миролюбиво произнесла Кейт. Никто не стал спорить.

***

— Граф Шарптон, мистер Бенедикт Бриджертон и герцогиня Де Гиз, — произнесла королева, входя в зал. — Интересная встреча. О двух из вас ходят презабавные слухи. — Прошу простить меня, ваше величество, — твердо произнес Бенедикт, — но больше не мистер Бенедикт Бриджертон. — Вот как, — удивилась женщина. — и как же теперь к вам обращаться? — Герцог де Гиз, — одновременно произнесла Диана и Бенедикт. Женщина улыбнулась, а потом рассмеялась. — И вы здесь, чтобы просить разрешения на брак? — высказала она предположение. — Нет, Ваше Величество, — возразила Диана. — Мы здесь, чтобы сообщить, что этот брак уже состоялся. В глазах церкви и в глазах людей. Некоторое время королева хранила молчание. — Мы решили, — произнес Бенедикт, — что будет лучше, если вы узнаете от нас, чем вместе со всем Лондоном. — Очень мудрое решение, которое, вместе с тем не отменяет безрассудности этой свадьбы, — королева ещё немного помолчала. — Так что именно произошло, граф? Он обесчестил вашу сестру, и вы заставили его жениться без помолвки и торжества? — Вовсе нет, — спокойно произнес граф. — Манеры Бриджертона всегда были исключительными в общении с моей сестрой, так что ни о чем таком речи не идёт. — Эти синяки на шее герцогини говорят об обратном, — улыбнувшись заметила королева. — Эти синяки остались после первой брачной ночи, — улыбнувшись пояснила Диана. Королева посмотрела на нее с каким-то чувством возмущения и зависти. — Дело в том, — начал Бенедикт, — что я очень люблю мисс Диану. — Настолько, — перебила его королева, — что уехали на охоту, в то время как весь Лондон судачил о вашем романе? — Всё именно так, но я надеялся, что смогу уничтожить в себе это чувство. Вместо этого, очевидно, я только сильнее полюбил Диану. Хотя можно ли было любить сильнее, если Диана похитила моё сердце после нашего первого танца, и все эти недели моя жизнь принадлежала ей, — Бенедикт сделал паузу, но быстро продолжил. — Когда я вернулся, то почти сразу отправился к графу, чтобы просить у Дианы и Генриха согласия и благословения на брак. — И почему именно вам потребовалось играть свадьбу под покровом ночи, так быстро и без свидетелей? — Свидетели были, — произнес Генри. — Я был на свадьбе. Королева кивнула, как бы обрадовавшись тому, что некоторые формальности они соблюли, и взглянула на Бенедикта, ожидая что он закончит рассказ. — Просто я очень люблю мисс Диану, как я уже сказал. И я не мог представить, что мне придется ждать ещё несколько недель, а то и месяцев, прежде чем я смог назвать её моей, назвать её женой. Боюсь, ваше величество, любовь к Диане де Гиз сводит меня с ума, так что ждать дольше я просто не смог. — А вы, леди Диана, — королева взглянула на девушку, — тоже также безумно любите Бриджертона? — Ещё сильнее, ваше величество, — произнесла она. — Если это вообще возможно. Я искала понимающее сердце, Ваше Величество. И не нашла никого, кто мог бы сравниться с Бенедиктом. Я люблю его каждой клеточкой своего тела, я люблю всё в нем, и я больше не представляю свою жизнь без него. Некоторое время королева молчала. — Собираетесь ли вы устроить нормальную свадьбу теперь? — Нет, — ответил граф. — Они женаты в глазах Бога и людей, и это самое главное. Оставим право устраивать великолепные свадебные балы другим. — Так и быть, — согласилась королева. — Полагаю, я должна поздравить вас и пожелать счастья в супружеской жизни. — Благодарю Вас, ваше величество, — одновременно произнесли Диана и Бенедикт. Аудиенция была окончена, и все трое покинули зал. Впереди их ждал бал. — Как думаешь, — спросил Бенедикт, когда они вышли из дворца, — может ты могла бы надеть своё свадебное платье сегодня вечером? — С удовольствием, — согласилась де Гиз. Каждый из них поехал к себе домой. Бенедикт убедил брата и мать, что аудиенция у королевы прошла хорошо, так что никаких скандалов не предвидится. Через пару часов они все встретились на балу. — Ого, — произнесла Элоиза, когда Генри и Диана вошли в зал, — какое чудесное платье. — Она была в нем во время венчания, — пояснил Бенедикт. — Простите, но я должен идти. Бриджертон подошёл к брату и сестре и галантно поцеловал руку девушки. Он не успел ничего произнести, как рядом появился министр королевы и сообщил, что они открывают бал вальсом. Прямо сейчас. — Готова? — спросил Бенедикт. — К этому нельзя быть готовой. Бенедикт вывел Диану в центр зала. — Минуточку внимания, — произнес он, когда в зале установилась тишина, — Королева одарила меня и герцогиню де Гиз правом открыть этот бал, а я воспользуюсь этим жестом доверия, чтобы сообщить всем вам, что это будет особенный вальс, — Бенедикт сделал паузу, нагнетая атмосферу. — Особенный, потому что я буду танцевать его с моей женой. Музыканты не дали никому времени опомниться, потому что как только Бенедикт закончил говорить, зазвучал вальс. И это был уже не неловкий вальс знакомства и зарождения чувств, а вальс бесконечной и искренней любви, вечной любви, которая соединила два чувствительных сердца вместе, позволив им отыскать своё счастье. Если вы, мои дорогие читатели, думаете, что мы пережили уже все сенсационный события этого сезона, то вы глубоко заблуждаетесь. Источником новых сюрпризов стал бал её величества королевы. Имею честь сообщить вам, что мисс Крессида Каупер помолвлена. Во всяком случае об этом свидетельствует кольцо на ее пальце, которое появилось в середине бала. Её жених — мистер Чарльз Пакстон. Но, конечно, главным сюрпризом вечера стало заявление, что мистер Бенедикт Бриджертон и герцогиня де Гиз женаты. Интересно, что мистер Бриджертон вернулся в город только накануне вечером. Тайная свадьба при свете звёзд или при первых лучах солнца? Не думаю, что мы когда-либо это узнаем, это даже мне не под силу. Но отрадно знать, что мистер Бенедикт и леди Диана сохраняют за собой статус самой дерзкой пары сезона до самого конца.

Всегда ваша, Леди Уислдаун.

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.