ID работы: 12369316

Фракталы времени

Гет
NC-17
Завершён
1168
автор
ArMoro бета
Irish.Cream11 бета
Размер:
366 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1168 Нравится 1616 Отзывы 549 В сборник Скачать

Глава 32. Где выгод нет желанных, там отсутствует раздор

Настройки текста
Примечания:
      Гермиона вошла в комнату на негнущихся ногах. Слова Альбуса набатом стучали в голове — было несправедливо столько вываливать на нее разом, а потом молча уходить.       Она не знала, что взволновало ее сильнее — признание в чувствах или же очередной обман Волдеморта и последствия, связанные с этим.       Дамблдор знал, что Волдеморт приходил в Хогвартс, и ничего ей не сказал.       Дамблдор в нее влюблен.       Влюбленному Дамблдору известно, что Волдеморт бывал в ее покоях. Он явно понимал, что они не в шахматы играли.       Гермиона сглотнула подступающую к горлу тошноту — уже не фигуральную, а вполне физически ощутимую. Ей было одновременно и мерзко, и совестно, и обидно.       Но в основном она пребывала в растерянности. Дамблдор не ошибся, сказав, что Грейнджер неверно истолковала его сигнал. Она действительно не могла и подумать, что он влюблен. Вообще-то, много времени заняло даже принятие того факта, что он просто желает ее, чувства же Гермиона вовсе не рассматривала. Она не могла себе позволить много думать об этом. Потому что сама не сумела бы дать твердого ответа на вопрос о собственных чувствах по отношению к любому из мужчин — у Гермионы была четкая цель, и Волдеморт, каким бы ни являлся мерзавцем, вызывал у нее эмоции. Но даже если и нет, она ни за что не отказалась бы от него.       — Боже, о чем я думаю, — пробормотала она.       Собственный голос отрезвил.       Гермиона убеждала себя, что не обязана отвечать на чью-то симпатию. Конечно, не обязана. Ее желания не в счет.       

-

      В комнатах не изменилось ничего, хотя отсутствие пыли подсказывало: домовые эльфы здесь делали регулярную уборку. Это не могло не радовать, ведь даже за потраченные пару месяцев отпуска, проведенных в поместье, Гермиона так и не освоила бытовые чары. Экскуро из школьного курса могло помочь в случае серьезных загрязнений, но при устранении им банальной пыли вредило глянцевым поверхностям и тканям.       На столике перед зажженным камином по-прежнему валялись перья, и даже лист пергамента лежал в том же положении, в каком Грейнджер его оставила. Книги в кабинетном углу тоже были не тронуты. И нигде не наблюдалось ни единого письма.       Последнее, несомненно, радовало. Значит, она действовала верно. Гермиона боялась этих писем, перемещающихся во времени и сквозь защитные чары. Точнее, она страшилась того, что за ними стояло.       Раз Гарри оставил попытки вернуть ее, значит, там в будущем все хорошо. Грейнджер выбрала правильный курс.       Она призвала из шкафа праздничную мантию — черную, с серебряным узором по канту. Как профессору ей не полагалось отдавать предпочтения тому или иному факультету. Этой привилегией пользовались лишь деканы, из года в год превосходя друг друга и даже Альбуса по эпатажности одеяний.       Гермиона не сразу поняла, почему ее вдруг охватила апатия. Но потом в ушах эхом пронесся голос Волдеморта, предупреждающего, что готов ждать лишь до лета. Он, скорее всего, потребует, чтобы она разорвала контракт уже зимой, сразу после объявления о помолвке, а после свадьбы оставалась рядом с ним. Пока его влияние как члена попечительского совета еще распространяется на школу, он наверняка попробует продвинуть в преподаватели ЗОТИ кого-нибудь из своих людей.       В этом были и плюсы, и минусы для Гермионы. В следующем году она сможет оставаться рядом с Волдемортом и принимать участие во всех его делах, оказывать какое-никакое влияние на его решения. Но ради этого придется отказаться от собственных желаний.       Это стало еще одним открытием: несмотря на загруженность, Грейнджер прикипела к должности учителя. Ей нравилось преподавать, нравилось жить в Хогвартсе.       Накинув мантию и покрутившись перед зеркалом, неспешно направилась к выходу. Ученики должны были вот-вот прибыть в замок, а значит, Гермиона потратила на рефлексию приличное количество времени. Она задумалась, будет ли возможность сегодня после ужина и посиделок в учительской посетить Волдеморта и потребовать от него объяснений.       И Грейнджер поразилась силе мысли, когда в зал полный студентов и профессоров вошел не кто иной, как сам Волдеморт. Провожаемый взглядом учениц, находящихся в том самом трогательном возрасте, когда не влюбляться — дурной тон, он прошел к столу преподавателей.       — Прошу прощения за опоздание, — вежливо произнес, продвигаясь к краю — там, оказывается, находился свободный стул, который Гермиона сразу не заметила.       Сама она теперь сидела на месте Галатеи, а Волдеморт расположился через пару учителей от нее.       Нет ничего удивительного в том, что до этого Грейнджер не смотрела в ту сторону — все ее внимание было приковано к Мэгги Эббот, место которой находилось по левую руку от Дамблдора, и комментариями Спраут на каждое действие нового преподавателя. Помона, оставшись без вечной спутницы в лице Минервы, втянула Гермиону в разговор сначала об учениках, а после и об Эббот. Как оказалось, она не тратила времени, оставшегося до ужина, зря и накопала некоторые сведения. Информация являлась в основном бесполезной, но очень уж забавной.       Появление Волдеморта удивило если не всех, то многих. Нобби, до этого державшийся расслабленно, ощутимо напрягся; это чувство передалось и Гермионе. Она по-прежнему не знала, как строятся их с опекуном отношения, когда они находятся наедине, но Лич всегда был накормлен, сносно работал и никогда не жаловался, так что до поры Грейнджер не решалась вести жесткие расспросы.       — Что ж, раз все собрались, — начал Дамблдор, поднявшись с места, — и сыты, можем приступить к будничным вопросам. Во-первых, я хотел бы представить нового преподавателя зельеварения и декана факультета Слизерин — профессора Мэгги Эббот.       Оценивающие взгляды слизеринцев, ощутимо взволнованных отсутствием на пиру прежнего декана, приковались к Эббот. Сюрпризом смена преподавателя явно не была, но, судя по всему, никто из учеников не видел женщину до этого, и сейчас они с интересом к ней присматривались. Прочие факультеты не были впечатлены новостью, лишь некоторые ученики показались Гермионе искренне расстроенными.       Выдержав приличную паузу, Дамблдор продолжил:       — Вы все, без сомнения, гадаете, что здесь делает председатель попечительского совета. — Гермиона перевела удивленный взгляд в сторону Волдеморта — о том, что занял новый пост, он тоже не потрудился ей сообщить. — Лорд Волдеморт станет в этом году частым гостем в нашем замке. И не единственным, раз уж на то пошло, — торжественно провозгласил Альбус. — Хогвартс избран местом проведения Турнира Трех Волшебников, поэтому в конце октября мы ожидаем две делегации — из Ильверморни и Колдовстворца, которые пробудут здесь до окончания этого учебного года, будут жить с нами под одной крышей и ходить на занятия вместе с вами.       Гомон, мгновенно поднявшийся в зале, подтверждал: эту новость встретили с куда большим возбуждением, чем появление нового преподавателя и декана.       — Оговорюсь, — предупреждающе произнес Дамблдор, — в Турнире смогут принять участие лишь достигшие совершеннолетия ученики. — Его речь на мгновение перебили возмущенные стоны — все было один в один, как во время объявления о Турнире, когда Гермиона обучалась на четвертом курсе. — Более подробно о том, почему введены такие ограничения и что представляет собой состязание, вам поведают ваши деканы. Кроме того, — вдохнув, продолжил он, — вы уже, несомненно, заметили кое-какие изменения, произошедшие в замке. Благодаря попечительскому совету и спонсорам, — коротко взглянул на Волдеморта, — школа полностью отремонтирована: восстановлены некоторые чары, открыты две ранее не используемые башни, которые займут делегации из других школ, а также добавлены общие гостиные, свободные к посещению для представителей разных факультетов. Остальные изменения, уверен, вы захотите изучить самостоятельно, — лукаво улыбнувшись, произнес он. — Напоследок напомню: Запретный лес посещать по-прежнему запрещено. А запись в дуэльный клуб будет открыта через неделю. По любым имеющимся вопросам вы можете обращаться к вашим деканам и учителям.       Он сел, и на мгновение воцарилась тишина. Но лишь на пару секунд — затем послышались шелест одежды и неуверенные шепотки, постепенно перерастающие в полноценный гул. Общее возбуждение захватило зал, и никто больше не возвращался к ужину — ученикам не терпелось приступить к изучению обновленного замка и оказаться в гостиных, чтобы как следует обсудить новости. Дождавшись команды деканов, они в рекордные сроки построились и покинули Большой Зал вместе со Спраут, Макгонагалл, Флитвиком и Дамблдором с Эббот.       Остальные учителя тоже засобирались, только Синистра и Вектор задержались, чтобы раздать указания домовикам, а Гермиона и Волдеморт, видимо, не привыкшие к таким резким изменениям, замешкались на местах.       Последнее, пожалуй, было Грейнджер на руку. Она не продумала свою речь, но клокотавшее в ней возмущение в любом случае вынудило бы отклониться от плана.       Пристально посмотрев на Волдеморта, она вышла в коридор — он ее взгляд считал правильно и не заставил себя долго ждать. Грейнджер пожалела о теперь отсутствующих укромных нишах и уголках, но справедливо рассудила, что учеников поблизости, скорее всего, нет. Она тут же набросилась на Волдеморта с претензиями:       — Ты же говорил мне, что способен скрыть факт своего нахождения в замке! — прошипела возмущенно.       Волдеморт моргнул.       — Возможно, тебе следует более развернуто объяснить, почему я снова вынужден слышать от тебя такой тон в свой адрес.       — Альбус знал, что ты посещал меня!       Мужчина не выглядел хоть немного удивленным, лишь пожал плечами.       — Для меня это тоже стало сюрпризом, — произнес он.       Гермиона отшатнулась.       — Ты говоришь так, словно для тебя это не является новостью.       — Так и есть, — усмехнувшись, сказал Волдеморт. — Мы выяснили это еще в августе, пока специалисты из Франции, Флитвик, Дамблдор и я занимались восстановлением защитных чар.       Вот теперь возмущению Гермионы не было предела.       — И ты ничего мне не сказал?!       — Это заставило бы тебя нервничать, — просто ответил Волдеморт, вновь пожав плечами. — Я не хотел тебя беспокоить. Альбус, — с презрительной усмешкой произнес он, — судя по всему, таким благородством не обладает.       Гермиона шумно вдохнула через нос, подавившись рвущимся наружу возмущением. Обхватив плечи руками, она отошла к окну, выходящему прямо на Запретный лес — единственное, чего не затронули изменения. Спраут обмолвилась, что специалисты из Франции собирались привести его в «божеский вид», но подстриженные ветки деревьев и кустов отросли за час, приняв еще менее привлекательный облик.       Она почувствовала горячие ладони, скользнувшие поверх ее. Волдеморт обнял ее, прижимаясь сзади, и поцеловал в макушку.       Обида постепенно таяла.       — Ты правда не знал, что Дамблдору известно о твоем периодическом пребывании в замке?       Гермиона сфокусировала взгляд на отражении Волдеморта в стекле, испещренном бликами свечей.       — Да.       Она вздохнула, коря себя, что в очередной раз не разобралась в ситуации, а набросилась с нападками.       — Извини, — произнесла, оборачиваясь и утыкаясь носом ему в грудь. — Это действительно выбило меня из колеи.       Почувствовала ладони Волдеморта, скользнувшие по спине вверх и остановившиеся у линии волос, дабы не разрушить прическу.       — Могу себе представить. Полагаю, разговор был не из приятных.       Гермиона ощутила, как кровь прилила к щекам — сейчас ее лицо наверняка пошло некрасивыми красными пятнами, — и была рада, что Волдеморт не видит ее.       — Да. Он предупредил меня, что теперь ты не сможешь приходить.       Вышло даже более жалко, чем она предполагала.       — Ну, зато ты сможешь приходить ко мне.       Грейнджер отстранилась, позабыв о красных пятнах, и посмотрела на Волдеморта.       — Что ты имеешь в виду?       Его брови выгнулись в удивлении.       — Ты можешь перемещаться из своего камина куда угодно и возвращаться в свои покои даже не из замка.       — О, — протянула Гермиона. — Это… хорошо.       — Дамблдор не упомянул об этом? — спросил Волдеморт, вглядываясь в ее глаза.       — М-м, наверное, я не так его поняла.       Мужчина поморщился.       — Должно быть, — недовольно произнес он. — Что ж, мне пора возвращаться. Днем у нас произошел неприятный инцидент в одном из магазинов в Годриковой впадине. Вальбурга уже должна ждать меня там.       Грейнджер нахмурилась.       — Снова поджог?       — Да. Не бери в голову, — проговорил он и поцеловал ее в лоб. — Мне приятно твое беспокойство, но я разберусь с этим в ближайшее время.       — Хорошо. Ты отправишься камином или…       — Предпочитаю немного прогуляться, — бросил он, скривившись от перспективы пользоваться директорским камином.       Он снова поцеловал ее — теперь в губы, и с явной неохотой направился к выходу из замка. Грейнджер, проводив взглядом его спину, неспешно поплелась в учительскую.       

***

      Убедившись, что Гермиона в порядке, и попрощавшись с ней, Волдеморт, как и обозначил ранее, отправился в магазин, расположенный в Годриковой впадине. Хотя и было понятно, что в этом нет никакого смысла, он не мог проигнорировать происшествие и не показаться там. Волдеморт чувствовал приближающуюся развязку, не в последнюю очередь потому, что план в его голове по решению этой ситуации сформировался полностью.       Хотелось начать действовать уже сейчас, но он не обладал определенными ресурсами: ему не хватало людей, а еще требовалась небольшая услуга от Гермионы. Именно по этой причине на новый ее выпад он отреагировал спокойно, хотя внутри все тут же заклокотало от злости на Дамблдора и на очередное проявление недоверия со стороны Грейнджер, как бы они ни работали над отношениями. Он сохранил лицо и страшно собой гордился, но куда больше он удивился: без упреков и скандалов, оказывается, можно еще скорее решить проблему. А чувство вины, заметное даже в искаженных отражением чертах лица Гермионы, стало приятным бонусом.       В который раз он убедился, что куда лучше, когда она находится поблизости. Их отношениям определенно шло на пользу, когда он контролировал окружение, в котором она вращается, а соответственно и информацию, достигающую ее ушей. В какой-то момент ему даже показалось удобным наличие под боком Нобби Лича, пусть тот и является грязнокровкой — Гермиона, похоже, тяготела к убогим. Парень занимал почти все ее свободное время днем, а вечера она проводила с Волдемортом или в одобренных им компаниях.       В своем поместье он появился поздно, немного раздраженный этим фактом, потому что время, проведенное в Годриковой впадине, казалось ему потраченным впустую. Отсутствие ставшего привычным за два месяца покалывания в области лопатки — знака нахождения в доме кого-то еще — заставило его на мгновение напрячься, но потом он вспомнил, что до лета это чувство не появится вновь. До тех пор, пока Гермиона не переберется к нему, здесь больше никто не будет жить. Он подумывал было разобрать детскую — Мерлин, как же ему хотелось сжечь все, чего касался Нобби, — но с этим, определенно, требовалось повременить.       И все же в доме было как-то пусто без привычного копошения мальчишки — тот после предупреждения по поводу показательной дуэли в Хогвартсе старался вести себя тише воды, но выходило у него скверно. Может быть, думал Волдеморт, стоит прислушаться к совету Абраксаса и все же завести домового эльфа?       

-

      Спустя примерно полчаса после возвращения Волдеморт, убедившись, что время еще не слишком позднее, все же вызвал Абраксаса и Антонина — единственных, в чьей безусловной преданности он был уверен.       Они расположились в кабинете, освещенном сейчас не привычными парящими в воздухе огоньками, а красивым пламенем, заключенным в стеклянные баночки. Это вечное пламя — изобретение Гермионы, и Волдеморту было приятно, что какая-то ее частичка присутствует здесь, хотя поначалу он воспротивился изменениям. На самом деле, этот огонь освещал гораздо больше пространства, чем стандартные заклинания, и разгонял привычный полумрак. Грейнджер не могла этого знать, но Волдеморт ненавидел темноту. Может быть, в нем говорили отголоски старого «я» — Тома Риддла, но он предпочитал не думать об этом долго.       Кратко обрисовав ситуацию и введя Долохова и Малфоя в курс дела, Волдеморт отметил, как те мгновенно помрачнели — не тогда, когда он оторвал их от собственных планов, назначив очередное собрание, а сейчас. Он знал, что Абраксаса ждет дома молодая жена, а у Долохова, кажется, что-то намечалось со старшей сестрой Нотта — разведенной чистокровной женщиной, немного старше самого Антонина, которой после распавшегося брака пути в известные дома были закрыты. Признаться, до появления Гермионы Волдеморт с неким пренебрежением относился к наличию личной жизни без какой-либо выгоды. Сейчас же испытывал небольшую гордость за то, что его люди, несмотря на занятость и опасность деятельности, находили время и силы на себя. Осознал, что разрядка куда важнее, чем считал ранее.       — Я думаю, стоит просто расставить Пожирателей в магазинах, и плевать, что скажет Вальбурга.       Антонин покачал головой, услышав реплику Абраксаса, и тот бросил на него возмущенный взгляд. Долохов, впрочем, этого не заметил — он открыл в себе новую страсть и сейчас, нависнув над столом, с максимальной усердностью вручную скручивал сигарету, используя собственную смесь табаков.       — Иногда я забывать, что ты ответственен за контроль Министерства, — пробормотал Антонин, прикладывая к пергаменту фильтр. — Слишком… грубо — да, грубо — ты всегда хотеть действовать.       Понимая, что больше пояснений от увлеченного Долохова не дождется, Абраксас перевел вопросительный взгляд на Волдеморта. Тот и сам не знал, когда стал своеобразным буфером между этими двумя, но порой было полезно общаться именно в этой связке — иногда хотелось о чем-либо поразмышлять вслух.       Он ответил:       — Антонин хочет сказать, что, если мы поставим своих людей в каждом магазине, Вальбурга может воспринять это негативно.       — Почему?       Долохов вздохнул.       — Представь, что завтра в Уилтшире появи́ться люди Блэков.       Малфой, казалось, крепко задумался о перспективе такого соседства — он мгновенно поморщился.       — Мы можем поставить охранников везде, исключая Годрикову впадину.       Настал черед Волдеморта вздыхать. Помедлив, он ответил:       — Во-первых, если ставить наших людей, то повсюду. Во-вторых, Вальбурга в любом случае воспримет наши действия как угрозу — рэкет, если угодно. Именно по этой причине магазины еще не охраняют люди Блэков. В-третьих, Пятый тоже вряд ли обрадуется такой перспективе — мы видели, что случилось с егерями в Хогсмиде. Кроме того, уверен, ему тоже не нравится, что он не контролирует свои районы — для него нападение на наш магазин так же невыгодно, как и для нас. Если люди почувствуют, что в Хогсмиде небезопасно, попросту переберутся в другие районы.       На некоторое время воцарилась тишина. Волдеморт буквально слышал, как в мозгу Абраксаса крутятся шестеренки. В отличие от Антонина, он не считал, что Малфой действует топорно — тот просто привык идти по пути меньшего сопротивления. Это пробивало ему дорогу не хуже, чем умение увиливать и изгибаться, как работал Септимус. Более того, Волдеморт видел Абраксаса в действии — тот умел быть скользким и въедливым, но также жестким и твердым, в зависимости от ситуации, — и ценил его предприимчивость гораздо сильнее. Да, Малфой-младший не умел строить долгосрочные планы, но для этого и нужен Антонин — по части тактики ему не было равных.       — Значит, ты не сомневаешься, что это дело рук Вальбурги, — проговорил Абраксас отстраненно, не обращаясь к кому-либо конкретному, а просто констатируя факт.       Но Волдеморт услышал невысказанный вопрос — Малфою не хватало опыта, чтобы понять мотивацию Вальбурги. В его глазах она просто уничтожала и восстанавливала собственные труды, и, конечно, с такой точки зрения это выглядело крайне сомнительно.       — Она надеется, что я захочу отказаться от проблемного бизнеса.       — Но что, если ты ошибаешься? — настаивал Абраксас. — Что, если не она за этим стоит?       — О, я окончательно убедился в этом сегодня, — холодно произнес Волдеморт. — Когда она заговорила об убытках, которые вызваны простоем. Вал очень переживает, что эти проблемы с бизнесом мешают мне развиваться в остальных сферах.       — Ну, это действительно так.       Волдеморт пожал плечами.       — Да, но я не откажусь от своего, какую бы компенсацию она ни предложила.       — Сколько еще мы можем ждать? — спросил Долохов, наконец делая затяжку.       Это был справедливый вопрос, ведь Антонин не имел данных о доходах и расходах официального бизнеса — Волдеморт по максимуму оттягивал момент, когда сможет загрузить его еще и этим, помимо теневого.       — Полагаю, пару месяцев, — рассудив, сказал он. — За это время Тоду необходимо отобрать тридцать самых смекалистых мужчин из Центрального и Лютного и натренировать их так, чтобы могли охранять. Я хочу, чтобы они придумали средства связи и в случае чего мгновенно перемещались на помощь в соседние точки.       — Сейчас бы не помешать Грейнджер…       Абраксас громко цокнул.       — У Тода опыта побольше, чем у преподавателя Хогвартса, — заявил он, скрестив руки на груди.       По какой причине Малфой недолюбливает Гермиону, Волдеморт понять не мог, но осознал, что запускать этот конфликт больше нельзя.       — Кстати о ней, — заметил он, твердо глядя на Абраксаса — тот поежился, — по окончании учебного года я женюсь на Гермионе.       Во второй раз в комнате воцарилась тишина. Малфой потрясенно открывал и закрывал рот, а Антонин, развалившись на стуле и вытянув ноги, с абсолютно невозмутимым видом сделал затяжку — на конце сигареты на мгновение заалел огонек.       — Поздравляю, — проговорил Долохов, выпуская дым. Абраксас снова бросил на него возмущенный взгляд. — Нам нужны рядом верные люди. И это полезно для твоего… твоей репутации.       Волдеморт кивнул.       — В том числе. И нам необходим человек, который будет тренировать молодняк. А на ее место мы посадим кого-нибудь из своих.       — Вы не можете всерьез обсуждать это, — с неверием в голосе проговорил Малфой. — Она ведь не… она не принадлежит высшему свету. Да, со своим характером и замашками Грейнджер неплохо вписалась бы в ряды Пожирателей, но брак…       — Абраксас, — предупреждающе произнес Волдеморт, — этот вопрос закрыт.       Но распалившегося Малфоя было так просто не остановить.       — Она взбалмошная! Сколько раз она тебя подводила? Поверить не могу… ты ведь можешь выбрать кого угодно!       — Абраксас.       — Более выгодную партию, союз с которой принесет не меньше пользы…       — Дело не всегда в пользе, — внезапно опасным тоном произнес Долохов — от прежней расслабленности не осталось и следа; Малфой осекся, ошарашенный, что тот вообще заговорил на такую тему. Кроме того, нынешнюю избранницу Антонина тоже нельзя было посчитать «выгодной». — Тебе повезти, что ты полюбить Мариэллу, а она — тебя.       Абраксас перевел удивленный взгляд на Волдеморта. Тот был не менее впечатлен репликой Антонина — он даже не предполагал, что Долохов думает о таких вещах, как чувства. А еще ему внезапно стало дурно от осознания, что эти двое теперь в курсе его истинного отношения к Гермионе. Мерлин, да он себе не мог признаться, что на самом деле что-то испытывает к ней. Да и не был уверен, что разобрался в этом.       — Прошу прощения, — не своим голосом произнес Малфой — его руки упали плетьми, но спина оставалась по-прежнему ровной и напряженной. — Я не думал…       — Не стоит, — перебил Волдеморт, — больше обсуждать это вслух.       Понятливо кивнув, Абраксас молча потянулся к портсигару Антонина, в котором хранились табаки и пергаменты.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.