ID работы: 12359484

Необычная страна

Гет
NC-17
Заморожен
11
автор
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3 Первый разговор

Настройки текста
Примечания:

***

Спустя 4 часа

От лица Даниила

      После того как я собрал "хворост", я начал разжигать костёр, славу богу я часто это делал в молодости и продолжал это делать во взрослой жизни, когда ездил на рыбалку или на природу, по этому я имею навыки выживания, но не суть. Хвороста так такого во я не нашел, потому что сами ветки и деревья больше чем в обычной тайге, из-за этого мне пришлось ножиком делать щепки из этого дерева. Я должен сказать, что деревья здесь очень даже хорошие, такую же древесину у нас можно найти за 40000 рублей, что внушает. Из-за того что здесь не было нормального хвороста, я разводил костёр целый час, потом разделывал это чертовое животное. Спустя полтора часа я закончил разделывать животное, надо заметить что я еще отвлекался на костёр, чтобы не дать ему затухнуть. Также я не забыл про соль. Так как я был на базе, свой мешочек с солью я оставил у себя в комнате, по этому пришлось выкручиваться. Поэтому я взял золу из костра и кинул… А кинул я золу в кипяченную воду которая была в самодельном котелке. Для тех кто не бывал в полной жопе в лесу, то объясняю как сделать котелок: желательно весной оторвать (вырезать) от дерева прямоугольник бересты, потом очищаем его ножиком или топором, в моем случае ножом, ищем кустарник и отрываем несколько веток от этого кустарника для зажимов. Сами зажимы надо сделать так: Срежьте ветку берёзы или черёмухи (в моём случае ближайшего дерева) такой толщины, которая будет удобна для применения (лучше сделать разные по размеру зажимы для крупных и небольших изделий). Вырезайте палочки из ветки так, чтобы на одном конце был сучок. Длина может варьироваться от 3 до 10 сантиметров. Противоположный от сучка конец палочки заострите с одной или двух сторон. Затем расщепите её ножом на две равные половины до сучка. Вот и всё, зажимы готовы. Сгибами намечаем днище будущей посудины и зажимаем первый угол, так же зажимаем второй угол, тоже самое делаем с остальными углами и посудина наша готова. Описывать как надо кипятить воду на таком не буду. Не думаю что это вам пригодиться. Но если очень хочется попробовать, то надо сделать ямку, где и будет гореть костер или угли. Так вот, соль можно получить из золы, если её залить кипячёной водой и перемешать то получиться смесь которая должна настояться (от 3-4 часа), но конечно можно и чтобы она дольше настоялась (чем дольше, тем лучше). После того как смесь настоиться, она должна стать солёной. После этого этой водичкой можно полить блюда для придания солёного вкуса, или выпарить из этой жидкости соль. Для этого надо немного вылить или выпить верхний слой жидкости и остатки поставить кипятиться. Спустя какое-то время вода выпариться и останется на дне осадок виде песка, это и есть «грязная» соль, которой можно посолить ваше блюдо. Я смог приготовить соляной раствор за те три часа, когда я разделывал тушку и готовил мясо. Благодаря этому я приготовил неплохое мясо на костре. За это время пацан проснулся. я жестом подозвал его к себе и протянул кусок мяса. Он его с опаской схватил и, принюхавшись, с опаской попробал немного мяса. На это его живот заурчал и потребовал больше, на что я протянул второй кусок и с улыбкой сказал — Не бойся, мясо не отравлено) Он посмотрел с удивлением и замешательством, я не понял его замешательства и спросил — Что случилось? Я что то нет так сделал? — На это он нахмурился и задал мне вопрос… На… На… На не понятном мне языке… Язык был похож на смесь двух диалектов японского с примесью какого то диалекта китайского. — Таааак… Ладно… Давай попробуем на японском. — сказал я еще на русском. — Так вот, ты меня понимаешь? — спросил я его на одном из диалектов японского. Он немного нахмурился и, начиная тянуть звуки сказал — №! % Ты @! *&%*$#&! Ты #@&&% зачем? — Аааа… не понял… — нахмурившись сказал я на японском. Я решил спросить как его зовут. Похоже это он понял и ответил… Похоже зовут его Хидэто Химура. Я ответил ему на японском что меня зовут Даня. По нему было видно что большинство слов, которые сказал он не понял, но в дальнейшем обращался ко мне как "Даниил-сан" Меня это немного забавляло, но все-таки это проблема, я не могу понять его и похоже, не могу понимать и остальных местных. Я продолжил расспрашивать мальчика пока мы кушали, он много что говорил, но большинство слов я не понимал, но то и летали слова в его речи: война, туман, лист, шиноби. Меня это напрягло, очень много намёков на…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.