ID работы: 12307331

Королевство теней. Семейные связи

Джен
R
В процессе
84
автор
.Sweet._.Cherry соавтор
Anel Levim бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 13 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 6. Невезение спустя годы. (Таймскип)

Настройки текста
Примечания:
      Гарольд тяжело вздохнул, привлекая внимание директора Шедоу. Серьезно, как ему могло настолько не везти? Он уже не наивный первокурсник, полезший навстречу опасности из-за глупой идеи, и даже не второкурсник, выпавший из реальности и совершенно растерявшийся при нападении неизвестного с ножом. Поттер действительно считал, что изменился с тех пор. Стал взрослее и умнее. В конце концов он уже четверокурсник, а значит не должен попадать во всякие абсурдные ситуации. Тем не менее он был здесь. В директорском кабинете. Из-за нападения, сильно смахивающего на то, что произошло на втором курсе.       Вообще, именно с того злополучного случая всё и началось. Гарольд начал наконец задавать нормальные вопросы, а не держать часть в себе, выдавая окружающим лишь что-то безобидное. Он также стал интересоваться миром, окружающим его, не на уровне обычной заинтересованности, а понимая, как важно ориентироваться в событиях и людях. Предупреждения Уильяма сбылись. Гарольд практически утонул в пучине интриг, но всё же смог вынырнуть благодаря своим собственным усилиям. Он больше не был пешкой, хотя и до короля ему было далеко. Впрочем, подобное мало его волновало. Поттер не был прочь побыть управляемым, пока понимал, что же конкретно происходит. Как бы там ни было, с получением новой информации менялось мировоззрение. Теперь Гарольд куда проще относился к некоторым вещам, а также научился видеть полутона, а не только чёрное и белое. Концепция добра и зла, чётко отделенных друг от друга, теперь казалась мальчику смешной.       Следующим серьезным ударом для Гарольда стал долгожданный поход к целителю. Изначально он предполагался ещё зимой, на первом курсе, но из-за поездки в Хогвартс сильно отложился. Сказать, что мистер Шедоу был в ярости, когда узнал о темномагическом поселенце в голове приёмного сына, значило бы сильно приуменьшить. В срочном порядке были вызваны лучшие целители Королевства для решения проблемы с крестражем. К счастью, его удалось извлечь, перенеся в другой сосуд. Правда стоило это огромных усилий и времени. В конце концов Гарольд стал не очень счастливым обладателем сильнейшего магического истощения и невероятно раздражающей мигрени, но зато крестража в его голове больше не было, да и последствия полностью испарились спустя две недели. Из того, что Гарольд знал, было принято решение сохранить крестраж на случай непредвиденных ситуаций. Уничтожить его можно было в любой момент. Поттер на эти новости только пожал плечами, заявив, что это не его дело и более его никак не касается. Куда больше в то время его волновали взаимоотношения с Лилиан и расследование о семье матери, которая ожидаемо оказалась не так проста. Собрав все данные воедино, Поттер пришёл к выводу, что он тесно связан с семьёй Адамсон. Настолько тесно, что Лилиан оказалась его троюродной сестрой. Подобное откровение несколько осложнило их взаимоотношения, с учетом, что до этого они испытывали друг к другу некую симпатию. В итоге Гарольду пришлось свыкнуться с неожиданным расширением семьи и теперь он спокойно называл Лилиан сестрой, заставляя девушку улыбаться, когда дарил ей неожиданные подарки. Вообще, только узнав о своих семейных связях, Гарольд задался вопросом о причинах своего побратимства с Шарлоттой. В конце концов, все наверняка всё знали с самого начала, и тогда не было никакой необходимости делать его членом семьи Шедоу. Он даже решился спросить об этом напрямую. Ответ был прост. — Ты просто душка, Гарри. Ты покорил всех с первой встречи, так что мы решили совместить приятное с полезным.       Подобный ответ Гарольда конечно не устроил, но пришлось смириться. Другим важным событием стало резкое увеличение сначала числа старшекурсников вокруг Поттера, а затем ещё и числа аристократов. Теперь, на четвертом курсе, Гарольд был счастливым обладателем огромной кучи знакомых, большая часть которых занимала важное положение в обществе. Как он до этого докатился? Неясно. Как бы там ни было, Гарольд обнаружил, что совершенно спокойно общается со всеми своими сокурсниками, Лилиан и её братом, Тенями и совершенно невписывающейся в эту компанию Грейнджер.       Англичанка же расцвела. Поступив в Академию сразу на второй курс, на факультет света, девочка тут же попала в число лучших, благодаря своим стараниям и шикарной памяти. С помощью стараний преподавателей она научилась контролировать себя и не просто заучивать материал, а грамотно с ним работать. На третьем курсе Гермиона всерьез заинтересовалась магическим правом и стала много времени проводить после занятий с профессором Мэннингом. Тот был только рад и пророчил ученице дальнейшую успешную учебу на кафедре истории и филологии, а затем и под его личным началом. Сам Гарольд, разузнав больше о роде Поттер и вспомнив свой вещий сон, начал изучать книги по артефакторике. К его огромному сожалению этот предмет изучался только начиная с пятого курса, но благодаря своей настойчивости, Поттер смог уговорить профессора Хикса на индивидуальные дополнительные занятия. Возможно некую роль в этом сыграл крутящийся вокруг Уильям с ножом, но вряд ли значительную. Всё же никто не стал бы всерьез угрожать преподавателям из-за таких мелочей. Успехи с боевой магией тоже были, но всё же Гарольд склонялся к тому, чтобы после седьмого курса выбрать не кафедру мракоборства, а кафедру практической магии. Впрочем, время покажет. Подводя итоги, можно было сказать, что с учебой у Поттера всё в полном порядке. Он даже стал старостой курса, сначала на третьем, а затем и на четвертом. Старостой от факультета света была Кристал Филлипс, что было достаточно логично. Она оставалась всё такой же общительной, а её успехи в учебе были достаточными для назначения на данную роль. Гарольду легко с ней работалось, так как сокурсница никогда не надоедала и прекрасно чувствовала настроение напарника.       Забывая на время об учебе и возвращаясь к семье, стоило обратить внимание на Сириуса. Крестный, закончив лечение, проявил поразительную сознательность, несвойственную ранее этому взрослому ребенку, и с головой погрузился в изучение Королевства. Вскоре к нему присоединился и неожиданно вновь возникший из ниоткуда Люпин. В итоге парочка друзей купила себе небольшой дом в Линделле и время от времени появлялись в Академии, чтобы получить консультацию профессоров. С Сириусом Гарольд с удовольствием поддерживал связь и проводил время. Всё было хорошо. Правда, как выяснилось, возникла другая проблема. Приближался тот возраст, когда в Королевстве представители высшего класса начинали искать кандидатуры для помолвки. Гарольда, который был связан с двумя из четырнадцати великих семей, эта участь тоже не обошла стороной. Так как никаких кандидатур не было, летом перед четвертым курсом, Поттера отвели к ритуалисту, который провел особый ритуал по поиску подходящей кандидатуры. Результатом Гарольд оказался неожиданно доволен. Подходящей ему девушкой оказалась его знакомая, которая также не была старше его. Поттер признавал, что с большой вероятностью сможет наладить с ней взаимоотношения. К тому же, ему вспомнился вещий сон, в котором было видно, что они близки. В итоге в августе был заключен первый этап помолвки между Гарольдом и Рей Блейк, которой как раз предстояло поступить в Академию.       И вот после всего этого множества событий Гарольд считал, что он уже достаточно взрослый, чтобы не попадать в неприятности. Но что в итоге? На него напали, и он снова ничего не смог сделать. Вернее, он, конечно, что-то предпринял, но этого оказалось недостаточно. И вот теперь он сидел перед директором, стараясь слиться с мебелью из-за ужасной ауры, что окружала сейчас Лорда Шедоу. Пусть эмпатом, как Шарлотта Гарольд, и не был, но имел необычный дар к ощущению ауры и особо сильных эмоций. Уильям за это как-то обозвал недоэмпатом, и в ответ Поттер не разговаривал с ним неделю. Так вот, сейчас Гарольд ощущал весь гнёт недовольства директора на себе и мечтал оказаться отсюда как можно дальше. Как бы поскорее улизнуть? Увы, его намерения кажется раскусили, и директор решил с ним заговорить.       — И так, Гарольд, расскажи ещё раз обо всём, что произошло. С самого начала, пожалуйста.       — Кхм… Я сидел в парке в Линделле и отдыхал. Мортис, это мой ворон, если вы вдруг забыли, доставил мне письмо от Рональда Уизли. После той нашей встречи на моём дне рождения мы больше лично не виделись и, честно говоря, мне уже не особо хочется с ним много общаться, но связь через письма мы поддерживаем. В своём письме он выражал особую радость по поводу того факта, что в этом году в Хогвартсе проводится Турнир Трех Волшебников. Я как раз собирался начать писать ответ, когда появился неизвестный и направил на меня палочку. Я тут же вытащил свою и был готов дать отпор, но нападавший оказался быстрее и воспользовался моим недоумением. Он полоснул меня кинжалом по руке, а затем был вынужден удрать, так как я пустил в него несколько заклятий. После происшествия я поспешил связаться с деканом и вот я тут. Достаточно подробно, господин директор?       — Ну что за ребёнок. Раньше был таким милым, а теперь просто язва. Ещё и притворяется невинным. Даже про ворона сказал, хотя именно я его подарил. Что ж, из того, что я услышал, я могу сделать вывод, что нападение похоже на произошедшее на втором курсе. Но на этот раз преступнику удалось сбежать. Да ещё и с твоей кровью. Жди беды. Могут ли эти два нападения быть связаны?       — Вы лучше меня знаете, что нападение на втором курсе было спланировано королевой. И не смотрите на меня так, у меня достаточно ума и ресурсов, чтобы понять это.       — Вырастил умным на свою голову. Но ты прав, сходство лишь в ситуации. Мы не знаем какую цель преследовал нападавший, но тебе стоит быть настороже. Я попрошу Теней быть внимательнее. Больше ничего мы пока предпринять не можем. Ладно, не буду тебя дальше задерживать. Можешь идти, но только не забудь заглянуть по пути к медсестре.       — Хорошо. До свидания, директор.       Гарольд вышел из кабинета и тяжело вздохнул. И почему ему так всё время не везет? В любом случае стоит всё же написать ответ Рональду. И чего только тот нашел такого замечательного в этом турнире?

***

      За завтраком Гарольд сидел с сестрами Мур и Томми, так как Дэвид и Джейд ещё не появились. Вчетвером они обсуждали учёбу и последние события Академии. В общем-то всё было хорошо, тем не менее Гарольд чувствовал неясное чувство тревоги. Что-то точно должно было произойти. Поттер искренне надеялся, что его просто ждёт неудача на трансфигурации. К сожалению, его мечтам было не суждено сбыться. Это стало ясно, как только рядом неожиданно возник декан с ужасно мрачным лицом и приказал следовать за ним. Недоуменно переглянувшись с друзьями, Гарольд печально поплёлся за профессором Греем, оставляя позади недоеденный бутерброд. И снова, второй раз за два дня, Поттер оказался в кабинете директора. Тот факт, что тот был мрачнее, чем вчера, совершенно не радовал. На столе перед ним лежало распечатанное письмо, которое он сверлил взглядом. Спустя какое-то время, как Гарольд зашел, директор наконец обратил на него своё внимание.       — Гарольд, проходи, садись. Видишь ли, у меня для тебя плохие новости. Сегодня утром я получил это письмо из Англии. Оно от Бартемиуса Крауча, работника министерства. Он отвечает за проведение Турнира Трех Волшебников, который ты упоминал вчера. Проблема в том, что на огласке участников появилось четыре имени, а не три. Каким-то образом, из кубка вылетело имя представителя Академии, хотя наша школа и не участвует в турнире. По твоему лицу я вижу, что ты уже догадался, чьё имя это было. Верно, ты был выбран четвертым участником. Я знаю, что ты не хотел бы больше иметь дел с Англией, но мы в затруднительном положении. Из того, что я знаю, контракт с кубком от твоего имени был заключен и закреплён кровью. Теперь мы знаем причину вчерашнего нападения, но легче не становится. Несомненно, будет большой скандал, и Королевство предъявит обвинения, но тебя от участия это не спасёт. Так что готовься. В течение недели я определюсь с составом делегации в Хогвартс, и в следующий понедельник вы уже будете там. За это время хорошенько подготовься. Возьми всё, что может пригодиться и найди всю информацию о Турнире, какую возможно. Советую воспользоваться королевской библиотекой. Всё ясно?       — Да. Значит выбора у меня нет. Что ж, такими темпами, мне всё же придется скоро поступить так, как поступил я из вещего сна. Как только турнир закончится, я хочу разорвать все отношения с Англией. Надеюсь вы мне в этом поможете. Есть ли уже некие идеи по поводу того, кому это всё надо?       — Я бы сказал, что это Дамблдор, но это на него не похоже. Он бы скорее действовал куда изящнее, тем не менее мы пока не будем полностью исключать его из списка подозреваемых. Гарольд, прошу, во время своего пребывания в Хогвартсе будь осторожен. Не так, как было на первом курсе.       — Конечно, господин директор, такие глупости я больше не совершу.       — Надеюсь на это. Теперь можешь идти.       Гарольд наклонил голову в знак уважения и вышел вслед за деканом. Впереди его ждало много работы. На этот раз он не приедет в Хогвартс неподготовленным, тем более когда его поджидает опасность в виде турнира. Тем же вечером он начал подготовку, составив список всего, что может пригодиться ему в Англии. Кроме того, вместе с друзьями они засели в библиотеке Академии, изучая книги о турнире и Англии. Нужно было знать врага в лицо. Больше всего Гарольд переживал, что на этот раз Шарлотта может не поехать с ним, так как сейчас она была уже на одиннадцатом курсе и в конце её ждали действительно важные экзамены. Хотя, возможно, директор найдёт выход. Гермиона, возникшая буквально из ниоткуда, прервала его размышления, положив перед ним свежий выпуск Ежедневного пророка, газеты, которая выпускалась в Магической Англии.       — Не смотри на меня так. Я просила родителей высылать мне интересные выпуски. Они увидели в этом твоё имя и прислали. Полезной информации в ней мало. В статье очень много пустой болтовни, но я выловила парочку полезных моментов. Во-первых, предполагалось, что участники должны быть совершеннолетними. Тебе явно не семнадцать, а вот твоим противникам очень даже, так что скорее всего тебя не будут воспринимать всерьез. Во-вторых, Франция и Болгария склонны обвинять Дамблдора в продвижении Английской знаменитости. Они явно не особо знают о ситуации. Что странно касательно директора Дурмстранга. Болгария поддерживает связь с Королевством, там должны знать. На этом всё.       — Большое спасибо, Гермиона. Сейчас даже крупинки информации могут здорово нам помочь. Жаль, что мы ничего не знаем об условиях турнира этого года. Всю информацию мне сообщат только лично. Это разочаровывает. На самом деле меня действительно беспокоит то, как они будут обеспечивать безопасность.       — В статье сказано, что организаторы обещали, что повторения трагедий былых турниров не будет и вообще у них всё очень безопасно.       — Ну, посмотрим, что они понимают под безопасностью. Если судить по церберу в школе, запертому так, что может открыть и первокурсник, грош цена их высказываниям. Остается лишь надежда на то, что люди в министерстве компетентнее, чем в школе. Кстати, Гермиона, ты собираешься быть частью делегации, если тебе предложат?       — Думаю, да. Это интересный опыт. Забавно вернуться туда, откуда я решила перевестись. Ладно, я побегу. Мне нужно ещё прочесть многое по праву. Удачи всем.       Гарольд помахал ей вслед и уткнулся в принесённую газету. Как и сказала Гермиона, куча пустой болтовни и почти никакой конкретной информации. Поттер застонал в отчаянии и уронил голову на стол. За что ему это? Ну почему неприятности преследуют его сквозь года? Он вздохнул и вернулся к чтению. Его ждало много работы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.