ID работы: 12181175

Несколько причин для ревности и их последствия

Слэш
NC-17
Завершён
10
автор
yarJay соавтор
Размер:
11 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
      — Оу, Джек, что с тобой? — Бэм предпринял попытку отодвинуть от себя друга. Странное поведение Джексона стало набирать обороты.       Сначала он подкрался сзади, позже начал задавать вопросы, будто он что-то знал о секретах Бэм Бэма, которые тот пытался скрыть от посторонних, в том числе от Джексона.       Мужчина словно стрелял из лука, попадая по мишени, дробя на мелкие кусочки уверенность тайца в том, что он раньше все делал правильно: старался ни к кому не привязываться, развлекался со всеми, кто шел у него на поводу. Однако сейчас Бэм Бэм допустил ошибку: он доигрался.       Чем больше таец пытался вырваться, тем сильнее напирал Джексон.       Прошло много лет, с тех пор, как они позволяли себе подобное, но тогда все казалось невинной забавой на камеру для поддержки фансервиса. Но сейчас они не были под объективами камер: вокруг никого и они одни в пустом помещении.       Парень сжал голову в плечи, вновь начиная нервно смеяться. Обычная защитная реакция, которая чаще всего передавалась другим людям, заставляя их чувствовать себя неловко. Однако, на Джексона это никак не подействовало.       — Бэм–а, ты доверяешь мне? — низким голосом произнес Джексон.       — Конечно же да, но черт! Может ты меня уже отпустишь? — Бэм Бэма начала выводить невозмутимость хена к его стараниям вырваться из крепкой хватки. Вся ситуация, в которую он попал благодаря Джексону, внезапное нападение — все вызвало бурю в душе парня, охватило огнем отчаяния.       Перед ним стоит его давний друг, которого он знает на все тысячи процентов. Бэм Бэм мог бы схитрить или резво обвести того вокруг пальца. Вместо этого он стоит, боясь выдавить из себя лишнее слово. Но лучшая защита — это нападение.       Он уже было разразился злой тирадой, однако, Джексон его опередил:       — Тогда перестань издеваться надо мной, как ты делал это сегодня и встречайся со мной, — обманчиво ласково произнес Джексон, накаляя атмосферу до предела.       Он хотел продолжить, но его прервал стук в дверь: менеджер предупредил, что пора выезжать.       Бэм воспользовался тем, что Джексон отвлекся и, толкнув мужчину, схватил вещи, и все же, перед тем, как покинуть злосчастную комнату ожидания, он бросил напоследок:       — Кажется, ты не в себе, проспись.       И стоит ли говорить о том, что он был прав?       Когда за Бэм Бэмом захлопнулась дверь и по пустому коридору раздался неровный стук каблуков, Джексон глубоко вздохнул, губы изогнулись в злорадной усмешке. Он принял решение, что добьется Бэма этой ночью.       — Кого ты пытаешься обмануть, Бэм-и?       Разговор (можно ли это назвать таковым?) не задался, они лишь ходили вокруг да около; Джексон вводил в заблуждение Бэма, почти запутался сам. Он бы отпустил и сделал вид, что ничего не было, но любопытство, и, возможно, страх, что он мог ошибаться, тяжелое дыхание Бэм Бэма и что-то в его взгляде помогли заветным словам вырваться на свободу.       — Мы оба сойдем с ума, если сегодня же не закончим то, что начали. Ты слишком наивен, — произнес Джексон в пустоту и отправился за остальными.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.