ID работы: 12121424

The Left Words

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
6240
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
647 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6240 Нравится 528 Отзывы 2908 В сборник Скачать

Глава 8, часть 2

Настройки текста
Следующий урок, который Гарри проводит со своими учениками, наполнен чрезмерно возбуждёнными и любопытными детьми. Гарри не может раскрыть им настоящую причину внезапного появления совы — Тёмный Лорд Волдеморт убьёт любого, кто узнает хоть крупицу информации о его пути к бессмертию, независимо от того, как мало подробностей они знают и сколько им лет. Вместо этого он рассказывает им историю так, как будто совсем недавно узнал обо всех условиях, которым должен соответствовать Магический Опекун. Некоторые дети настроены скептически, но готовы простить его маленький обман. Некоторые из тех, кто знает его лучше всех, не верят ни единому его слову. В конце урока он советует нескольким из них контролировать свои эмоции, не выдавая информацию и планы до тех пор, пока не наступит нужный момент. Кроме того, все они достаточно хорошо знают Гарри, чтобы понимать, что если он не хочет им что-то рассказывать, то и не будет. После урока Гарри остаётся немного послушать слухи, которые его ученики придумали или услышали от других. Некоторые из них очень забавны, другие тревожны. Судя по всему, Гарри подал в суд, потому что узнал, что у директора школы был роман с его матерью, и на самом деле Дамблдор является его отцом. Как так получилось, учитывая, что Гарри выглядит, как точная копия Джеймса Поттера, сплетникам неинтересно. Ещё шепчутся, что Тёмный Лорд Волдеморт и его мать… Гарри решительно откидывает эту мысль. Это тот самый вариант, который он никогда не хочет даже рассматривать. Большинство его учеников решают, что директор, должно быть, сделал Гарри что-то, заслуживающее возмездия, но не могут придумать реалистичных вариантов, когда дело доходит до выяснения того, что именно директор сделал. Они связывают тот факт, что директор преследовал Гарри, заставляя его посещать свои уроки в начале года, с текущей ситуацией, но не могут найти явного повода для таких решительных мер. Маленькие противные мерзавцы теперь ходят и просят помощи у призраков и портретов. Гарри хорошо их обучил. Улыбаясь, он оставляет их в одиночестве. Единственный, кто знает правду, это библиотечный портрет, но он никогда не раскроет секреты Гарри.

***

Разъяренная профессор МакГонагалл ведёт Гарри в кабинет директора. Всю дорогу от слизеринских подземелий до кабинета она держит язык за зубами, но даже воздух вокруг неё явно говорит о её неудовольствии. Гарри не ясно, на кого именно она злится — на директора за совершение им преступлений или на Гарри за их раскрытие — но её брови нахмурены сильнее, чем когда близнецы Уизли использовали шпаргалки во время выпускных экзаменов в прошлом году. Её шаги решительны и быстры, а руки нервно разглаживают складки на мантии. Каждые несколько секунд она останавливается, чтобы поправить очки, и один раз отмахивается от назойливого жука. Гарри следует за ней, немного забавляясь тем, как она пытается скрыть свои чувства и совершенно не может этого сделать. Он ждёт, что МакГонагалл что-то ему скажет, но она держит рот на замке в строгой линии. Наконец, они подходят к кабинету директора. Для Гарри вход всегда открывался сразу, но профессор должна произнести пароль — очень бессмысленный пароль. Через мгновение Гарри понимает логику, стоящую за этим: чем меньше смысла в пароле, тем меньше шансов, что его угадают. Но всё же, маггловские сладости? Мягкая тяжесть ложится на плечо Гарри. Он входит в круглую комнату наверху лестницы, по привычке сдерживая дрожь от отвращения. — Вы хотели меня видеть, директор? Слова могут быть вежливы, но его тон ледяной. Директор делает вид, что не замечает этого. Он широко улыбается, его голубые глаза мерцают. — Да, да, мой мальчик. Садись, пожалуйста, садись! Он широко раскидывает руки, словно делая Гарри одолжение, предлагая ему сесть. Гарри остаётся стоять, глядя на морщинистую старую руку. Она чёрная, выглядит окоченевшей и мёртвой. Он знает, что маленький жук, вероятно, не будет так внимателен ко всем деталям, поэтому спрашивает: «Что случилось с вашей рукой, директор?» Директор смотрит на свою руку так, будто впервые её видит. — Ах, это, мой мальчик. Я ведь говорил тебе, что столкнулся с ужасным тёмным проклятием, не так ли? — И из-за него гниёт ваше тело? Вы нашли лекарство? Гарри отчаянно надеется, что нет. Директор печально качает головой. — К сожалению, мой мальчик, это проклятие нельзя остановить, его можно только замедлить. Дорогой Северус был так любезен, что временно задержал проклятье в моей руке, но его зелья не будут работать вечно, — он тяжело вздыхает, но затем снова заметно светлеет лицом. — Но довольно об этом, мой дорогой мальчик. Давай присядем. Как и всегда, Гарри остаётся стоять. Он искренне не понимает, почему директор, каждый раз делая одно и тоже, ожидает другого результата. Директора, похоже, не беспокоит неповиновение Гарри. Он начинает манипулятивную тираду о послаблении наказания для пожилых и больных и о возвращении Тёмного Лорда Волдеморта. Через несколько предложений Гарри перебивает его: — Значит, Вы пытаетесь сказать мне, что я должен забрать свои обвинения? — Ну, мой мальчик, если так прямо говорить… — Это злоупотребление вашей властью как директора, и поправьте меня, если я ошибаюсь, но даже в волшебном мире тому, на кого распространяется иск, запрещено шантажировать того, кто его предъявляет. Разве это не так, директор? Гарри сурово смотрит в голубые глаза директора, которые уже давно перестали мерцать. — Действительно, мой мальчик, но мы на войне… Не обращая внимания на нелепость этого утверждения, Гарри перебивает его: — Значит, во время войны никакие преступления не должны быть наказаны? Означает ли это, что то, что делала Долорес Амбридж, пытая детей и оставляя им шрамы незаконными артефактами, теперь будет законно? Не должны ли теперь профессора не останавливать драки и издевательства, если они их обнаруживают? Должны ли они оставлять обман без наказания? А если над кем-то всё время издеваются, могут ли они просто проклясть всю школу до смерти, не получив после этого никакого наказания? Директор сердито поднимается со своего места. — Я не это имел в виду, мой мальчик! Гарри, хотя и вздрагивает, но собирается с духом и отказывается отступать, даже когда над ним возвышается взрослый. — Что ещё Вы имели в виду, когда сказали это? Если Вы не имели ввиду, что все преступления во время войны должны оставаться без наказания, то тогда речь шла только о Вас? Только Вы имеете право совершать преступления, не неся после этого наказания? Так ли это? — Я знаю, что с тобой не общаются другие студенты, Гарри. Из-за этого мне грустно, но у нас есть более важные проблемы, о которых нужно беспокоиться. Гарри фыркает. Директор снова садится, пытаясь вернуться к своему прежнему спокойному и счастливому выражению лица. Он терпит неудачу. — Я нашёл один, — шепчет он, — ещё один, вернее сказать, — он прокручивает кольцо на пальце. Оно по-прежнему излучает яростную Тёмную ауру, и это, конечно, только приближает директора к смерти в несколько раз быстрее, но директор, кажется, не беспокоится об этом. — Я хочу, чтобы ты помог мне достать его. Гарри бросает ещё один стальной взгляд на директора. — Нет, спасибо. Учащимся запрещено покидать Хогвартс, если только речь не идёт о выходных в Хогсмиде. В противном случае студентов должны сопровождать их опекуны. У меня нет Магического Опекуна, поэтому я не могу покинуть замок. Недосказанность в его тоне ясно говорит ты-должен-помнить-что-ты-директор. Это утверждение является ложью. Гарри надеется, что опекунство лежит на Аласторе Грюме, реальном человеке, а не на его двойнике Пожирателе Смерти, но также рассчитывает, что директор не знает или, по крайней мере, не признаёт этого прямо сейчас, хотя бы из-за любопытного маленького жука. Директор берёт в руки один из странных предметов на его столе и вертит его в руках, глядя на Гарри. — В такие опасные времена, мой мальчик, важно не подчиняться всем правилам! — Разве не говорят, что Хогвартс — самое безопасное место во всем волшебном мире? Чего вы добиваетесь, пытаясь вытащить меня отсюда? Его голос немного охрип. Он всё ещё в ярости из-за того, что его каждый год заставляют возвращаться в семью Дурслей, несмотря на то, что Хогвартс якобы намного безопаснее. Директор грустно качает головой. — Самый безопасный путь не всегда самый правильный. Гарри молчит. Он знает, что его протесты ничего не значат, и говорит он в основном для публики в виде маленького жука. И кроме того — выражение его лица говорит без слов. — Я подозреваю, что это Чаша Хельги Пуффендуй, мой мальчик. Мы видели её в воспоминании вместе с медальоном, помнишь? Мне удалось её найти. Сейчас она находится в хранилище Беллатрисы Лестрейндж. Под серьёзным взглядом, направленным на него, Гарри в замешательстве моргает. — Хранилище? Как хранилище Гринготтса? Как в банке гоблинов? Который является самым защищённым от воров и грабителей местом в мире? И вы хотите в него вломиться? В хранилище Беллатрисы Лестрейндж, печально известной Пожирательницы Смерти? Директор серьёзно кивает. — Я знаю, что это будет трудно, мой мальчик… — Вы собираетесь проникнуть в Гринготтс и хотите, чтобы я пошёл с вами? — Твои таланты исключительны… Гарри качает головой. — Нет. Я не хочу, чтобы меня принуждали к совершению преступления. И если уж вы решили проникнуть в Гринготтс, почему вы хотите взять с собой меня, а не кого-нибудь из более талантливых и опытных ведьм и волшебников под вашим командованием? Профессор Флитвик — полугоблин! У профессора МакГонагалл на десятки лет больше опыта, чем у меня! Директор, встав, добродушно улыбается. — Иногда, мой мальчик, нужен свежий взгляд. Руки Гарри сжимаются в кулаки, и он изо всех сил старается, чтобы его голос звучал ровно, но громкость всё равно возрастает, и он не может полностью сдержать свой гнев. — Тогда возьмите кого-нибудь из своего Ордена! Они, по крайней мере, все старше и могут использовать магию, и их за это не выгонят из школы! Директор грустно качает головой. — Это должен быть ты, мой мальчик. Нет никого, кто мог бы заменить тебя. — Я отказываюсь! Вы не можете заставить меня совершить преступление! Гарри поворачивается, чтобы уйти, осторожный и подозрительный, но он оказывается не настолько быстр, чтобы уклониться ни от невербального обезоруживающего заклинания без палочки, ни от следующего проклятия, связывающего его руки за спиной, ни от проклятия, которое на время лишает его голоса. Гарри недостаточно хорош, чтобы использовать Светлую магию без слов и палочки, а Тёмная магия требует по крайней мере одного элемента. Дверь кабинета окончательно закрывается, когда ключ поворачивается в замочной скважине и плывёт в руку директора. Гарри в ловушке. Директор улыбается ему ласково и дружелюбно. — Ты готов идти? Гарри дёргает плечом, сгоняя жука, и пытается найти выход, но директор просто сгибает пальцы. Гарри тянет невидимая сила, и он вваливается в камин, в котором директор использует летучий порох, чтобы доставить их на Косую Аллею. Последнее, что видит Гарри перед тем, как зелёное пламя уносит его прочь — это маленький светящийся жук, который становится всё больше и больше. Они приземляются в одном из многочисленных каминов Гринготтса. Со всех сторон их окружают толпящиеся гоблины. Один или два смотрят на них с отвращением, но большинство из них слишком заняты очередями нетерпеливых волшебников, ожидающих, пока их отведут в их хранилища или завершат какие-то операции. Директор подходит к самому началу очереди, и Гарри по велению магии директора дергается за ним. На мгновение Гарри надеется, что кто-нибудь увидит и поможет ему, но разве кто-нибудь когда-нибудь протягивал ему руку помощи? Верёвка, связывающая его руки, возможно, была невидимой, но это не мешает его рукам быть неестественно прижатыми друг к другу, также невидимость самих верёвок не помешала отпечаткам от них появиться на его коже. Гарри знает, что его движения странные и неестественные: он всем телом отклоняется от директора, пытаясь сопротивляться притяжению магии, но каждую секунду, спотыкаясь, всё равно делает несколько шагов вперёд. Его лицо искажено решимостью и ужасом. Но никто ничего не замечает. Дойдя до начала очереди, директор замирает в ожидании. Гоблин не смотрит на него, поэтому он откашливается. Наконец гоблин поворачивается к директору. Этот гоблин оказывается не тем, с которым Гарри когда-то говорил прежде. Он совершенно уверен, что помнит тот неприятный шрам, который проходит от его… её? — как вообще различить мужчин и женщин гоблинов? — щёки до кончиков пальцев. Директор добродушно улыбается, глаза его блестят. — Добрый вечер, Мистер Гоблин. Гоблин отворачивается, незаинтересованный. Мерцание исчезает, а улыбке теперь не хватает дружелюбия. — Добрый вечер, Мистер Гоблин, — повторяет директор, на этот раз громче. Не поворачиваясь к нему, гоблин говорит: — Очередь существует не просто так, Дамблдор, и даже такой прославленный преступник, как вы, не имеет права нарушать правила Гринготтса. На лбу директора начинает вздуваться вена. — Я действительно настаиваю… — Нет, это я действительно настаиваю. В конец очереди, как и все остальные, — перебивает гоблин, и только после этого отдаёт всё своё внимание ведьме, с которой разговаривал прежде, оставляя разъяренного директора без внимания. Наконец, директор двигается к концу очереди, бормоча о том, что гоблины — неуважительные создания, делая это достаточно громко, чтобы его точно все услышали. Гарри думает, что теперь понимает, почему гоблины так плохо обращаются с директором. Стоя в самом дальнем углу, директор начинает напевать, как будто его совершенно не волнует вся эта ситуация. Директор пытается игнорировать взгляды, но Гарри замечает, как он вздрагивает всякий раз, когда плохое слово о нём достигает его ушей, как недобрые взгляды на него заставляют его волноваться, как сплетни, распространяющиеся за ладонями, заставляют его нервничать. Гарри не понимает, почему он так напряжён. Гарри жил так с момента своего вступления в Волшебный Мир и даже до него, и никто даже не подумал спросить у него, комфортно ли ему из-за этого. И теперь, когда директор в кои-то веки в первый раз столкнулся с этим, он тут же начал на это жаловаться? Гарри отворачивается так сильно, насколько ему это позволяет сделать заклинание, и старается отвлечься от того, что его ждёт. Вынужденный грабить Гринготтс — воровать у гоблинов — Гарри будет в восторге, если сможет этой ночью хотя бы выжить, но он на это не слишком сильно рассчитывает. Он сомневается, что биение его сердца так уж важно для его «спутника», а сам он не сможет позаботиться о себе со скованными руками, связанным языком, неспособный использовать магию. Медленно очередь продвигается вперёд. Страшные истории, которые он слышал о Гринготтсе и судьбах тех, кто пытался украсть у гоблинов, настолько занимают Гарри, так что время проходит быстро. В мгновение ока они снова оказываются впереди очереди. Директор натягивает на лицо улыбку и достаёт старый ржавый ключ. — Хранилище 402, пожалуйста, — дружелюбно говорит директор. — Это ваше хранилище, Дамблдор, или ещё одного вашего фальшивого подопечного? — отвечает гоблин, не обращая внимания на угрожающий взгляд, который директор бросает на него в ответ. Сквозь зубы директор выдавливает: — Это хранилище моё. Моей семьи. Уже на протяжении четырех поколений. Гоблин фыркает и звонит в колокольчик, чтобы позвать своего коллегу, который должен будет сопроводить их вниз. Подошедший гоблин моложе и выглядит так, будто только что стал считаться взрослым. Тем не менее он уже имеет уверенную походку и гордо задирает свою голову. — Ключ, — требует он. Директор передаёт его ему. Он подвергается тщательному осмотру, прежде чем гоблин кивает. Без лишних слов он поворачивается и уходит. Директор спешит за ним, забыв о Гарри и заклинании, поэтому тот остаётся стоять на месте. — Пожалуйста, — говорит он банкиру, слишком торопясь, чтобы даже удивиться тому, что его голос к нему вернулся, — он пытается проникнуть в хранилище Лестрейнджей, свяжитесь с… Он резко замолкает, когда директор вспоминает о нём, и снова тянет его за собой заклинанием. Гоблин медленно моргает, затем кивает Гарри. Широкая кровожадная улыбка раскалывает его шрам надвое. — Пусть попробует, — говорит он достаточно громко, чтобы услышал Гарри, — и если тебе удастся что-нибудь украсть, верни владельцу. Гарри кивает, и его дёргают с глаз долой в одну из тех неудобных вагонеток, которые везут его в ещё одно мучительное путешествие, которое на этот раз оказывается ещё хуже, потому что длится намного дольше прежних. Они проезжают мимо водопадов, связанного дракона, вверх и вниз, снова вверх, налево, направо, мимо тревожно большого собрания человеческих черепов, вниз, вниз, а затем резко вверх. Несколько ловушек всё ещё забрызганы старой, а иногда и свежей кровью. Водопад сбрасывает с Гарри все чары, но директор безмятежно улыбается, смотрит на него и говорит: — Что ты теперь собираешься делать? Тебе уже поздно бежать. Каждое мерцание в его глазах поет: «Слишком поздно, слишком поздно». Неохотно Гарри остаётся на месте. Директор улыбается шире. Тележка останавливается. За несколько секунд директор подчиняет гоблина или использует на нём Конфундус, в любом случае невинный свидетель оставляет их в покое. Даже не бросив взгляда на хранилище, к которому они прибыли, директор улыбается Гарри и говорит: — Я знал, что ты в конце концов присоединишься ко мне, — он игнорирует недоверчивое выражение лица Гарри и беспечно продолжает. — Хранилище Лестрейнджей находится этажом ниже. К счастью, мне удалось получить копию ключа. Он продолжает колдовать над верёвкой и свешивает её между перилами. Призывающим жестом он говорит: — Дорогу молодым, как говорится. Давай, мой мальчик, я пойду прямо за тобой. Гарри надеется, что нет. Он также надеется, что ему не придется спускаться вниз, но он не хочет выяснять, станет ли директор сталкивать его, если он не подчинится, поэтому неловко переваливается через тонкие перила и хватается за веревку. Медленно он начинает спускаться вниз. В последний раз он делал это, должно быть, в начальной школе, и его мускулы определённо уже начали благодарно забывать это упражнение. Тем не менее, он стискивает зубы и продолжает, скользя вниз по несколько сантиметров за раз. Наконец он видит конец верёвки и пол — и расстояние между ними метров пять. Как бы ни устали его руки, он не сможет вернуться наверх. И действительно ли он этого хочет, если директор наверняка снова заставит его спускаться вниз? На мгновение он подумывает о том, чтобы использовать магию, но он всё ещё несовершеннолетний в течение нескольких недель, и поэтому будет отчислен и возвращён к Дурслям — на этот раз навсегда. С трудом сглотнув, собравшись с духом, Гарри отпускает руки и — летит. До жёсткого приземления. Гарри чувствует, как что-то в его ноге хрустит, когда он приземляется на корточки, быстро перекатываясь, чтобы свести урон к минимуму. Он врезается в стену, вытесанную из необработанного камня. Он не слишком сильно пострадал при приземлении, так что стена хорошо помогла полу в их общей цели нанести максимум физического урона Гарри. Его нос ломается и из него льётся кровь. Позади него директор приземляется на ноги. — Боже мой, — говорит он с ложным состраданием, — разве я не сделал верёвку достаточно длинной? Ты в порядке, мой мальчик? Гарри стреляет в него ядовитым взглядом. Очевидно, что он не в порядке, и сам Гарри сделал бы веревку как минимум в два раза длиннее, чтобы быть в безопасности, но можно ли ожидать такую ​​предусмотрительность от волшебника, которого восхваляют как величайшего из существующих? — За исключением Тёмного Лорда, которого все так боятся, что даже не произносят его имени, но чей титул, по-видимому, автоматически делает слабее самого сильного Волшебника Светлой стороны. Директор, как обычно, игнорирует его. Он гордо проходит мимо него, не исцеляя его и не протягивая ему руку, не то, чтобы Гарри принял бы её. Он осматривает хранилище, пока Гарри с трудом поднимается на ноги. За ними рычит дракон. — Больно! Больно! Больно! Куда исчез свет? Он говорит так же, как мать-дракон на Турнире Трех Волшебников, странно, но понятно. Однако боль в его голосе мешает не реагировать на него. Гарри оборачивается, чтобы посмотреть на говорившего. Он находит глазами белого дракона с остекленевшими глазами, невидяще смотрящего в пустоту. Его лапы скованы жесткими железными кандалами таким образом, чтобы он не смог ни сдвинуться, ни расплавить металл оков своим пламенем. Жалость бурлит в желудке Гарри, как кислота. У него сейчас нет времени беспокоиться ни о чем и ни о ком другом кроме себя. Кроме того, он сам ненавидит, когда его жалеют, так почему же этот дракон должен чувствовать по поводу его жалости другие эмоции? — Ах, мой мальчик, смотри! Нужно только немного протереть, чтобы он стал как новый! — кричит директор. Неохотно Гарри отводит взгляд от жалкого существа перед ним и смотрит на директора. Директор протирает ключ сотворенной мягкой тканью, пытаясь удалить ржавчину. Гарри знаком с этими движениями, так как проводил большую часть первой недели июля, делая то же самое по всему саду Дурслей, и знает тысячу способов, которые сработали бы лучше, но не говорит об этом. Еще через несколько минут бесплодного труда директор оказывается доволен результатами своей работы и вставляет ключ в замочную скважину. Затем он пытается повернуть его. Ключ не сдвинется даже на миллиметр. — Как так? Странно, — вслух удивляется он, пытаясь еще раз на этот раз с большей силой. Ничего. Он пытается еще раз, используя при этом весь свой вес. Тот же результат. Наконец, он признает поражение. — Иди сюда, мой мальчик, и помоги старику! Мои мышцы уже не те, что раньше. Гарри игнорирует его. Этот человек волшебник или нет? Серьезно, одно короткое слово, и ключ повернется с большей силой, чем может произвести целая стая гиппогрифов. Магия притягивает его ближе против воли. Не имея иного выбора, Гарри вяло пытается повернуть ключ. Директор говорит ему сделать все возможное, поэтому он старается немного сильнее. Удивительно, но ключ поворачивается, казалось бы, не по своей воле. Тяжелая каменная дверь со скрипом открывается удивительно громко. Толчок. Скрип. Дверь закрыта. И Гарри внутри хранилища. Патронус появляется до того, как Гарри успевает сориентироваться. Патронус говорит голосом директора. — Гарри, мой мальчик, я задержу гоблинов, которые наверняка уже собирают свое оружие. А ты пока найди чашу! Патронус — величественный феникс, мало чем отличающийся от того, которого Гарри видел на втором курсе — остается на месте, наблюдая за Гарри. Шантажирует. Он его шантажирует! Сначала директор запирает Гарри в странном хранилище, а теперь он шантажирует его, чтобы он выполнил свою задачу, а сам директор мог откинуться на спинку кресла и расслабиться! Гарри, раздраженно глядя на Патронуса, почти готов просто остаться в хранилище пока директор первым не сдастся. Гарри знает, как справиться с почти недельным голоданием, а директор нет. Кроме того: если гоблины действительно готовятся к атаке, директор долго не продержится. Гарри, наверное, не останется безнаказанным, но, может быть, отделается чем-то менее кровожадным, раз уж его заставили принять участие в этой краже. Или, вернее, попытке кражи, если их поймают до того, как они успеют что-то украсть? Гарри пальцами нащупывает сундук в кармане. В худшем случае, директор может отбиться от всех гоблинов или поставить щит, чтобы держать их подальше. Но в таком случае у Гарри все еще есть немного еды от домовых эльфов, поэтому, если он будет тщательно распределять ее, ему хватит пропитания примерно на месяц, а если он будет только есть и сохранять энергию, то и того больше. Если он сумеет перейти на уровень голодания Дурслей, это, вероятно, поможет ему продержаться два месяца. Итак, Гарри садится, стараясь ничего не трогать, зная, что лучше не делать этого в охраняемом гоблинами хранилище, и отпускает напряжение в своем теле. Патронус смотрит на него своими сияющими глазами, но Гарри закрывает глаза и игнорирует его. Благодаря маленькому жуку и его писательскому мастерству весь Волшебный Мир узнает, что сегодня произошло, но произойдёт это только завтра. Может, тогда кто-нибудь придет его спасать. Гарри фыркает. Правильно, это маловероятно. Может быть, гоблины примут его предупреждение близко к сердцу и вообще не накажут. Это кажется более вероятным; гоблины кажутся Гарри существами строгими и ненавидящими всех волшебников и ведьм, но справедливыми, если этот волшебник не идёт против гоблинов. Затем Патронус касается груды золота. Оно падает и умножается. В комнате становится ощутимо жарче. Не реагируя на это, Патронус летит дальше, оставляя после себя бесценные семейные реликвии, которые размножаются и становятся горячими. Гарри хочется выругаться. Конечно, всё не может быть так просто! Конечно, его заставят. Конечно, другого выхода нет! Конечно, у Гарри больше нет возможности выжидать, если он не хочет утонуть или быть сожжённым заживо артефактами, которые стоят больше, чем все, чем Гарри когда-либо владел, вместе взятым. Он в панике вертит головой, пытаясь найти выход, прежде чем собраться, сделать глубокий вдох и заставить себя подумать. Директор откроет дверь, если Гарри получит Чашу Пуффендуй. Так что он заберёт её, и будет просить у гоблинов пощады или быстрой смерти. Гарри сглатывает свои нервы через пересохшее горло, охрипшее от жары, и кивает самому себе. Он сможет это сделать. Он сможет игнорировать боль. Быстро, быстро. Перед ним полка. На ней стоит чаша, золотая и мерцающая, прямо как в воспоминании. Как её забрать? Прежде чем он успевает отойти слишком далеко, увлекаемый потоком золота, он хватается за какой-то меч, цепляясь за него, несмотря на боль и жар, достигший его лодыжек. Гарри поднимает меч выше, еще выше, и ему удается снять чашу с полки. Эта чаша неправильная. Гарри жертвует драгоценным временем, чтобы найти правильную, не обращая внимания на жар, который при этом достаёт уже до его голеней. Там! — Нет, опять ошибся. Вон там только серебро, а там только бронза, а там-! Достаточно похоже, чтобы быть вариантом, но слишком далеко, чтобы рисковать. Горячие безделушки касаются уже коленей Гарри. У него нет времени, чтобы убедиться в правильности своего выбора. Со всей скоростью, на которую он способен в таком состоянии, он двигается по скользким монетам, древней ткани, бесценным артефактам и их бесполезным копиям, надеясь, что не поскользнется. Если он пойдет ко дну, его унесет вместе со всеми фальшивыми богатствами и он либо утонет, либо сгорит заживо. Он уже почти так же хочет пить, как тем летом, когда -урод-бесполезный-урод-не-стоит-нашего-внимания-не-достоин-еды-не-достоин-воды-не-достоин-чулан-в-сад-извините-боль-пожалуйста-пожалуйста-извините, а он все еще далеко. Наконец он добирается до цели. Золото уже достигает уровня его бедер. Он протягивает меч, который уже, несомненно, расплавился от жара в его ладони. Меч оказывается слишком коротким и даже не касается ручки чаши. Гарри больше, чем когда-либо, проклинает свой низкий рост, вызванный недоеданием. Он пытается плыть по безделушкам, как по воде, но он никогда раньше не плавал, -месть-его-толкают-в-воду-где-верх-где-низ-воздух-пожалуйста-я-тону-извините-извините-я-никогда-не-хотел- подводное вторжение к русалкам не считается, и он понятия не имеет, как это делать, кроме того, золото слишком тяжелое, чтобы его можно было раздвигать, как воду. У него всё ещё ничего не получается. Он пытается взобраться на шкаф, но все, что он делает, это создаёт еще дюжину или около того копий. Ничего не получается. Он пытается снова. И снова ничего. Наконец ему везет. Гарри ударяется ногой о тяжелый золотой слиток. Он начинает множиться. Ругаясь от боли, которую доставляет ему золото, достающее уже до груди, и которой отдают ушибленные ноги, он это делает. Он наклоняется, не обращая внимания на то, что чаша ударяет его в подбородок, и кладет один горячий золотой слиток на другой. Ему хватит и двух, хотя сейчас рядом с ним валяется еще двадцать таких же. Он ступает на кучу и снова протягивает меч. Он ударяется о ручку, рискуя опрокинуть чашу в постоянно растущее море золота, окончательно утверждая свою смерть, но через несколько мучительных секунд чаша устаканивается. Гарри, не теряя времени на вздох облегчения, тут же снова протягивает руку. На этот раз чаша правильная. Чаша свисает с лезвия меча. Золото поднялось до подбородка Гарри, а он стоит на двух золотых слитках, в противном случае он бы уже тонул. — Директор, — кричит он, — откройте чертову дверь! Профессор! Несколько душераздирающих секунд ничего не происходит. Наконец Патронус, молча наблюдавший за ним все это время, кивает и улетает, беззвучно взмахивая крыльями. Гарри собирается с силами. Теперь он узнает, привел ли его директор сюда умирать. Почему его? Почему здесь? Не было бы легче устроить несчастный случай в школе. И зачем ему вообще желать смерти Гарри? Но несчастный случай нанесет ущерб репутации школы, директора и учителей. А почему бы и нет? Он никогда не был добр к Гарри. Но отсутствие доброты не означает, что он хочет смерти Гарри. Это также не означает, что он хочет, чтобы Гарри остался жив. Дверь приоткрывается. В ту же секунду мириады золота вываливаются на ничего не подозревающего директора. Он громко кричит от боли, спотыкаясь. Гарри уносится вместе с золотом, но ему удается достаточно изменить свой курс, так что он резко прижимается к благословенно прохладной каменной стене прямо рядом с дверью, вместо того, чтобы упасть вместе с золотом, которое исчезает за перилами, приземляясь где-то очень, очень глубоко в пропасти. Директор спотыкается, чуть не падает и рискует быть унесенным золотом, но ему удается сохранить равновесие и выдержать силу потока. Проходит почти минута, прежде чем непрерывный поток золота заканчивается. — Гарри! — кричит директор — Гарри! — он бежит вперед изо всех сил, спотыкаясь о все еще открытые двери. Когда он замечает Гарри, то с облегчением выдыхает — Гарри, мой мальчик, слава Мерлину! Ты в порядке? По крайней мере, на этот раз у него хватило приличия вздрогнуть под грозным взглядом, который Гарри кидает на него. Гарри подходит к нему на нетвердых ногах. Он вкладывает чашу в руку директора и прижимает его к старческой груди. Как только он соприкасается с ней, она начинает множиться и становится горячей. Затем он отворачивается и выходит за дверь. Директор с трудом удерживает бесценный кубок Пуффендуй от падения в пропасть и вскрикивает, когда его копии каскадом падают ему на грудь, а оригинал обжигает пальцы. Боль наполняет каждую клеточку тела Гарри, пока он отдаляется от директора. Одна нога перед другой — следующая — снова правая– левая– правая– медленно — осторожно — снова левая– почти на месте– правая– не упади, больше не встанешь — левая– правая– нельзя останавливаться, больше не пошевелишься — рука перестала болеть — левая— еще чуть-чуть — правая— и следующий шаг— — Гарри! Директор спешит за ним, каким-то образом найдя возможность немного подлечиться. Вместо того, чтобы выглядеть как Гарри, то есть так, будто он проиграл битву с драконом, он выглядит всего-лишь загорелым, как будто только что вернулся с пляжного отдыха. — Мой мальчик, — говорит он с глубоким сочувствием в голосе, — мне так жаль. Я понятия не имел, что хранилище будет проклято такими темными и опасными заклятиями. Если бы я знал, то пошел бы туда сам. Гарри игнорирует его и продолжает дрожать. Он точно знает, что одно из этих проклятий, удвоение, является заклинанием Света, потому что они выучили его на Трансфигурации меньше недели назад. — О, мне больно видеть, как ты страдаешь. С облегчением вздохнув, Гарри прислоняется к каменной стене и прижимается к ней лицом. Такое ощущение, что это часть тела, самая открытая и с самой мягкой и уязвимой кожей, пострадала больше всего. Он поднимает подол своих брюк, чтобы проверить там кожу. Директор еще раз мягко произносит: — О, Мерлин, бедный мальчик, мне так жаль, очень… Гарри даже не пытается обращать внимание на его болтовню. Кожа гневно красная и горячая, но волдырей нет. По его щеке течет кровь или какая-то другая жидкость; он ясно это чувствует, но его не слишком интересует, откуда она взялась или что это такое. Голова дико болит, а руки все еще как будто горят. Он быстро смотрит на них: правая ладонь так обожжена, что под черными остатками когда-то здоровой кожи виднеются мышцы. Если он посмотрит на левую ладонь, на ту, в которой он держал меч, то увидит белый цвет, который видел лишь несколько раз в жизни. Насколько высокой должна быть температура, чтобы прожечь кожу и мышцы до костей? Он слепо смотрит на ладонь, его разум погружен в бесполезные мысли, чтобы отвлечься от физической боли. Но боль подкрадывается к нему, быстро нарастает до агонии, и теперь все, что он знает, это слепящее страдание, мучение, подобного которому он никогда раньше не испытывал. Его мысли пытаются сосредоточиться на чём-нибудь другом, но не могут. Он не знает, плачет ли он, кричит ли он, он знает только ярко-красную-бесконечную-мучительную-неудержимую-неописуемую-незабываемую-невероятную-жгучую-невыносимую-мучительную боль. Такое ощущение, что вся его жизнь вела его к этому моменту, к этому моменту, в котором нет ничего, кроме боли и еще большей боли, как будто теперь он наказан за то, что был-уродом-был-слизеринцем-был-сыном-Джеймса-Поттера-был-магом-не-боялся-иметь-Темного-Лорда-Волдеморта-родственной душой-будучи-Гарри-Поттером-, за все ошибки, которые он совершил. О, как бы он хотел, чтобы это закончилось. Закончилось, как бы то ни было, хорошо или плохо, только закончилось! Боль наконец притупляется. В полной противоположности тому, как она появилась, она отступает медленно, словно борясь за каждый шаг, не желая возвращаться туда, откуда она вылезла. К нему возвращается ясность мысли, и Гарри думает: «Все кончено». Он думает: «Я умер?» Ему все равно. Сладкое, сладкое облегчение. Оно могло прийти от кого угодно: от Темного Лорда Волдеморта, от Гермионы, от Малфоя, черт возьми, даже от директора, и Гарри благодарил бы их за это на коленях, плача от радости. Только когда он набрался достаточно сил, чтобы сделать это, и открыл глаза, то увидел — никого. Он совсем один, все еще стоит в коридоре, в котором находился, все еще прислоняется к каменной стене, уже не такой холодной, на которую он рухнул, все еще испытывая неприятную жажду и жар. Издалека доносятся звуки битвы; Гарри узнаёт голос директора, а металлические звуки исходят от лезвий, которые так любят гоблины. Гарри обнаруживает чужое присутствие в своей голове. Он инстинктивно знает, что это Темный Лорд Волдеморт, и так же подсознательно он знает, что тот делает это не осознано. Его случайная — или беспалочковая? — магия поддерживается огромными океанами силы Темного Лорда Волдеморта, даже через наполовину созданную связь, о которой мужчина даже не подозревает. Эта мощь ускоряет его регенерацию. Гарри наблюдает, как кожа на его правой ладони быстро заживает. Левая по-прежнему ужасна, местами все еще обожжена до костей, но Гарри знает, что его магия ставит во главу угла травмы, которые мешают ему бежать, а не общее состояние комфорта. Он готов поспорить, что травмы на его голове уже зажили, но на лице всё тот же беспорядок, за исключением всех ран над глазами, которые могут начать кровоточить и, таким образом, ослепить его. Когда он двигается с уверенностью в своей магии, его ноги двигаются с места и заживают, за исключением небольшой хромоты, которая не особо мешает бегу. Он все еще осторожно поднимается на ноги, зная, что потеря крови и эта ужасная жажда могут сделать с его равновесием и кровообращением. Гарри спотыкается, все еще такой ужасно, ужасно горячий и жаждущий воды. Ему нужно что-то холодное, что-то, что охладит его раны, что-то вроде ледяного камня. Он сползает по стене в нескольких шагах от предыдущей остановки, стонет, когда холод еще больше ослабляет жгучую боль. Гарри знает, что здесь опасно. Но он должен передохнуть всего секунду, пока самая ужасная боль не пройдет. Может, это магия родственной души его успокаивает, может, эмоции его родственной души… Это привязанность? Вернулся ли это Темный Лорд Волдеморт в свои комнаты, остался наедине со своей любимой Нагайной, занимаясь тем, что никто в здравом уме не посмеет назвать объятиями? В сочетании с прохладой его горячего, горячего тела и затуманенного болью мозга иллюзия того, что это чувство направлено на него, вовлекает Гарри во что-то, что не является ни сном, ни реальностью. Шаги приближаются. Гарри только стонет, все еще слишком не в себе, чтобы как-то реагировать. Они останавливаются перед ним. Наконец, Гарри набирается сил, чтобы посмотреть вверх. Гоблин со шрамом стоит перед ним, скептически оглядывая его. — Для того, кого к этому принуждали, ты выглядишь слишком плохо — ворчит он. Гарри объясняет: — Я был заперт в хранилище. Вот… — он предлагает чашу — почему он до сих пор держит ее в руке? Неужели он держит её с тех пор, как вышел из хранилища? — гоблину — Вот ради чего сюда пришел директор. Извини, я не хотел в этом участвовать, я… — Заткнись, волшебник, — прерывает хриплый голос, будто камни трутся друг о друга, пока не превратятся в песок — Ваша газета вышла. Какая-то ведьма рассказала всю эту историю на первой полосе. Зачем вам, тупым волшебникам, бегать за новостями и за деньгами, когда на кону жизни, я никогда не пойму. И глядя на тебя сейчас я понимаю, что ты пережил достаточно, чтобы что-то получить взамен. Ты даже пытался нас предупредить. Даже несмотря на то, что ты волшебник, ты не так уж плох. Гоблин нерешительно хлопает Гарри по плечу, тактично игнорируя тот факт, что рот Гарри широко раскрыт от удивления и недоверия. — Оставь себе, — говорит гоблин — или оставь где-нибудь здесь, или верни владельцу. Что касается Гринготтса, ты выиграл честно и справедливо, у нас претензий нет. Просто убирайся отсюда. Не все гоблины знают всю ситуацию, так что лучше поторопись. Если ты умрешь, никто не будет в этом виноват, кроме тебя. — Спасибо, — бормочет Гарри. Вспоминая свои уроки с Вальбургой и их повторение в современных книгах и от библиотечного портрета, он добавляет — Я у вас в долгу. Как и ожидалось, гоблин удивлен, но затем его губы расплываются в широкой кровожадной улыбке. — Ты пожалеешь об этом, мальчик-волшебник. А теперь уходи отсюда. Гарри кивает, убегая в противоположном направлении от гоблина, который извлекает из ниоткуда длинный острый меч и со злобной ухмылкой врывается в бой. Затем Гарри останавливается, подавляя инстинкт бежать, бежать и бежать, пока его ноги не перестанут двигаться. Ему нужно подумать. Глубоким вдохом он достаточно успокаивается, чтобы его мозг смог снова начать работать. Как ему выбраться отсюда? Какие инструменты у него для этого есть? Магия по-прежнему запрещена до тех пор, пока она не является случайной — или беспалочковой, магией, на которую он не способен — и он всё еще несовершеннолетний, поэтому ему нужно что-то еще. Меч, который он вытащил из хранилища, мог бы помочь. Он же всё ещё валяется где-то там? Он оборачивается и возвращается на то место, где проснулся, всего за несколько шагов. И да, действительно — золотой меч, острое лезвие, рукоять со знакомым орнаментом. Он понятия не имеет, как им пользоваться, но это лучше, чем ничего. Он хватает его правой рукой, левая все еще горит. Рука помнит его форму, так долго он сжимал его. Пальцы его левой руки дергаются, посылая волну боли через всё тело. Он стискивает зубы и не обращает на это внимания. Решительно Гарри поворачивается назад. Гоблины, должно быть, приехали сюда на вагонетках. Может быть, он сможет использовать одну из них — нет, невозможно. Он не знает, как ими управлять. Может быть, ему стоит просто пойти по рельсам? Невозможно. Он знает, что пути все время пересекаются, и для него все они бессмысленны со всеми взлетами и падениями, которые они проезжали на пути к предполагаемому хранилищу директора. Возможно, некоторые из этих путей предназначены только для того, чтобы дезориентировать клиентов. Если это так, то их план сработал идеально. Гарри ничего не помнит, кроме чувства тошноты и страха. Он знает, что они проходили мимо каких-то рек и были залиты водопадом, и что там был… о. Дракон. Может быть, он сможет убедить его подняться наверх? Но он был связан и прикован. Может ли он летать? Поможет ли он ему? Знает ли он, где находится выход? Снова звучат шаги. На этот раз их много, и они медленнее, ходят туда-сюда несколько раз, как будто они сражались, и одна сторона была вынуждена отступать. Как только он пришел к такому выводу, директор поворачивает из-за угла, воздвигая защиту, которая, судя по мерцанию, не продержится долго. Он делает перерыв, чтобы отдышаться и вытереть пот со лба. Увидев Гарри — стоящего все еще там? — он тут же оживляется. — Уходи, мой мальчик! — кричит он — Бери чашу и уходи! Я буду прямо за тобой! Чаша. Гарри заберет чашу с собой? Ведь это краденое имущество. Но, с другой стороны, гоблин сказал, что он её заработал. Значит ли это, что она теперь его? Он этого хочет? Что он будет делать с чашей Пуффендуй? Или с крестражем Темного Лорда Волдеморта? Подождите, последнее может быть полезным. Может быть, он сможет выторговать себе выход из еще одного из тех сценариев, в которых он оказывается по вине директора перед Тёмным Лордом. Если он когда-нибудь сможет преодолеть свою иррациональную потребность сохранить свою вторую половинку в живых, и инстинкт выживания, который говорит ему держаться от него как можно дальше, и его сердце, которое кричит ему, чтобы он поспешил к нему и никогда не покидал его, Кубок понадобится, чтобы убедить в чём-нибудь Темного Лорда. Это означает, что он должен оставить его себе. Он решительно берет чашу и кладет ее в карман. С другой стороны, он случайно взглянул на директора, который наблюдает за ним с улыбкой на лице. Гарри корчит гримасу, от которой болит каждый мускул ниже глаз на его лице и отводит взгляд. Он спешит за угол и быстро вытаскивает свой сундук, все еще непривычный своими формой и цветом после всего лишь одного года использования. По крайней мере, он защищен лучше, чем предыдущий, и к тому же проклят. В конце концов, браслет почти готов, и он останется с таким уровнем защиты до тех пор, пока Гарри не разовьет в себе более глубокое понимание магии, выходящее за рамки того, чему его может научить Хогвартс. Это оставляет ему много свободного времени, и большую его часть он тратил на сундук. Он заталкивает чашу внутрь так быстро, как только может, а затем снова уменьшает сундук — он делает это с помощью постукивания палочкой по крышке сундука, заколдованного так же, как его первый сундук, прежде чем он потерял его из–за любопытства Темного лорда Волдеморта — и возвращает его на место в карман. Звуки боя становятся всё ближе, достаточно близко, чтобы Гарри мог слышать каждое заклинание и каждый случайный разговор. Гоблины, по-видимому, воспринимают происходящее, как упражнение, спускаясь в подземелье парами, пока не будут побеждены и истощены, а затем меняются, чтобы каждый мог «потренироваться». Гарри тихонько убегает, огибая повороты и дважды оглядывается. Наконец он достигает места, где дракон прикован цепью. — Великий дракон, — торопливо говорит он — давай заключим сделку. Я освобожу тебя отсюда, а ты выведешь меня из этого здания. Тебе подходят такие условия сделки? Дракон некоторое время принюхивается, его незрячие глаза ходят из стороны в сторону и сверху вниз. — Да-да, волшебник, давай договоримся, давай договоримся! Я свободен, ты свободен, и мы все уходим отсюда! — дракон напевает, взмахивая своими огромными крыльями так сильно, как только может от волнения. Гарри резко сглатывает, задаваясь вопросом, действительно ли это правильный выход. Разве он не может сбежать каким-то другим способом? Манера речи дракона вызывают у него воспоминания о Василиске, таком огромном и таком безумном, потерянном во времени из-за давно ушедшего хозяина. Неужели он действительно доверится этому дракону, чьи белые слепые глаза даже не видят? Внезапно из ниоткуда приходит озарение. Не верь мерцающим глазам, не проверяй красные глаза, но доверяй белым глазам, сказала мать-дракон, которую он освободил вместе с ее яйцами во время Турнира Трех Волшебников. Это предсказание так долго озадачивало его, что он отказался от разгадывания этой тайны. Но теперь он понимает все части предсказания. Мерцающие глаза, очевидно, обозначают директора, красные глаза обозначают Темного Лорда Волдеморта, а белые глаза, должно быть, принадлежат дракону перед ним. Решив довериться чувству долга матери-дракона, он не колеблется. — Я использую этот меч с его острым лезвием, чтобы разбить оковы, приковывающие тебя к земле. Как только они сломаются, я запрыгну тебе на спину. Если тебе понадобится моя помощь, я проведу тебя к вершине здания. Тебя это устраивает? — Дракон маниакально шипит. Он переступает с ноги на ногу, выражая нетерпение, его хвост стучит по каменному полу  — Уйти отсюда, убирайся отсюда! Да, да, согласен, согласен, скорее, скорее, вытащи меня отсюда, вытащи нас отсюда! Ты освобождаешь меня, я освобождаю тебя! Гарри спотыкается между его огромными ногами, а его живот настолько опущен вниз, что ему приходится ползти на коленях к кандалам на его задних лапах. Он не осмеливается ходить вокруг дракона, опасаясь, что его увидят гоблины или директор, или он будет принят за кого-то другого и убит драконом, прежде чем сможет хоть что-то ему сказать. К счастью, железо оков слегка ржавое, что позволяет легко сломать крепления даже без знаний или опыта обращения с мечом. Вторая цепь так же легко рвется. Большие крылья начинают поднимать пыль в воздух. В панике, боясь остаться в одиночестве, Гарри поспешно забирается на спину белого дракона. Она широкая, чешуйчатая и невероятно неудобная. Он хватается за острую каменную кость, торчащую из-под кожи и защищающую шею большого зверя. Как только он крепко цепляется за неё, дракон взлетает. Сначала он парит всего в нескольких сантиметрах над полом, но стремительно набирает высоту. Через несколько секунд они уже парят над полем боя. Гоблины испускают крики удивления или страха, когда видят дракона, но Гарри указывает ему, куда лететь, чтобы ни с чем не столкнуться, и он улетает, не дыша своим, несомненно, устрашающим огнем на тех, кто держал его в плену всё это время. Высоко в воздухе взгляд Гарри останавливается на мече, который все еще крепко сжат в его правой ладони. На мгновение он размышляет о том, чтобы оставить его позади. Это было бы правильно. Он не получил разрешения взять это сокровище с собой, и кража даже одного предмета из Гринготтса уже кажется слишком многим. Но, решает он, если он вломился в Гринготтс, что-то украл и, несмотря на все это, выбрался живым, ему тоже должно что-то достаться. Он притягивает лезвие ближе к своему телу, прислоняется к дракону и направляет его, указывая направления, чтобы выбраться, не причинив вреда ни себе, ни более-менее невинным прохожим, ни Гарри. Дракон полон нетерпения и решимости снова увидеть небо, и поэтому быстро подчиняется приказам Гарри. Через минуту они достигают самой верхней точки Гринготтса. Надеясь не разрушить ничего слишком важного, Гарри говорит дракону: — Мы на вершине. Раздуй свой огонь и выжги наш путь к свободе, великий дракон. Дракон так и поступает. Они поднимаются вверх в облаке пара, расплавленный камень стекает со всех краёв дыры, которую дракон проделывает, пока, наконец, не появляется голубая точка, переходящая в белую дыру неба, горизонт свободы. — Свет! Я вижу свет! — с радостным криком дракон взмывает ввысь, и Гарри цепляется за него так крепко, как не цеплялся ни за что в своей жизни. И что это была за поездка!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.