ID работы: 12053729

Гарри Поттер и запутанная история

Гет
PG-13
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Мини, написано 56 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
            Мы увидели, что среди кустов стоит чёрная собака, и тут же она хотела напасть на нас. Как вдруг из-за поворота выехал необычный автобус и остановился рядом.       — Добро пожаловать в автобус Лэсли. Это транспорт для волшебников и ведьм, попавших в беду.       — Волшебников и ведьм? — спросила я.       — Да. Меня зовут Стэн Шанпайк, я ваш кондуктор на сегодняшний вечер. Вопросы есть?       — Нет, сэр, — сказал Гарри.       — Отлично. Тогда проходите.       Я посмотрела на те кусты. Там этой чёрной собаки уже не было.       — Что ты там видишь? — спросил кондуктор.       — Ничего, — ответила я.       — Тогда — полный вперёд.       Гарри уже хотел взять свой чемодан.       — Нет, нет, нет я сам отнесу чемоданы, — встрял кондуктор.       И первое, что мы увидели, — это кровати и красивую люстру на потолке автобуса.       — Проходите, — сказал кондуктор. Он дал нам билетики. — Трогай, Эрн.       — Да, трогай, Эрн, — проскрипела сушёная голова. — Вас ждёт большая тряска, ха-ха, — добавила она.       Нас трясло туда-сюда. Мы ехали где-то десять минут. Резко остановились.       — Дырявый котёл, — оповестил кондуктор.       — Следующая остановка — ночная аллея, — сказала сушёная голова.       И тут появился человек с горбом на спине.       — Мистер и мисс Поттер. Наконец-то. Прошу за мной, — произнёс он.       Гарри взял чемодан, и мы пошли за ним. Зашли в какое-то помещение. Здесь были необычные люди. Меня удивило больше всего то, как чайники летали сами по себе.       — Прошу, проходите, — сказал нам горбатый человек.       Мы зашли в какую-то комнату, где стояли 2 кровати, столы, тумбочки и шкаф. Всё как в отеле.       — А как вас зовут? — спросила я.       — Меня зовут Том. Я очень рад с вами познакомиться, Гарри и Т/и Поттер, — ответил Том.       — Мы тоже.       — Но у меня вопрос. Как вы узнали, что мы приедем? И откуда вы нас знаете? — поинтересовался Гарри       — Директор Дамблдор предупредил меня. Сказал вас дождаться. Он знал, что вы приедете.       — А директору до нас какое дело? — спросила я.       — Этого я не знаю. Ваши учебники лежат на столе.       — Учебники?       — И мантии тоже здесь. Они в шкафу.       Я взглянула в шкаф. А в нём висела пара мантий.       — Ого. Спасибо, мистер Том, — поблагодарила я.       — Отдыхайте. А завтра пойдёте покупать свои волшебные палочки, — произнёс Том       — А где их покупать? — спросил Гарри.       — Это неподалёку. В лавке Олливандера. За углом.       — Ну... спасибо, — поблагодарил Гарри.       — Спокойной ночи мистер Том, — сказала я.

POV Harry

      Утро. Мы пришли в лавку Олливандера, чтобы купить волшебные палочки.       — Ты думаешь, стоит? — спросила меня моя сестра.       — А ты, что, хочешь вернуться?       — Нет, просто...       — Т/и, перестань, пожалуйста. Заходи.       Я открыл ей дверь в лавку. Там было много полок с коробками, с книгами.       — Здравствуйте, — сказал я.       — Здравствуйте, — поздоровалась Т/и.       Из-за угла вышел старый мужчина.       — А я-то думал, когда же я вас увижу, мистер и мисс Поттер, — он начал искать что-то в коробках. — Кажется, только вчера здесь были ваши родители и покупали свои первые палочки.       — Наши родители были здесь? — спросил я.       — Конечно. Вы думаете, это только с вами случилось?       Он дал мне и Т/и по палочке.       — Ну, вот. Взмахните палочкой, — сказал он.       Я взмахнул первый. Когда я взмахнул, все книги на полках упали вниз.       — Это не подходит. Теперь вы, — сказал он Т/и.       Когда Т/и взмахнула палочкой, ваза, которая была на столе, разбилась на кусочки.       — Нет, нет, нет, определённо, нет. Не подходит, — сказал мужчина. — Может, эти? Любопытно, очень любопытно...       — Простите, что любопытно? — спросила Т/и.       — Я помню все проданные волшебные палочки. Так случилось, что феникс, чьё перо послужило материалом для ваших палочек, дал ещё одно перо. Только... совсем другое. Любопытно, что это вы предназначены для этих палочек. Хотя их брат и оставил вам, мистер Поттер, этот шрам.       — А у кого была та палочка? — спросила Т/и.       — Мы не называем его имени. Палочки сами выбрали вас, мистер и мисс Поттер.       Я не знал, что сказать, и просто молчал. Я был удивлён.       Мы вышли из лавки и отправились в отель.       — Как ты думаешь. что он имел в виду? — спросила Т/и.       — Ты о чём?       — Насчёт шрама.       — Не знаю.       — Наши родители были волшебниками. Я в шоке...       — Это да... Ладно, давай быстрей пойдём в отель и будем готовиться к школе.       — Давай.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.