ID работы: 11980716

Фиктивная (но любимая) жена

Гет
NC-21
В процессе
111
автор
Tighanary соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 70 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 169 Отзывы 23 В сборник Скачать

Акт II. Османтусовый сад.

Настройки текста
Примечания:
Громкая пощёчина оглушительно прозвучала на весь зал. Однако не Люмин, не Сяо это особо не побеспокоило. Юноша стойко выдержал удар и, лишь усмехнувшись, прошёл мимо отца, успев шепнуть: — Навредишь инициации, и один очень способный детектив навредит твоей карьере. Компромат у нас есть, не волнуйся. Чжун Ли, не сумев ничего ответить, только тихо произнёс: — Наконец-то ты из мальчишки превратился в достойного мужчину. Пара прошла мимо шокированных гостей, и девушка подала знак продолжить остановленную конфликтом музыку. Дирижёр хлопнул в ладоши, и заиграл вальс. Официальная одежда Люмин прекрасно сочеталась с деловым костюмом Сяо. Ловкие повороты и движения, ещё минуту назад люди, с жадным любопытством наблюдавшие за всем беспорядком, теперь заворожённо глядели в центр, где танцевали два человека. Музыка отзвучала, и блондинка наклоном головы поблагодарила партнёра. Вместе они прошли к фуршетному столу для ожидания дальнейших действий и указаний Хейдзо. Тем временем, детектив с явным интересом из-за колонны наблюдал за всей этой ситуацией. Рядом с ним на кресле сидел Тома и недовольно ворчал на то, что ему придётся общаться с Мико и Горо. Причина того, почему отвлечь нужно именно их двоих, проста: Горо — лучший сыщик клана Наруками Огосё, а Яэ просто проницательна, сразу же поймет, что за заварушка тут творится. Поэтому нужно ограничить этих двоих от наблюдения за событиями. Сжимая в руках небольшой бинокль детектив напряженно наблюдал за поведением Альфреда. Тот суетился и что-то объяснял мистеру Чжун Ли. Это заметила леди Яэ и Горо вместе с ней. — О! Тома, твой выход. — с плохо скрываемым удовольствием проговорил Сиканоин, кивая «соседу». Несчастно простонав, дворецкий поплёлся к Мико, молясь всем богам, чтобы эта коварная женщина не нашла к чему придраться. А сзади стоял удовлетворенный Хейдзо, как же ему нравилось всем руководить и мучать Тому, ведь он так же подшучивал над ним, например, разыгрывая его с ложными преступлениями. Несомненно, всё это происходило ещё во времена далёкой юности, но так хотелось увидеть его страдальческое лицо. Из-за своих триумфальных размышлений детектив слегка забылся и едва не проморгал Альфреда, но вовремя спохватился и пошёл за ним, держась на расстоянии. Лоуренс нервничал сильнее прежнего, остановившись, он осмотрелся и удостоверившись в безопасности места, нырнул за куст жёлтых лилий. Сидящий в цветах белой хризантемы Сиканоин Хейдзо искренне усмехнулся иронии судьбы: Альфред ожидал спутника в кустах желтой лилии, означающей на флорилографии ложь и легкомыслие, в то время как сам детектив сидел в белых хризантемах — символе правды. Он взглянул на часы. Они показывали без десяти полночь. Скоро будет раскрыта ещё одна малая часть лжи. — Леди Яэ! Подождите! Горо! — Тома едва отдышался. Честное слово, он сбросит детектива с моста, когда всё разрешится! Но сейчас он вынужден изображать дурачка которому срочно требуется совет великой Гуудзи Мико. Почему она жрица? Вполне логичный вопрос. Точно дворецкий не знал, но и спрашивать-то особо не хотелось, но раз Хейдзо сказал, а мисс Рысь ему доверяет, то пусть будет. — Тома? Что такая милашка как ты тут делает? Рыскает в поисках ответов для хозяина? Ах, я же забыла, у тебя теперь хозяйка. Вообщем, что привело тебя сюда, ищейка Камисато? — надменно усмехнулась женщина. — Мико, прекрати. У господина Томы скорее всего веские причины для того, чтобы оторвать нас от интересного зрелища и желания пообщаться с главными героями этого события. — вторил ей Горо. Хотя, в его случае очень сложно понять, шутит ли сыщик или говорит серьёзно. Однако дворецкий был мысленно благодарен ему за то, что он хотя бы заставил Яэ замолчать. — Я к леди Яэ Мико и хочу узнать о вашем детстве. — выпалил Тома, готовясь провалится от стыда под землю. Но этот чёрт Хейдзо угадал, чтоб ему неладно было! Либо он знал, либо… ай, неважно! Мико развернулась и помрачнела. Видимо, дворецкий затронул очень хрупкую струну души женщины. Она выдохнула и сказала: — Следуй за мной. Горо, останься и следи за новоиспечённой миссис Камисато, я чувствую, ей может грозить опасность. Постарайся не спускать с неё глаз. Они удалились, а сыщик всё же решил поближе познакомиться с юной мисс. Люмин приветливо встретила его, в отличии от Сяо. Он не преминул случаем задать пару интересующих его вопросов. Девушка максимально честно на всё ответила, кроме детства. А далее, спросила: — Расскажите свою историю. Думаю, вам есть, чем поделиться. — Не думаю, что мисс Камисато интересно… — Любопытно. Как вы стали таким, и что сподвигло? — Тогда, я расскажу чуть позже. У вас важная роль сегодня, сыграйте её достойно. — и, взяв фужер шампанского, удалился на другой конец зала. — Сяо, есть мысли? — Насчёт?.. — Убийство. Хейдзо мягко намекнул на то, что здесь кого-то убьют. — Почему вы решили, что намёк именно на это? — Слишком всё очевидно. Я думаю, что избавятся от Альфреда и мне страшно, что мы можем не успеть спасти его! — она приобняла себя за плечи, дабы унять дрожь в них. Сяо хотел было обнять блондинку, но тут же спрятал руки за спину из-за приближающейся мачехи. Гуй Чжун растерянно оглядывалась и наконец решилась подойти. — Мисс Люмин, позвольте спросить, — она поклонилась, выражая уважение и продолжила: — вы не видели моего мужа? Он куда-то отшёл и я уже десять минут не могу его найти. — Нет, госпожа, но думаю мадам Пин видела его, узнайте у неё. — Конечно! Госпожа… Ал… Сяо…-- ещё один поклон, и женщина отошла, а блондинка и брюнет переглянулись. Пора начинать акт второй: «Османтусовый сад».

***

— Мистер Чжун Ли, почему вы заставляете меня ждать?! Я ужасно тороплюсь на самолёт до Пекина! И если я опоздаю… то вы оплатите мне личный самолёт! — Альфред был явно на взводе. Крепко сжимая телефон он махал им перед носом мужчины и что-то объяснял. — Мистер Гурд весьма недвусмысленно сказал торопится и убить девчонку! А вы что сделали?! Пощадили, и мало того, Камисато Аято только до комы довели, а леди Аяку до состояния постели! У вас был заказ на убийство всей семьи! Ёимия должна была вам помочь! К тому же, господин просил уложиться в две недели, пока эта сука не окрепла в обществе, а вы… Что сделали ВЫ?! — тут он откровенно заистерил. Скорее всего, ответ за ошибки Чжун Ли держать придётся ему. — Лоуренс! Заткнись! Если ты продолжишь истерику, то я пристрелю тебя и завершу нашу миссию уже без твоего участия. — Мужчина также был на нервах. К счастью, Альфред успокоился и продолжил уже более ровным тоном: — Я должен дать ему отчёт. И что же я расскажу? Мистер Гурд, у меня хорошие новости, девчонка окрепла в кланах и даже возглавила Камисато! Отрубите мне голову своей катаной! — Ты опять переступаешь грань… Слушай сюда, я приготовил сильнейший яд, но ты всё время привлекаешь внимание детектива! Ещё и Алатус… Он охраняет мисс Люмин до неприступности. Кстати говоря о неприступности… — он выхватил пистолет и выстрелил в куст белых хризантем неподалёку. Сидящий в них Хейдзо тихо ухнул. Благо, пуля пролетела мимо его полицейской шляпы, подаренной ещё дедом. — Ты идиот?! — завопил Лоуренс и схватил Чжун Ли за воротник. — Нас же могут услышать! — Я просто проверял их на наличие вредителей. — пожал плечами мужчина. — Ты обкурился?! Каких вредителей? Давай сюда свой яд, я сам отравлю её. У меня по крайней мере есть холодный расчёт и стальные нервы. — Иронично. Но будь по-твоему. — он протянул ему пузырёк и в тот же момент детектив выпрыгнул из кустов и схватил мужчину за руку, в которой он сжимал пистолет, собираясь пристрелить Альфреда, как только тот повернулся бы к нему спиной. — Мистер Чжун Ли. Вы проиграли эту партию. — из-за сирени вышли Люмин с Сяо. — Мистер Лоуренс, вы так же дисквалифицированы. С вами обоими мы побеседуем после бала. А сейчас… Пора бы взглянуть на салюты. — Поддерживаем, это прекрасная идея! — возле цветов пиона стояли Яэ Мико, Тома и Горо. — Признаюсь. Мисс Камисато, вы удивили всех. Я в восхищении. — Благодарю, Гуудзи Яэ. Думаю, об этом мы будем беседовать завтра за званым обедом. А сейчас нужно взглянуть на ночное небо. Все благосклонно приняли эту затею. Заговорщиков увели двое охранников, а компания подняла головы к звёздам. В небе заполыхали сотни разноцветных огней. «Аято… Надеюсь, тебе снятся лишь добрые сны…» — думала девушка, наблюдая за рассыпающимися искорками. — Акт второй «Османтусовый сад» завершён. Преступаем к третьему акту нашей маленькой постановки. «Окровавленный нож» вступил в действие. Поднять занавес! — шёпотом завершил Сиканоин Хейдзо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.