ID работы: 11899150

Des Doktors Raben Feind

Джен
Перевод
G
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 6 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— КАК ВЫ МОГЛИ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТАК ПРЕНЕБРЕЖИТЕЛЬНО ОТНОСИТЬСЯ К МОЕЙ РАБОТЕ! — громко и возмущенно вздохнул я, одновременно размахивая двумя кулаками перед лицом По, который теперь тоже вскочил, и, если так подумать, только рука Дюпена на плече помешала ему броситься на меня. Из его глаз посыпались искры, и он прямо-таки с ненавистью посмотрел на меня. — Вы позорите нашу уважаемую профессию писателя! — возразил По, пытаясь освободиться от Дюпена. — Вы просто сумасшедший — неужели вы так мало доверяете своим и без того скудным способностям, что вам пришлось затеять такой вызывающий фарс по этому делу? Я стиснул зубы, поднял правую руку и… — Уотсон, умерьте же, наконец, свой пыл. Мой дорогой мистер По, вы своим ребяческим спором привлекли внимание почти всех остальных гостей к нашему столу. Холмс толкнул меня, теперь не скрывая этого, чтобы я вновь занял свой стул. По и Дюпен, бросив на меня уничтожающий взгляд, сделали то же самое. — Вы позволите мне изложить вам это дело с моей точки зрения? Заранее отмечу, что несущественную роль в нем играла собака. Холмс на мгновение задержал на мне взгляд. — Я ведь всегда говорил вам, чтобы вы приструнили свое неуемное воображение, когда приступите к записи моих дел. — Шутник из вас вышел бы отменный. Этот человек невыносим! И как мог Холмс осмелиться отчитывать меня на публике, словно я какой-то сопливый школьник?! — Как вы смотрите, мой дорогой Шерлок, на то, что сначала мы как следует подкрепимся, а уже потом приступим к делу? — При этих словах Дюпен строго, но весело посмотрел на По. — Посвятим работу двух наших друзей и писателей? — Замечательная идея, месье Дюпен. Что же вы думаете по этому поводу, Уотсон? Я немного выдвинул стул и встал. — Прошу меня простить, господа, я покину вас на минуту. — Оставив Холмса отдуваться за меня, я отправился в мужскую уборную, чтобы там хоть немного отдохнуть и остудиться в прямом смысле этого слова. Каково же было мое удивление, когда, выйдя из кабинки, я чуть было не попал прямо в объятия По, если бы в последний момент не повернулся в пол-оборота вправо. Неужели этот человек преследовал меня? Я же нарочно вышел сюда, дабы избавиться от своего пылающего гнева! — Господь Всемогущий, вы наконец-то вышли. Что же вы, простите за нескромный вопрос, все это время делали? Наверное, выдумывали новую небылицу? Теперь я буквально нырнул в ледяную воду, набрав ее в ладони над раковиной, затем полуслепо нащупал любезно приготовленное полотенце, и начал так яростно теперь им лицо, что оно чуть не начало полыхать, затем повернулся к По и зашипел на него, как кобра незадолго до своего нападения. — Если вы не заметили, вы, отвратительный изверг, еще две свободные кабинки находятся в вашем распоряжении. Итак, почему же вы дергаете ручку именно моей кабинки? — Потому что вы меня злите! Вы — просто посмешище нашей общей профессии! — Ах, чего же я еще ожидал от вас услышать! — Одним ловким движением я провел рукой по волосам и сделал попытку протиснуться мимо По. Мне было достаточно этого мрачного и неотесанного урода, мне просто хотелось выбраться из этой уборной и оказаться подальше от него. — Я еще не закончил с вами, вы, безбожный дилетант! По схватил меня за правую руку и с силой дернул назад. После этого я окончательно взорвался и выплюнул замечание, которое было вызвано тем, что По полностью потерял контроль над собой. — МОЙ ДОРОГОЙ ДРУГ, ЕСЛИ ВЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОТИТЕ ВЫПУСТИТЬ ПАР, ВСЕ ЖЕ ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ В АМЕРИКУ, ОБНИМИТЕ СВОЮ СУПРУГУ И… Это «и» формально застряло у меня в горле, потому что По набросился на меня, как дикий лев. Я благодарил нашего Создателя за то, что он не заставил меня страдать слишком долго и предоставил мне посла в виде юного паренька, которому я наказал привести сюда Холмса и Дюпена как можно скорее. По продолжал колотить меня и остановился только тогда, когда его тело обхватили две руки и оттащили от меня. — Все в порядке, мой друг, пожалуйста, придите в себя. Несмотря на выпученные глаза, я мог видеть, как из глаз По беспрестанно текут слезы гнева. Это заставило меня немного смутиться. Конечно, я предполагал резкую реакцию со стороны По, или, может быть, даже короткого удара кулаком, потому что мое замечание было далеко не шикарным, но того, что он так яростно станет махать кулаками, я ожидать не мог. — Уотсон, вы серьезно ранены? Только сейчас я заметил Холмса, который опустился передо мной на колени, слегка наклонил голову вверх и обеспокоенно посмотрел на меня. — Все… все… в порядке, Холмс. Пожалуйста… помогите мне подняться. — Не лучше ли вам… — Не волнуйтесь, мой друг, выглядит хуже, чем есть на самом деле. Боже мой, вы оба пришли сюда относительно быстро, прежде чем стало слишком поздно. Я подошел к Дюпену, который, вытянув руки вдоль кафельной стены, соорудил небольшую преграду для По, чтобы он не выскользнул, что было особенно хорошо для меня. Я стыдился своих сказанных слов, но уже и глубоко сожалел о них. Я не должен был высказываться так нелицеприятно, даже по отношению к По. — Эдгар, пожалуйста, позвольте мне заверить вас, что… — ПРОСТО ЗАХЛОПНИТЕ СВОЙ ГРЯЗНЫЙ РОТ! По бросился к вытянутым рукам Дюпена, но отскочил и упал на пол. Дюпен тут же опустился на корточки и без особых обстоятельств прижал По к себе. — Пойдемте, старина, пожалуй, будет лучше, если мы дадим мистеру По время, чтобы Дюпен помог ему успокоиться. С нежной силой Холмс выгнал меня из уборной. — Я действительно не понимаю этой чрезмерно бурной реакции Эдгара, Холмс. Этот человек чуть не разорвал меня на части. — Неудивительно, учитывая, что его жена Вирджиния была вынуждена покинуть его, в нежном возрасте двадцати четырех лет, после тяжелой болезни. Внезапно я остановился и широко раскрытыми глазами уставился на Холмса. — Боже мой, это ужасно! — Да, Уотсон, это действительно так. Я не мог терпеть По, но все же меня глубоко огорчало, что этому человеку пришлось пережить такой тяжелый удар судьбы. Я хотел немедленно вернуться в уборную, чтобы выразить По мое глубоко сочувствие и мои совершенно искренние извинения, но Холмс удержал меня от этого намерения. — Повремените с этим, дружище, пока мистер По окончательно не придет в себя. После недолгого колебания я кивнул и последовал за своим другом Шерлоком Холмсом обратно в зал, чтобы там дождаться возвращения Эдгара и месье Дюпена.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.