Часть 4
5 марта 2022 г. в 22:53
— Знаешь, Эдвард, в её крови содержится нечто такое, что никакой заменитель никогда не сможет содержать, — Бромли поднёс бокал к лицу, вдыхая аромат, исходящий от крови. — Страх.
Чарльз сделал глоток, поставил стакан на стол.
Жертва сидела в кресле, с простреленными запястьями, таким образом, прикованная к подлокотникам. Струйки крови сползали вниз, пачкая белую крокодилью кожу.
— Я не хочу умирать, — начала Эдвард. — Я не могу так… не могу быть человеком.
— Разве не этого ты хотел? — спросил Бромли.
— Я не хочу бояться. Я никогда не смогу быть свободным в таком виде. Теперь я вижу это. Пожалуйста, помоги мне.
— Чего ты хочешь?
— Обрати нас обоих. Позволь нам жить. И я расскажу, как восстановить запасы людей в хранилище.
— Что ты делаешь? — возмутилась прикованная к креслу женщина.
— И ты отдашь мне своё «лекарство»? — уточнил Бромли.
— Да. Если ты отпустишь её, — ответил Далтон.
— Нет, — возразила женщина. Не желая купить свою свободу такой ценой.
— Мне кажется, что ей нисколько не интересно твоё предложение, Эдвард, — проговорил Бромли.
— Со временем она поймет, — возразил Далтон.
— Неужели? — Бромли коснулся обнажённой шеи женщины, та заёрзала, испытывая отвращение, пытаясь увернуться. Коротким «спасибо» мужчина отпустил охранников. Те вышли, закрыв за собой дверь. — Не буду отрицать — дела в последнее время шли плохо. Обыватели, военные. Все голодали. Наши запасы крови… закончились. Но со вчерашнего дня всё это в прошлом. Знаешь, мне всегда казалось, что это ты изобретешь стабильный заменитель, а не Кристофер. Но полагаю, я ошибался. Смотри, — в руках Бромли держал маленький пузырек с тёмно-красной жидкостью внутри. — Мы запускаем массовое производство через два дня. Мы никогда не искали лекарство, только возможность расширения бизнеса. Кроме того, что такое лекарство?
На пару секунд Бромли оказался опасно близко от Далтона.
— Так что видишь, Эдвард, ты мне больше не нужен. Конечно, ты не можешь жить как человек, ты слабый. Правда в том, что ты всегда был трусом, — Бромли закончил свои хождения по кабинету, остановившись за спиной человека.
— Что ты чувствовал, когда обращал собственную дочь? — спросил Далтон, явно провоцируя вампира на укус. — Но ты ведь не делал этого сам? Ты не смог. Ты заставил моего брата сделать это за тебя.
Бромли держался.
— Так кто здесь трус? — спросил Далтон.
Бромли был готов наброситься на надоедливого человечка, каждое слово которого выводило его из равновесия.
— Чарльз, — коротко произнесла Роза, до этого молчаливой тенью стоя в углу кабинета. Привлекая к себе внимание. Коротко покачала головой, мол, не надо, Чарльз. Подошла к мужчине, взяла его за руку. Ещё секунда и было бы поздно. — Ты изучал месяцами, безопасно ли моя кровь. Так неужели сейчас попробуешь кровь вампира, ставшего человеком? Это может оказаться опасным.
Он не слушал её раньше. И это было его ошибкой, которую он признал.
— Ты права. Сначала мы хорошенько изучим этот феномен, — согласился Бромли.
План Эдварда Далтона провалился. Мужчина почувствовал железную хватку Бромли на своих плечах.
— Сидеть, человек.
Вампиры отловили и двух оставшихся перевёртышей: Френки Далтона и Лионела «Элвиса» Кормака и теперь изучали всех троих, соблюдая все меры предосторожности. И если случай Розы так и остался неразрешенной загадкой, то здесь они разобрались. Если не со всеми «почему», то достаточно, чтобы понять, по крайней мере, одну простую вещь: кровь этой троицы вампирам пить категорически нельзя. Иначе они тоже превратятся обратно в людей.
Бромли определённо становится человеком не собирался.
***
Прошло несколько месяцев.
— Не могу видеть Эли такой, — признался Бромли, выключая монитор. Элисон Бромли лежала, прикованная к больничной койке, к тому же накаченная успокоительными и кровью. Девушка не деградировала, получая необходимо питание, но и не жила. Безвольная оболочка. Овощ. Не такой судьбы он хотел для своей дочери, почти уже раскаиваясь в том, что обратил её в вампира.
Роза обняла мужчину, стоя позади него босиком, вдохнула его аромат: преимущественно пахло куревом, только что выкуренной сигарой. Прижалась всем телом — их разделяли лишь два неплотных слоя шелковых тканей халатов.
— У меня есть план, как всё исправить для Элисон, — сказала Роза. Большие ладони мужчины накрыли тонкие пальцы женщины. — Но он тебе не понравится.
***
Тёмные, смазанные картинки калейдоскопом сменяли одну другую.
Вот Роза смотрит на спящую Элисон Бромли, бледную и не мёртвую, но опасно близко подошедшую к смерти. Элисон существует на самой грани, на тонком острие ножа по воле своего отца.
Роза вкалывает ей стимулятор, заставляя очнуться ото сна. Более того, придти в себя и снова осознать свою ненавистную участь: осознать себя вампиром — монстром, чудовищем. Нервно дернуть запястья в безуспешной попытке освободиться от пут.
— Элисон, ты хотела бы снова стать человеком? — спрашивает Роза.
— Мои желания не имеют значения, — ответила девушка, а затем всё же добавила. — Это моё единственное желание. Но это невозможно.
— Возможно, — коротко произнесла Роза.
— Что? Но как?
— На все подробности времени нет. Скажу только, что это возможно. Ты можешь стать человеком, Элисон. Но после этого ты должна будешь исчезнуть, уехать далеко-далеко отсюда, в безопасное место. И пообещать никогда не возвращаться, чтобы не подвергать опасности ни себя, ни своего отца. Ты согласна на такие условия?
Она отвечает не сразу. Эхом повторяет «условия» сделки. И задаёт вопрос, который не даёт ей покоя:
— Что на это скажет отец? Он наверняка убьёт тебя, если узнает, что ты сделала меня человеком и помогла мне бежать.
Роза наклонилась ближе к девушке и едва слышно ответила:
— Я всегда делаю только то, что одобрил мистер Бромли.
Элисон соглашается, и Роза вкалывает ей «лекарство». Девушку ломает, но через пару минут она приходит в себя. Из её зрачков исчезает золото, сердце снова начинает биться. Девушка делает судорожный вздох. Роза расстегивает стягивающие её ремни, помогает встать на ноги и сделать первые шаги.
По дороге к свободе они забирают из хранилища одну из висящих там тушек, приводят ту в относительный порядок, освобождают из лаборатории ранее захваченных в плен братьев Далтонов и Элвиса.
Дерзкий побег вступает в завершающую стадию. Осталось добраться до машины и убраться куда подальше из вампирского логова. У транспортного средства их ждёт Чарльз Бромли собственной персоной.
Казалось бы, песенка спета, но всё не так плохо.
— Я не мог с тобой не попрощаться, Элисон, — произносит мужчина.
Беглецы колеблются, ожидая худшего. Но ничего страшного не происходит. Девушка бросается в объятия отца, благодарит его… даже прощает. Если и не за все совершённые им зверства, но в достаточной степени, чтобы обнять напоследок, прежде чем исчезнуть из его жизни навсегда.
Фрэнки торопит, напоминая, что им лучше поскорее убраться отсюда.
— Береги мою дочь, Френки, я рассчитываю на тебя, — просит заботливый отец.
— Я позабочусь о ней, сэр, обещаю, — отвечает Френки.
Элисон предлагает Розе бежать вместе с ними, но та отказывается, мотивируя свой отказ тем, что должен же кто-то остаться и приглядывать за мистером Бромли…
Раздаются выстрелы. Появляются вампиры-солдаты во главе с генералом Вильямсоном. Побег под угрозой срыва. Крики, выстрелы. Трупы с обоих сторон.
Бросая «предатель!» Вильмс самолично стреляет в Бромли, закрывающего своим телом дочь. Попадает. Роза отстреливается.
Полная неразбериха, выбраться из которой живыми удаётся лишь Элисон и Фрэнки. Остальные беглецы мертвы.
Погони не будет…
Генерал подходит к Розе, подаёт руку, помогая женщине подняться. По чулку бежит стрелка и это единственная серьёзна потеря со стороны вампиров. Бромли положил ладонь на место ранения, чтобы хоть как-то остановить кровь. Не смертельно, но неприятно. Досадно, что безнадёжно испорчен ещё один костюм, но с этим пришлось смириться.
***
— Вот такой план, — заключает Роза. — Как тебе?
— Рискованно. С чего ты решила, что генерал примет участие в этом спектакле?
— Генерал как-то сказал мне, что скучает по охоте. Думаю, он будет не прочь принять участие даже в столь фиктивной. Три труппа — всё же лучше, чем ничего.
— И давно ты ведешь столь интересные беседы с генералом? — поинтересовался Бромли, властно прижимая женщину к себе.
— Достаточно, чтобы расположить его к себе, — ответила она.
— Знаешь, мне кажется, с тебя хватит прогулок при солнечном свете, моя милая, — заявляет мужчина.
— Но я не смогу без солнца, — отвечает женщина, добавляя в голос капризные нотки. — И потом, ты сам предложил меня Вильямсу…
Она улыбнулась, глядя в жёлтые глаза вампира.
— Я всегда делаю только то, что одобрил господин Бромли, — заговорила она снова, а затем поцеловала мужчину.