забыв морской устав
1 мая 2022 г. в 16:19
Честер Маклейн качается на двух задних ножках стула. У него заело печатную машинку – две спицы, на концах которых литеры в чернилах, слиплись у листа вместе – и он не знает, убрать ли их пальцем, оставив в объяснительной немного мазни, или выкинуть лист и перепечатать с начала, или позвать Пидье, который хоть что-то в этих штуковинах понимает. Или Викмара, который наорет, но не доложит никому о порче казенного имущества.
Или Дюбуа. Это вообще повлечет непредсказуемые последствия.
Или Кицураги.
Честер Маклейн думает, и Честер Маклейн решает сделать себе кофе.
Когда он возвращается со стаканом в дребезжащем подстаканнике, то видит у машинки Пидье, Кицураги и Мака. Сверху листа слиплось сразу пять спиц, одна над другой, и, как только Маклейн входит, в него тычут пальцем.
– Да я ваще ни при чем, это Чет печатал.
Пидье оборачивает к нему серое, скучающее лицо.
– Офицер?
– Да че я-то?
Кицураги поправляет на носу очки.
– "Объяснительная. Я, сателлит-офицер Честер Дуглас Маклейн..." Дуглас?..
– Вот ты, Мак, сука.
– Так ты же ее сломал.
– Ее заело просто. Это ты пришел и...
– Офицеры.
Пидье пытается вернуть спицы на место, но они не двигаются – и что-то, к тому же, щелкает. Кицураги трет глаза под очками.
– Спасибо, Жюль, я разберусь. Торсон, перчатки, пожалуйста.
Он снимает пилотскую рыжую куртку. Мак протягивает ему синие перчатки для трупов, и когда Честер хмуро протягивает руку, дает одну и ему.
– А тебе зачем?
Честер ставит стакан с кофе на стол, отходит снова к проходу на кухню – и целится. Мак хмыкает и выпячивает грудь. Кицураги следит за ними поверх очков – с выражением очень усталого воспитателя в детском саду.
На звук того, с каким хлестким шлепком перчатка прилетает в шею Маку, заглядывает Жюдит.
– Что происходит?
– Да, офицер. Мне бы тоже хотелось знать.
Мак поднимает перчатку с пола, отряхивает и сует в карман:
– А я понял.
– Я, – говорит Честер Маклейн, – требую сатисфакции.
Жюдит прислоняется виском к косяку.
– За печатную машинку?
– За оскорбление чести!
– Ты помнишь, чем в прошлый раз кончилось?
Честер пожимает плечами – мол, и что.
– Офицер. Мы в Джемроке и в пятьдесят первом году. Я вам категорически запрещаю устраивать дуэль.
– Да мы понарошку.
Жюдит показывает себе на нос из-за двери – так, что видят Ким и Мак, но не видит Честер. Ким сощуривается чтобы разглядеть получше лицо Маклейна.
– Понарошку?
Тот прикрывает пальцем шрам поперек переносицы – и улыбается одной стороной рта.
– Понарошку.
– Слушай, Ким. А они ничего.
– Да, детектив. Потому что они – специально подготовленные офицеры РГМ, несмотря на... На то, что они Маклейн и Торсон. И еще потому что они моложе нас с вами на пятнадцать...
– Четырнадцать.
– Предположим, на четырнадцать. Лет.
Гарри щурится в сумеречный спортзал участка. Ким, должно быть, даже не успевает видеть клинки – но угадывает их положение по движениям рук в черных перчатках.
Они... Играют. Честер подскакивает к Маку, и делает финт, и еще один, и тот отбивает его клинок, и Честер снова отступает. Они обступают друг друга по кругу, и двигаются по временам назад и вперед – игла швейной машинки, у которой медленно тянут колесо. Они взяли незаточенные сабли, и даже почти что защищены, но, когда кто-то из них достает другого, то все равно останавливается в дюйме от тела. Потому что...
"Никакой "первой крови", офицеры. Я запрещаю вам проливать кровь друг друга. Я вообще запрещаю крови проливаться. Как только ваша тренировка превращается в дуэль, вы оба оказываетесь сначала в лазарете, а потом у капитана".
Куно вытягивает ноги с низкой скамейки.
– Слыш, ТипТоп? Чего он не у тебя эту... Са-тис-фак-ци-ю потребовал? Ты ж про машинку старику стукнул.
– Во-первых, офицер проявляет ко мне минимальное уважение, в отличие от...
– Да-да, Куно ТипТопа не уважает, проехали.
– Во-вторых, так называемая "сатисфакция" была бы невозможна, – он указывает на защитные очки с тонкими прорезями, которые Куно без приглашения натянул на лоб, – вот поэтому. Для допуска к бою требуется защита глаз. Если бы я надел свои очки поверх защитных, то при атаке в лицо получил бы ранение и от клинка, и от осколков линз.
– Ску-учно. Куно думал, они щас порежут друг дружку к х...
– В-третьих. Маклейн и Торсон не в ссоре. Будь кто-то из них обижен, они бы не занимались... Вот этим.
Куно склоняет набок голову, сощурившись на две фигуры в черных стеганых куртках, перчатках и защитных очках. Мак смеется когда у Честера не получается в очередной раз к нему подобраться.
Честер подскакивает к Маку, и тот отходит. Честер подходит еще – и, как только заносит для шага ногу, Мак сам шагает навстречу. Честер успевает защитить от удара голову, но Мак уже близко – и он поворачивает руку так, что гнутый клинок его огибает теперь саблю Честера, и кончик смотрит сверху ему в макушку. На секунду Куно кажется, что Мак сейчас разобьет Честеру голову одним толчком – как забивают машинкой, приставленной между глаз, скот – но Маклейн отступает вбок, и клинок у Торсона, на который тот давил с силой, съезжает в пол.
– О-о, а щас круто было. Жесть ваще. Мусора друг друга реально мочат.
Гарри сползает к краю скамейки от того, как ему хочется разглядеть получше. Ким замечает, что, пока Маклейн выворачивался с ближней дистанции, несколько раз нервно расстегнул и застегнул кнопку перчатки. Обычно он делает так когда случайно слышит гоночный комментарий по чужому радио, крики и смех, и останавливается послушать – не может пройти мимо. Рука его сама собой находит, чем себя занять.
– Кхм. Да, это было опасно. Офицеры!
Мак отбивает очередной шутливый финт, и отходит, и поднимает руки. Честер салютует ему клинком. Мак салютует ему в ответ.
Он поднимает на лоб очки. На широком лице у него остаются от них красные полосы.
– Да мы и так закончили. Как по мне, я тут Чета размазал.
Честер фыркает, сдирает перчатки и расстегивает куртку, скидывает ее на пол.
– Я – отлить.
Ким ждет, пока Маклейн выйдет, прежде чем подойти к Торсону.
– Победа за вами, офицер. Однако, подумайте... У вас явное преимущество, хотя бы в дистанции.
– Вы его ноги видели? Какая там дистанция...
Куно собирает с пола раскиданные Честером вещи и начинает натягивать на себя. Куртка Честера достает ему до колен.
– А теперь давай со мной.
– Не, малой.
– Боишься?
– Тебя-то? Нет.
– А че ты тогда? Давай.
– Нет.
– Ну давай...
Гарри, проходя мимо, треплет Куно по макушке.
Он стучится в запертый мужской туалет ровно шесть раз. Внутри течет вода и сателлит-офицер Честер Маклейн матерится себе под нос.
– Заперто.
– Я все видел.
– Смотрите-ка, великолепный Дик Маллен и дело о дуэлянтах.
– Открой.
– Да твою же...
Когда Честер открывает, с волос у него капает розоватая от крови вода. Гарри обходит его, протиснувшись в туалет, и закрывает за собой дверь.
У него становится такое лицо как когда он видит вещи, которых на самом деле нет. На треснутой белой плитке перед ним, принесенные с собой из зала, сияющие синие фигуры. Он обводит пальцем изгиб сабли Мака, остановившись почти у острия. Рука его проходит через слишком низко поставленный клинок Честера.
– Вот здесь. Когда он повернул клинок чтобы достать уколом, то случайно задел плашмя твою голову. Он не хотел. Никто кроме вас двоих не заметил.
– Ты заметил. У тебя ж непревзойденная сила дедукции. Революционная идея – железной палкой можно разбить башку.
– Хохмишь?
– Ты ж все равно Кицураги сдашь.
Гарри опирается на грязную раковину. Подает Честеру платок. Тот берет и прижимает к голове сбоку.
– Вы все равно собирались драться... "До первой крови". Я прав?
– Не было такого.
– М-гм. Я прав. И – из-за машинки? Серьезно?
– Далась мне эта машинка... Кицураги же в нее плюнул – и заработала.
– Тогда почему?
– Так я тебе и сказал...
И Честер показывает руками как будто открывает консервную банку. Дюбуа хмыкает.
– Этим я в другой раз займусь. А сейчас...
– Сдашь Кицураги.
– Не сдам.
Чет щурится на него из-под влажного платка.
– Я тебе торчу теперь?
– Торчишь.
– Что?
– Я подумаю.
– Наркоту доставать не буду.
Гарри морщится.
– Я и не просил.
– И на том спасибо.
Гарри машет перед собой рукой – как будто рассеивает дым. Голубой и сияющий.
Честер смотрит на него как на психа. Гарри замечает, что он смотрит.
– М?
Честер отворачивается, промакнув еще раз над ухом.
– Ничего. Я домой. Пошутили – и хватит.
Примечания:
Детский сад в одном отдельно взятом полицейском участке. У меня нет объяснения сюжету. Я просто хотел представить, как Ким говорит слово "сатисфакция" и как Честер и Мак лупят друг друга саблями.