ID работы: 1170578

Есть только ты и я

Гет
R
Завершён
286
автор
Ola.la бета
Размер:
156 страниц, 52 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
286 Нравится 536 Отзывы 97 В сборник Скачать

16 Глава

Настройки текста
Что могло ждать их на втором этаже этого магазина, обеспечивающего когда-то давно, всех нуждающихся в бесполезных сейчас, по мнению Диксона, безделушках они не знали. Охотник, будучи уверенным в том, что ничего хорошего там точно не будет, оттеснил друга за спину и шел на шаг впереди него, вслушиваясь в каждый шорох и внимательнее вглядываясь в серые тени, отбрасываемые сквозь давно немытые окна. - Дэрил, нам туда, – махнул рукой Рик, указывая на виднеющийся в небольшом отдалении от них книжный отдел. - Чего мы там забыли? В списке книг не было, – уверенно замотал головой ничего не понимающий мужчина. - Как не было? На обратной стороне, – удивился Граймс, разворачивая листок и демонстрируя его озадаченному охотнику, – вот же. - Бля, там че и вторая сторона есть? – поразился Диксон, выхватывая уже прилично измятую бумажку. – Не, я что-то, наверное, не догоняю. Мы какого хрена вообще сюда приперлись? Чтобы у Карла наладилась личная жизнь? Сдерживая непроизвольную улыбку, реднек двинулся в сторону книг, уже предвкушая то, с каким трудом он будет хоть что-то там выискивать, не имея ни малейшего представления о том, на каких полках располагаются такие важные мини-шерифу, вроде как, сказки. - Я сам справлюсь, Дэрил, – кивнул Рик, переступая порог отдела и наблюдая за возможным движением внутри. Тишина. Изогнув недоверчиво бровь, но все же согласившись с решением Граймса, охотник не последовал за ним, а разгладив список, направился в отдел с так не любимыми им побрякушками. Черт, он и здесь-то ничего не понимал. Может, стоило все же Тайризу поручить добывание всех этих бессмысленных вещиц? Хотя, заниматься погрузкой по такой жаре, хотелось еще меньше, чем приглядываться к надписям, на все еще пусть и тускло, но вполне себе сверкающих драгоценностях. Разглядывая различные яркие обложки покрывшихся пылью книг, Рик мысленно возвращался в прошлое. Когда редкие свободные вечера он мог посвятить сыну, чтению его любимых рассказов перед сном, или просмотру вместе с ним новых выпусков комиксов. Все это удавалось осуществить нечасто, но те моменты были одними из самых счастливых для него. Сейчас, чувствуя отдаленность Карла, которую он преодолевал так медленно и то благодаря усилиям Джесс, он не понимал, как раньше справлялся со всеми проблемами и находил пути их решения. Ведь до наступления апокалипсиса, его семья была одной из тех, которым завидовали многие. По крайней мере, так считал он, но, кажется, для Лори все было по-другому. Когда все стало ухудшаться в его семье, он так и не понял. Может когда работа стала занимать слишком много времени? Или когда его лучший друг Шейн вторгся к ним? Или лишь конец света стал началом конца его жизни? Почему в тех сказках, что он читал сыну, не было объяснения тому, что не все и не всегда бывает так, как хочет человек? Взяв несколько детских книг для малышки Джудит, красивых, цветных с живыми картинками, но не несущих никакой смысловой нагрузки, Рик отправился искать то, что заказал такой уже взрослый Карл. А чтобы захотелось почитать Джесс? Он так и не успел спросить, чем она увлекается и что заставляет ее глаза так блестеть, перед тем как оттолкнул. Что сделать сейчас, для того, чтобы искупить перед ней свою вину и показать, что он не жестокий и сумасшедший, а просто запутавшийся в своей жизни человек, он не знал. Открывая одну из любимых ранее книг, которая возможно, могла бы понравиться и Джессике, Граймс окунулся в фантастический мир, забывая о творящихся вокруг ужасах и хаосе. Только услышав позади себя шаркающие шаги и хриплые стоны, он обернулся, не успевая вытащить заветный нож, но выставляя вперед руку, пытаясь удержать мертвеца хоть на каком-то расстоянии от себя. Клацанье зубов над самым ухом, казалось не таким жутким, пока еще один из ходячих не приблизился к нему, протягивая обглоданные его же собратьями конечности, намереваясь вцепиться шерифу в горло или в любое другое доступное место. Силы на исходе и удерживать ходунов, рвущихся к живому мясу, сложнее с каждой секундой. Громкий свист со стороны входа и арбалетный болт вошел в черепушку мертвеца, отвлекшегося от основного блюда, в опасной близости от головы самого Рика. Оттолкнув шерифа, даже не замечая, как он падает на пол, Дэрил оттащил второго ходячего, пробивая его скалящийся череп ножом, роняя и добивая ботинком. - Блять, Рик! Ты глаза, когда откроешь?! – завопил взбешенный Диксон, озираясь по сторонам, но ни на секунду не сбавляя тон своего голоса. – Мозги тоже не забывай включать! – зло сплюнул реднек, заканчивая свою высоконравственную речь, посвященную непослушанию шерифа и его потерянности в пространстве. - Прости, – насупился Граймс, еще минуту ожидающий, когда же Дэрил соизволит подать ему руку, но, так и не дождавшись, поднимающийся сам, отряхивая брюки. – Я просто... - Ты просто... что? Достал уже! – развернулся к нему охотник. От негодования его ноздри раздувались, что придавало ему еще более устрашающий вид, чем ошметки только что убитых им почти в рукопашную ходячих, облепившие его с головы до ног. Видимо, ему сложно пришлось прокладывать дорогу к зазевавшемуся шерифу. – Я тебя предупреждал. Больше ты за забор ни ногой! Уяснил? - Уяснил, конечно. Но я не ребенок, Дэрил, – тяжело дышащий Рик, еще приходил в себя от произошедшего, но удар головой во время жесткого приземления, кажется, поставил его мозги на место. Глядя на друга более осмысленным взором, чем был у него в начале поездки, шериф поднес пальцы к затылку и прикоснулся к ушибленному месту, жмурясь от возникшей резкой боли. - Иди сюда, посмотрю, – сжалился Диксон, над болезненно щурящимся другом. Рана оказалась не глубокой, но вмешательство Хершеля точно лишним не было бы. – Заживет, – хмыкнул реднек и, стукнув Рика по плечу, подтолкнул его к выходу из отдела. - Спасибо, Дэрил, что снова спас мне жизнь, – пробормотал шериф, расстроенный своей беспомощностью, но безмерно благодарный своему другу, вовремя оказавшемуся поблизости. - Сочтемся, – фыркнул Диксон, вздыхая. И уже шепотом добавил: – когда-нибудь... Рюкзак, сброшенный Дэрилом, лежал среди нескольких притихших навсегда мертвяков, словно оберегаемый их телами от чужих посягательств. Подбирая выпавшие книги, Рик беспрекословно следовал за поторапливающим его охотником, на ходу запихивая их в как нельзя кстати, подвернувшуюся под руки сумку. - Ну, и чем ты был так занят, что не заметил тех уродов? – продолжал возмущаться недовольный Диксон. - Читал, – отвел глаза шериф, боясь встретиться взглядом с рассерженным другом. - Я...я даже не знаю что сказать, – поджал губы Дэрил. - Я виноват. Не буду отрицать, – Граймс, вроде бы, и не оправдывался, но в голосе отчетливо проскальзывали нотки досады на самого себя. - Да, че уж тут отрицать! Рик уже начал думать, что вернуть Диксона в доброе расположение духа удастся не скоро, и то в этом ему могла помочь только Мишонн, улыбка, которой согревала сердце дикого охотника. Возникло невыносимое желание, вернуться в тюрьму и оставить их наедине для усмирения бушующего друга. - Ты все нашел? – сменил тему шериф, пытаясь отвлечь реднека от бессвязного бурчания по недавнему поводу. - Естественно! В отличие от некоторых, я не завис на пошлых картинках! – улыбнулся Дэрил одним уголком губ, вновь выводя Граймса из шаткого равновесия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.