ID работы: 11690681

«Профессор»

Гет
NC-17
Завершён
123
автор
Размер:
81 страница, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 25 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 4.1 «Второе испытание».

Настройки текста
Примечания:
      Две недели пролетели незаметно. Загадку в яйце я разгадала. Но не понимала одного: как дышать под водой целый час. Воспользоваться анимагической формой? Боюсь мне будет конец не только от отца, но и от всего министерства…       Турнир вот-вот начнётся, а у меня нет идей, лишь есть какой-то амулет, который дала мне Гермиона. С условиями, что он мне поможет.       Я не успела спросить, что он делает и как работает… Как она ушла вместе с Джинни в кабинет Макгонагалл, и так и не вернулась.       Большой зал. Все участники сидят за отдельным столом. Есть вообще не хочется, у меня или галлюцинации, или я уже сошла с ума. Но мне кажется, что в тарелке и кубке, что-то есть. Никто из нас уже 10 минут не прикасается к еде. Флёр и Седрик, посидев, отправились к причалу, где их ждали наставники.       Просидев еще несколько минут, и взяв кубок в руку, я захотела из него испить. В ответ на что получаю обжигающим заклинанием прямо по руке. Заклинание исчезло в миг, оставив за собой, лишь упавший кубок на полу.       Подняв голову, первым делом я увидела Крама, стоящего с палочкой. Все вокруг смотрели на нас обоих с непониманием. Директор с Каркаровым встали.       — Отровен е. (Он отправлен). — сказал Крам, покидая зал следом за ребятами.       Все взгляды были направлены на меня, никто не понял, что он сказал. Лишь я поняла, вряд-ли тихие слова дошли до Каркарова и остальных.       Не задумываясь ни секунды, встав с места, я рванула к выходу. Наверняка, на этом моменте, они подумали, что он сказал: «Ты умрешь» или что-то типа того.       До турнира остался лишь один час. Встретившись с Гарри, мы бегом побежали к лодкам, которые уже отходили от причала.       — Опоздали! — Нервно заявил Поттер.       — Следующую дождёмся, — немного отдышавшись, ответила я.              К этому времени прибежал Диггори. Следом за ним подошли профессора.       — Вижу тоже опоздали. — тут проговорил Седрик.       — Да.              Две лодки подплыли к берегу. Мы хотели сесть вместе, но профессора нас рассадили. Гарри поехал вместе с Дамблдором и Макгонагалл. А я осталась в компании Седрика, профессора Гриндевальда и Снейпа.       Ехали мы тихо, пока я не прервала тишину.       — Что это? — обратилась я к Седрику, державший какой-то пузырь в руках.       — Головной пузырь, а ты с чем?       — Ни с чем. — ответила я, помня что Гермиона сказала, что этот амулет лучше никому не показывать и тем более говорить о нем.       — Как? Ты не готовилась? — Неожиданно, подхватился Седрик. Снейп ехал к нам спиной. А Гриндевальд, то и дело следил за мной, я спиной чувствовала его прожигающий взгляд, будто он готов убить меня за сказанные слова. Дальше мы ехали в тишине.              Лодка подошла к другому причалу. Мы выходили по очереди, когда я взошла на деревянную платформу. Гриндевальд тут же схватил за локоть и притянул к себе.       — Когда нырнешь поглубже, одень его. Смотри только, чтобы никто не увидел. — Он отпустил меня и ушел вперед.       *Нырнуть поглубже? Я плавать не умею, а вы мне говорите нырнуть. Скорее я просто пойду ко дну и быстрее задохнусь, чем успею выполнить ваши условия…*       Подойдя к стартовой полосе, все стояли и ждали слов министра и Дамблдора. Лишь участники к чему-то готовились. Тут неожиданно Седрик прервал мои мысли.              — Тебя ведь снимут с турнира.       — Я знаю. За меня не беспокойся, беспокойся лучше за себя. — Я продолжала делать вид будто у меня ничего нет, хоть в кармане лежал амулет, с рисунком русалки на нем.       — Только не говори, что ты погибнишь… Я посмотрела на него с непониманием, неужели все серьезно подумали, что Крам хочет меня убить? Слухи распространяются очень быстро, надеюсь до этой Скитер не дойдут, хотя… От неё можно ожидать всё что угодно.              — Снять с себя лишную одежду! — тут же из рубки донёссяголос министра.       Сняв кофту, я заметила, что рука в которой я продержала амулет весь день, была сильно расцарапана.       — Стой, не глупи! — тут же на меня наехал Седрик, схватив за руку.       — Седрик, все хорошо.       — Я тебе не верю. — сказав это, он сильнее сжал мою руку, кровь хлынула небольшим ручьем.              Все вокруг смотрели на нас с презрением.       — Мисс Брайн, у вас все хорошо? Вам нужна помощь? — Тут же подошел министр, увидя кровь.       — Прошу тебя, не глупи. — прошептал Диггори мне на ухо.       — Да, всё прекрасно.       — Хорошо.       — Итак! — раздался голос Крауча-Старшего. — Начнете когда мистер филч по синалу «Пуск» выстрелит из пушки!       — Один… «Выстрел»       *Вы все вместе нырнули*       Добравшись еле как до дна, я скрылась за камнем. Флёр и Крам расплылись в разные стороны. Диггори, не найдя меня глазами, поплыл в другую сторону от участников.       *Как бы сейчас не задохнуться*       Взяв амулет в руки, я выполнила все указания Гриндевальда. Нацепила его на себя. Впервые минуты ничего не происходило, лишь становилось тяжелее дышать.       *Может нужно, что-то сказать? Алохомора! Нет. Может Люмос?*       Свет амулета вспыхнул настолько ярко, что я чуть не ослепла. Открыв глаза, я почувствовала себя странно… Посмотрев вниз, я поняла в чем дело… Русалочий хвост. Поначалу я испугалась, меня охватила невообразимая паника. Успокоившись, и поняв как плыть, я направилась искать, то самое «сокровище на дне океана», ну в данном случае озере.       Плыла я долго, как по мне, минут двадцать, не считая того времени, что я возилась с амулетом. Я проплыла над целой долиной черного ила. И, наконец, вдалеке услышав обрывок русало­чьей песни из яйца.       — На поиски даем тебе один лишь час… Я поплыла быстрее.              Впереди в мутной воде пока­зался громадный камень. На камне — рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду — гигантским кальмаром. Я миновала камень и поплыла на звук русалочьей песни.             — …Минуло полчаса — спеши! Скорей пропажу забери…       Вдруг из тьмы показались очертания домов, слеплен­ных прямо из булыжников и поросших водорослями. В тёмных окнах виднелись лица… эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной ста­рост. Проплыв мимо, они злобно на меня посмотрели. Несколько тритонов и русалок выплыли из своих камен­ных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть поближе. Я скорее поплыла по русалочьей улице; каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу.             Отовсюду выплы­вали новые русалки и тритоны, с любопытством разгля­дывали гостя, указывали друг другу на мой хвост и на белоснежные волосы, и перешептывались. Завернув за угол, моим глазам предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади со­бралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, а перед ней выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привя­заны четыре человека. Джинни привязали между Гермионой и Чжоу Чанг. Еще там была девочка лет восьми с серебристыми волосами, как у Флер Делакур. Я решила, что это ее сестра.       Все четыре пленника крепко спали, склонив головы на пле­чи, у всех четырех изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков.        Я поспешила к пленникам, ожидая, что тритоны нападут на меня со своими копьями, но те нападать и не думали. Толстые скользкие веревки, которыми привяза­ли Джинни, Гермиону, Чжоу и сестру Флер, были из водорос­лей и очень крепкие. Вспомнив нужное заклинание я попыталась воспользоваться им, но не смогла, тогда я огляделась вокруг, и заметила у тритонов в руках копья. Я метнулась к тритону ростом выше двух метров и жестами попросила у него копье. Тритон рассмеялся и по­качал головой в знак отказа.        —Мы не станем помогать, — сказал он хриплым рез­ким голосом.        — Да что вы, в самом деле! — рассердилась я (сно­ва пузыри изо рта).       Дно озера в этом месте было сплошь усыпано оскол­ками камней. Я выбрала камень позазубристей, вернулась к статуе и принялась пилить им веревку. Минут че­рез семь веревка вокруг Джинни была перепилена, и она по-прежнему без сознания. Я снова огляделась. Ни Седрика, ни Флер, ни Кра­ма. Да где ж они застряли? Почему не торопятся? Я подплыла к Гермионе и начала перепиливать и её веревку.       Меня тут же схватили несколько пар мускулистых рук. Пять или шесть тритонов тянули меня прочь от Гермионы и со смехом трясли головами.       —Забирай одного пленника, — сказал один из них, — и плыви…        —Вот еще! И не подумаю! — выпустила я пузыри.        —Ты должна забрать только своего друга… другие ос­танутся…       —Она тоже мой друг! — кричала я, указывая на Гермиону. — И её я тут не оставлю!       Вырвавшись из их рук, я стала ждать остальных, но никого не было.       Вдруг тритоны и русалки что-то увидели и стали ука­зывать пальцами куда-то вверх. Я обернулась и увидела Седрика.       Седрик, широко раскрыв от страха глаза, плыл к русалочьей деревне, голова у него была в большом пузыре воздуха, и лицо казалось шире, чем на самом деле.        — Т/и?! Я заблудился! — проговорил Седрик одними губа­ми. — Флер и Крам тоже скоро будут.        У меня словно гора с плеч свалилась. Седрик достал из кармана перочинный ножик и перерезал веревку, ко­торой была привязана Чжоу, обхватил девушку и уплыл с ней наверх. Я осталась ждать. Где же Флер и Крам? Час скоро кончится, и тогда, если верить песне, пленников уже не вернуть… Вдруг послышались вопли русалок. Тритоны отпусти­ли меня и обернулись. К ним плыло чудовище: человеческое туловище в плавках и голова аку­лы — Виктор Крам попытался превратиться в акулу.       — Русалка? — от удивления он посмотрел на меня — Неплохо.       — Спасибо.       — Время! — Забрав Гермиону, он всплыл вверх, указывая на часы на его руке.       Времени мало… Я подождала минут 10, Флер на было. Взяв палочку в руку, я кинула случайное заклинание по верёвке девочки. Она порвалась, но тритоны тут же на меня напали.       — Один пленник!       — Н-нет… Я покачала головой в знак отрицания. На что один из них поранил мне ногу.       — Она мой друг… — с копьем у горла проговорила я.       — Ах, так! — Все они расплылись по сторонам, каждый убежал в свой домик. Что произошло я не поняла, и, не медля ни секунды, я начала выталкивать их вверх. Но ничего не выходило, почему? Амулет?!       Одна из страж утащила амулет с собой, искать его не было смысла. Время кончалось, как и мой воздух в груди. Я толкнула ребят с оставшейся силой, они начали всплывать вверх. Но, я начала идти ко дну. Воздуха в груди почти не осталось… Со страху я начала перебирать все возможные заклинания…       *Асцендио… Точно!*              — Асцендио! — направив палочку вверх, из последних сил. Я выныриваю из озера.       Приземлившись на платформу, на меня тут же налетели люди с полотенцами… В глазах все мелькало и темнело одновременно…       Что происходило, я не понимала, и пыталась вырваться из чужих рук. Все вокруг кричали, но я не слышала их… Уши заложены водой, или это побочные эффекты от амулета, я не знала.       — Т/и, Т/и! Ты меня слышишь? — голос Гермионы уплывал куда-то вдаль, всё вокруг крутилось и вертелось. Меня сейчас вырвет…       — М-мене… П-п-пло-ох-хо…       — Держись, я сейчас! — она встала и куда-то изчесла из вида.       В глазах все по-прежнему размывалось… Я слышала голос отца, который объявлял результаты… Позже ко мне вернулась Гермиона с кем-то, но я не понимала кто они.       — Милая? — по голосу я сразу узнала свою мать. — Геллерт, её немедленно нужно в больничное крыло.       По видимому Гриндевальд взял меня на руки и куда-то понес. Я прижалась к его груди, как можно ближе… Услышав небольшой плеск воды, я отключилась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.