ID работы: 11679453

Пираты Ямайки

Гет
PG-13
Завершён
4
автор
Размер:
45 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Дэвид Бонни

Настройки текста
Лишь только шлюп де Лоржа пришвартовался, как Рэкхем сошел на берег. Ему небезопасно было находиться в Порт-Ройале, особенно здесь, на причале. Лучше всего провести эту ночь на ферме у Энн. Кроме того, Джек беспокоился за нее. Смутное предчувствие беды, которое не раз спасало ему жизнь, было необычайно сильно сегодня. Следом на берег выбрался де Лорж. Пирату был симпатичен этот француз, хотя доверять ему он бы не решился. Джек Рэкхем вообще мало кому доверял. — Дела в городе? , — спросил Габриель, пытаясь раскурить трубку. Его табак отсырел, времени просушить его не было, но у контрабандистов нашелся приличный запас. — Да, я хочу навестить миссис Бони, — не стал врать Джек. — Я пойду с вами. Хотелось бы узнать, удалось ли ей справиться с моей просьбой. Кроме того, я ей кое-что обещал. Рэкхем не возражал. Шпага де Лоржа не будет лишней на темной дороге. Они миновали порт и выбрались из города. Рассвет только занимался, почти все пьянчуги разошлись по домам или упали там же, где пили. Рыбаки отплывали за ранним уловом, который они продадут в порту еще до обеда. Проходя мимо одного из кораблей, стоящего обособленно, Джек внезапно замер. В ноздри ударил столь знакомый раскаленного металла. Он осмотрел бригантину, но не увидел на ней никаких признаков жизни. «Чертовщина какая-то», — подумал пират. В кабаке «Морской петух» на выходе из города товарищи услышали стук барабанов и пение. Удивительно, что кто-то продолжал пирушку в такой час. Запах металла преследовал их еще несколько сотен метров. Лишь на повороте к ферме он сменился на привычные ароматы острова: пыль, тропические цветы, лошадиный навоз, в изобилии лежащий на дороге. — Что ты увидел в порту, Джек? — спросил де Лорж, на ходу выбивая трубку. — Там пахло магией. Ты разве не почуял? , — — Если столь отменный табак можно назвать магией, то не могу не согласиться.- де Лорж на ходу выбивал трубку. — Стоит поспешить. Я чувствую, что Энн в опасности. — Они прибавили шага, почти побежав. Джек слишком хорошо знал эту дорогу, чтобы оступиться или потеряться. В окнах маленького двухэтажного домика слишком ярко горел свет. Товарищи увидели мечущиеся силуэты в окнах. Выхватив шпагу и саблю, они ринулись ко входу. — Заперто! Черт побери! , — прокричал Джек. Тишину пронзил женский крик и звон металла. — Постой, дверь совсем дряхлая, давай вместе! — воскликнул де Лорж. Они с разбегу высадили дверь плечами и упали на пол среди обломков. — А засов остался на месте, — удивился Габриель. — Вперед, нужно найти Энн. Женские крики стихли, раздавался лишь мужской смех и громкие шуточки. — Ну что, пиратская подстилка! Теперь ты получишь, что заслужила. Вперед, парни, не стесняйтесь. Моя жена к вашим услугам! — Ворвавшись в комнату, Джек и де Лорж увидели Энн, лежащую на столе. Ее руки и ноги были привязаны к ножкам, а изо рта торчал грязный платок. Рядом, приспустив штаны, стоял отвратного вида пьянчуга. Еще трое, в том числе Дэвид Бонни, пили и подначивали его. В комнате все было залито кровью, а на полу лежали два тела. Видимо, Энн далась им очень нелегко. — Отойди от нее, урод! — прокричал Рекхем и наотмашь рубанул саблей пирата без штанов. Тот упал, зажимая страшную рану в боку, из которой вываливались внутренности и заорал жутким голосом. Не глядя на него, Джэк вступил в схватку с еще одним молодчиком, который успел выхватить саблю. Ром — враг фехтовальщика. Пьянчуга едва стоял на ногах, а вскоре, ног стало в два раза меньше. Кровь из бедра хлынула на сапоги Рэкхема. Он поморщился — кровь не так легко отмыть. Звуки боя стихли. — Я пристрелю ее, Рэкхем. Еще один шаг и твоей шлюхе конец! — Девид Бонни стоял у стола, приставив пистолет к голове Энн. Все его товарищи лежали на полу истекая кровью. Де Лорж вытер шпагу о штаны одного из них и замер. — Спокойно, Бонни. Энн никогда не изменяла тебе. То, как ты решил с ней поступить — подло и несправедливо.- — Не изменяла! Да весь город судачит, что ты с ней проводишь дни в «Золотом льве»! Вы там явно не байки травите, или у тебя в штанах пусто? — Девид был мертвецки пьян. В его глазах Джек видел страсть, безумие и ужасающую ненависть. — Не верь слухам, Девид. Она всегда любила только тебя. — Любила? Да она не подпускает меня к себе, запирает дверь и грозиться убить. Все ты, проклятый пират! Сдохните вместе. Я убью вас и сожгу дом! — — Ты не прав, Девид. Отпусти ее. Будь хорошим мальчиком, — попытался образумить его Джек. Бонни столь увлекся рассказом, что не заметил де Лоржа, бесшумно подошедшего сбоку. Один быстрый удар дагой и тело незадачливого моряка мешком упало на пол. Он успел нажать курок. Пуль попала в стол в паре дюймов от головы Энн. Рэкхем тут же перерезал веревки, стягивающие ее руки и ноги. — Что так долго, Джек? — спросила она, растирая запястья, — А ты, француз? Какого морского дьявола ты убил моего мужа! — Простите, мадам, если бы только я мог предположить, что вижу картину супружеской любви, я бы не стал вмешиваться. Однако, впечатление было иное. — — Да пусть он умирает, я давно его ненавижу. Но теперь меня настигнет проклятие. Джек, что же мне теперь делать? — Что? Собрать вещи, сжечь ферму вместе с этими джентльменами и отправиться с нами в море. Мы снимем проклятие твоего отца, если оно действительно есть. — Рэкхем поднял с пола бутылку рома и зубами вытащил пробку: — За твою свободу, Энн, — произнес он и сделал несколько быстрых глотков, — редкая дрянь. И как они смогли найти столь скверный ром на Ямайке! — Так что же, мы уходим? — де Лорж вернул оружие в ножны и ждал. Энн пришла в себя и отправилась собирать нехитрые пожитки. У нее еще оставалось немного серебра, пара платьев и удобный мужской костюм, который она и надела. Ее саблю уже подобрал Джек и вернул хозяйке. Если бы не длинные юбки, если бы только она не споткнулась об них, то она бы и сама справилась со своими мучителями. Позже они втроем сидели на лошадях и смотрели на разгорающийся дом, из которого слышались крики раненых. Едва пламя охватило крышу, они выехали прочь вглубь острова. Пусть Дэвид Бонни в глазах всех станет жертвой пожара, а не своей жены. Было бы глупо отправиться на виселицу из-за такого отребья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.