ID работы: 11647293

Гарри Поттер и Движение За Воскрешение

Гет
Перевод
R
Завершён
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 13. Пожиратели смерти

Настройки текста
      Луна сияла низко над Запретным лесом, когда Гарри всматривался в него с территории Хогвартса. Он надеялся, что это облегчит работу, если им придётся отправиться туда этой ночью. Постоянное бездействие сводило его с ума, но чары, наложенные Суовреном, оставались их лучшим шансом найти дорогу туда, где удерживали детей. Он то и дело нервно расхаживал взад и вперёд по территории, как будто это могло помочь выйти на похитителей. Он чуть не споткнулся о лежащую в траве фигуру, и его глазам потребовалась секунда, чтобы привыкнуть к свету и понять, кто это был. — Гермиона! Что ты здесь делаешь? Гермиона с трудом приняла сидячее положение. — Если я скажу тебе, ты будешь смеяться. — Нет, не буду, — пообещал он. — Я просто… подумала, что отсюда я находилась бы ближе к лесу, чтобы, в случае чего, могла добраться туда быстрее, — она заметила удивлённый взгляд Гарри и вздохнула. — Я не думала, что ты поймёшь. — Нет, я понимаю. У меня тоже нет никаких причин быть здесь. — Великие умы мыслят одинаково, да? Гарри сел рядом с ней и задумался, должен ли он что-то сказать: о том поцелуе, о том, что он продолжал о ней думать… — У Рона здорово получилось отвлечь Хьюго, — заметила Гермиона. Гарри понял подтекст этого комментария. Некоторые темы не подлежали обсуждению. — Да, он хорош в таких вещах, — подтвердил Гарри. — Хьюго немного похож на него. — Лили напоминает мне Джинни, когда она была в этом возрасте, — ответила Гермиона. Она вздохнула. — В то время как наши старшие дети… — …у них с нами немного больше общего, — согласился Гарри. — Но, по крайней мере, это означает, что они могут позаботиться о себе. — Надеюсь, — ответила Гермиона. — Мне было бы неприятно думать о том, что они прошли через то же, что и мы. Или ещё хуже. *** Когда Джеймс услышал шаги за дверью, он ожидал, что через неё снова протолкнут еду. Посему для него стало настоящим шоком, когда вместо этого дверь распахнулась и двое мужчин спустились по ступенькам в импровизированную тюрьму. Хотя все дети столкнулись с ними в лесу, в то время пожиратели смерти были в масках, так что это был первый раз, когда они как следует рассмотрели кого-либо из похитителей. Взорам студентов предстали двое высоких седовласых мужчин, одетых в мантии, но без масок. Один из них был худощавым, с короткими волосами, и держался непринуждённо. Другой был коренастым, с длинными волосами, собранными сзади в хвост, и, казалось, постоянно хмурился на них. — Кто из вас мальчик Поттер? — спросил худощавый. Джеймс поколебался, прежде чем ответить. — Я Поттер. — Я тоже, — сказал Альбус. — И я, — заявил Мартин. После секундного колебания Скорпиус открыл рот, но коренастый бросил на него взгляд. — Тебя мы уже знаем, так что не утруждайся, — произнёс он. Скорпиус выглядел озадаченным. — Нам известно, что двое из вас — сыновья Гарри Поттера, — продолжал худощавый пожиратель смерти. — Итак, очевидно, что один из вас троих лжёт. Его товарищ указал на Альбуса. — Этот выглядит меньше двух других. Он, должно быть, младший. Худощавый пристально посмотрел на Джеймса и Мартина. — Так кто из вас Поттер? — С внезапной, неожиданной яростью он схватил Джеймса за голову и повернул к себе так, чтобы их глаза встретились. Затем удовлетворённо кивнул. — Это он. — Ты уверен? — спросил другой. — Если мы ошибёмся… — Это он. Поверь мне на слово, — он одарил детей улыбкой, от которой у них кровь застыла в жилах. — Не волнуйтесь. Мы не заставим вас долго ждать. Джеймсу стало интересно, что именно увидел пожиратель смерти на его лице. Люди всегда говорили, что Альбус похож на Гарри, но Джеймсу, казалось, не хватало традиционных характеристик Поттеров. Роза подождала, пока два пожирателя поднимутся по ступенькам и закроют дверь, прежде чем заговорить со смесью страха и волнения. — Я их знаю! Я видела их на снимках! Они выглядели старше, но это определённо были они! Они работали в министерстве в те времена, когда Вы-Знаете-Кто был у власти, они работали на него! Того, кто схватил тебя, зовут Руквуд, а второго — Яксли. — Значит… выходит, мы были правы? — нервно спросил Альбус. — Это старики Вы-Знаете-Кого? Они все посмотрели друг на друга. Так или иначе, подтверждение того, что их держат в плену старые последователи Волдеморта, не принесло им никакого утешения. *** На мгновение Гарри не совсем понял, что он слышит. Затем он резко выпрямился и взглянул на Гермиону. — Ты тоже это слышишь? Гермиона кивнула. — Звучит, как… как охранная сигнализация или что-то в этом роде, — она покачала головой, словно от боли. — Такой громкий звон. Пара вскочила на ноги, выхватывая волшебные палочки, когда Рон, Невилл и Драко выбежали из школы. — Вы слышали? — спросил Рон. Гарри и Гермиона кивнули. — В лесу кто-то есть, — понял Гарри. — Нам нужно спуститься туда. — Может, стоит вызвать подмогу? — предложил Невилл. — Для этого ещё будет время, — решил Гарри. — Вперёд! Они бросились к лесу, звон в их головах становился всё громче по мере приближения к цели. Гарри понял, что каким-то странным образом это привело их в нужное место, туда, где находились незваные гости. Когда они впервые заметили впереди силуэты в мантиях, им потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать, что они видят, пока внезапно над их головами не замелькали проклятия. Они нырнули в укрытие среди деревьев, выпуская оглушающие заклинания в направлении своих противников. Гарри слышал, как Драко использовал все проклятия в своём репертуаре, и оценил это чувство: эти люди похитили его сыновей и причинили столько горя. Он хотел увидеть, как они заплатят за это. Фигуры в мантиях отступали с боем, и Гарри знал, что если они отойдут достаточно далеко, то аппарируют. Он прекратил огонь, увидев, что один из группы ближе к ним, чем остальные, и подождал, пока остальные злоумышленники не окажутся вне зоны досягаемости. — Импедимента! Проклятие Гарри ударило отставшего, сбив его с ног и заставив тяжело рухнуть на землю. К тому времени, как он смог прийти в себя, его окружали пять палочек. Остальные незваные гости аппарировали, но Гарри едва заметил это, уставившись на зрелище, которое надеялся никогда больше не увидеть, — человека в наряде пожирателя смерти. Он протянул руку и сорвал с него маску. Он не был уверен, чего ожидал. Одного из старой гвардии. Одного из ближайшего окружения Волдеморта. Но никак не его. Это был Люциан Боул, загонщик из команды Слизерина по квиддичу, когда Гарри только поступил в Хогвартс. — Ты? — с изумлением спросил Гарри. — Ты пожиратель смерти? — Вау, они, должно быть, действительно в отчаянии, — прокомментировал Рон. — Ты… ты не служил Волдеморту, не так ли? — спросила Гермиона в замешательстве. Боул нервно посмотрел на каждого из них. — Нет, я… Они недавно связались со мной, сказали, что ищут таких людей, как я, чтобы помочь с важной работой. — Тупиц, которым нравится причинять людям боль, — пробормотал Рон себе под нос. — Важная работа? — повторил Гарри. — Например, убить мою жену? — Нет, нет, я не имею к этому никакого отношения, — настаивал Боул. — Я лишь прочёсываю лес. — А профессор Макгонагалл? — спросил Невилл. — Это был не я! — запротестовал Боул. — Но что они искали? — задавалась вопросом Гермиона. Она огляделась вокруг. — Гарри, в ту ночь, когда ты столкнулся с Волдемортом, это произошло не здесь, не так ли? — Нет, нет, это точно было где-то дальше, — ответил Гарри, жестикулируя. — Но я уверен, что проходил здесь той ночью, кажется, я помню, как шёл этим путём… Боул вдруг заметил среди его пленителей одного из старых товарищей по сборной Слизерина. — Драко! Ты ведь меня знаешь, ты знаешь, что я мухи не обижу, скажи им… Драко ударил его кулаком в лицо, прежде чем схватить за воротник. — Где мой сын, Боул? — С ним всё в порядке! — успокаивающе ответил Боул. — Они все в порядке. Кажется, он понял, что у него есть рычаги воздействия. — Я могу отвести вас к ним. Я отведу вас туда, где их держат. — Хорошо, — Гарри оглядел свою команду. — Невилл, возвращайся в школу и сообщи нашим, что случилось. Постарайся подготовить группу, которая последует за нами, если мы выйдем на связь. — За какие заслуги Лонгботтом получил эту работу? — спросил Драко. — Я мог бы сходить. — Ты тоже можешь пойти, если хочешь, но мне нужен кто-то, кому я могу доверять. Так что ты выбираешь, Драко? Остаться или уйти? Драко обнаружил, что его загнали в угол. — Я, конечно, пойду с вами, — ответил он. — Хорошо, — Гарри, Рон, Гермиона и Драко взялись за один из рукавов Боула. — Ладно, Боул, — сказал Гарри. — Покажи нам, на что ты способен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.