ID работы: 11647293

Гарри Поттер и Движение За Воскрешение

Гет
Перевод
R
Завершён
41
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
100 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 6. Таинственный лес

Настройки текста
      — Сегодня вас ждёт настоящий подарок, — объявил Хагрид, ведя группу третьекурсников Гриффиндора и Слизерина, которые составляли его класс по уходу за магическими существами, через Запретный лес. — То, о чём вы расскажете своим приятелям за ужином. Студенты были тихими и нервными. Такое название, как «Запретный лес», должно было манить особо любопытных учеников, но в связи с недавними событиями в этом районе, младшие курсы, в частности, старались держаться от него подальше. Роза шла в паре со Скорпиусом, увлечённо болтая. Альбус осторожно приглядывал за ними. С того дня, как Роза сбежала с урока зелий, она, казалось, проводила много времени со Скорпиусом; большинство студентов восприняли это с недоумением. Дружба между факультетами была довольно редкой в Хогвартсе, главным образом потому, что распределяющая шляпа, как правило, размещала людей со схожими чертами характера в одном доме. А уж о дружбе между традиционными соперниками, Гриффиндором и Слизерином, и говорить было нечего. Однако Альбус отметил улучшение настроения своей двоюродной сестры с тех пор, как она подружилась со Скорпиусом, поэтому он ничего не сказал на этот счёт, и советовал делать то же самое всем, кто затрагивал эту тему. Хагрид вывел их на поляну, где они обнаружили трёх огромных крылатых лошадей. — Абраксанские! — радостно объявил Хагрид. — Эти красавицы — одни из немногих, кто в настоящее время обитает в нашей стране. С большим трудом поддаются дрессировке. Бесполезно уговаривать их, вы должны показать им, кто в доме хозяин, иначе они не будут вас уважать. Так вот, все эти животные были специально выведены моей подругой мадам Максим, так что они вряд ли откусят вам руку, как это делают по-настоящему дикие особи. Но они всё ещё упрямые маленькие скотинки, и они не ответят вам, если вы не покажете им, кто здесь главный. Итак, мне нужны три пары, по одной на каждую лошадь. Есть добровольцы? Альбус огляделся и заметил, что все остальные, казалось, нервно отступили. Он подтолкнул локтём Оуэна Спинка, одного из мальчиков, с которым жил в общежитии. — Мы сделаем это, Хагрид. Хагрид улыбнулся. — Хороший мальчик, Альбус. Кто-нибудь ещё? Роза посмотрела на Скорпиуса, затем подняла руку. — Мы тоже. Две девочки вызвались на третью лошадь, и все три пары заняли свои места. — Хорошо, я хочу, чтобы один из каждой пары сел на вашего абраксанца, — сказал им Хагрид. — Если вам не удастся заставить их позволить вам это сделать, то они явно не будут сегодня в хорошем настроении. Альбус помог Оуэну взобраться на спину лошади, заметив, что Скорпиус делает то же самое для Розы. — Что теперь? — спросил он. — Что ж, те из вас, кто остался стоять, вам придётся встретиться лицом к лицу с абраксанцами. Посмотрите им прямо в глаза и дайте им понять, что не собираетесь позволять им любых вольностей. Если они сделают шаг назад, это будет означать, что вы завоевали их уважение. Когда вы это сделаете, запрыгивайте им на спину вслед за своим другом. Альбус пристально, не мигая, посмотрел в глаза своей лошади. Скорпиус пытался сделать то же самое, но разрывал зрительный контакт, чтобы улыбнуться Розе. Альбус увидел, как его лошадь сделала шаг назад, и с помощью Оуэна забрался ей на спину. — Хорошая работа, Альбус, теперь лети! — крикнул Хагрид. Альбус попытался натянуть поводья абраксанца, но прежде чем он смог это сделать, поднялась суматоха, и две растрёпанные фигуры выбежали на поляну. Одним из них был Тимоти Вуд, шестикурсник, игравший вместе с Альбусом в сборной по квиддичу. В другой он узнал Хелену Амос, подружку Тимоти из Хаффлпаффа, которая тоже училась на шестом курсе. — Этот лес запрещён для студентов без сопровождения! — заорал на них Хагрид. — Что вы здесь делаете? Альбус изо всех сил старался сдержать улыбку. Поскольку в настоящее время лес был почти безлюден, очевидно, парочка решила использовать его для некоторого уединения. Но улыбка померкла, когда он заметил, что они не только были покрыты порезами и синяками, но и на их лицах застыли выражения страха и шока. — Мы не знаем, — пробормотал Тимоти. Хагрид поспешил к паре, обняв их за плечи большой рукой, чтобы поддержать. — Альбус, беги обратно в школу. Расскажи об этом профессору Макгонагалл. *** Гарри просматривал большие стопки бумаг, которые оставались на его столе. Хотя им с Гермионой удалось изрядно сократить их количество, ему всё ещё нужно было во многом разобраться. В дверном проёме возник Рон, неуверенно топчась на месте. — Как дела? — спросил он. Гарри пожал плечами. — Мы решили, что в некоторых отчётах нет никакого смысла. Например, об Уолдене Макнейре, управляющем кондитерской. Но я всё равно должен попытаться навести здесь хоть какое-то подобие порядка. — Послушай, Гарри, я не меньше тебя хочу найти человека, который убил Джинни, но ты действительно думаешь, что узнаешь что-то из этих бумаг? — Это всё, на что я могу рассчитывать в данный момент. — И… что ты думаешь? За всем этим стоит банда пожирателей смерти? — Сам посуди, Рон. Кто-то наложил Чёрную метку в то самое время, когда была убита Джинни. Никто не мог бы аппарировать из одной точки в другую за такой короткий промежуток. Либо это совпадение, либо у нас есть по крайней мере два тёмных волшебника, работающих сообща. — Ты начинаешь меня беспокоить. — Я и сам начинаю беспокоиться. Вбежала Гермиона. — Гарри, в Хогвартсе произошло кое-что ещё. *** Гарри стоял с Макгонагалл у входа в больничное крыло, пока целители трудились над Тимоти и Хеленой. — Я могу поговорить с ними? — спросил он. — Как только их исцелят, — ответила Макгонагалл. — Но боюсь, Гарри, что они вряд ли смогут сообщить тебе что-нибудь ценное. Обе их палочки были использованы и обнаруженные заклинания указывают на борьбу. Они оба были поражены множеством оглушающих чар, а затем инцидент был стёрт из их памяти заклятием забвения. Они ничего не помнят между тем, как отправились в лес на романтическое свидание, и тем, как наткнулись на занятие профессора Хагрида. — Звучит так, будто они на кого-то напоролись в лесу, — понял Гарри. — На кого, например? — Тех, кто наложил Чёрную метку? Или злоумышленников, которых заметили в Хогвартсе? Если только это не одни и те же люди. — Мы сделаем всё возможное, чтобы узнать от них как можно больше. — А я пока немного побуду здесь, посмотрю, что ещё смогу найти. Гарри вышел в коридор, где обнаружил Джеймса. — Что происходит, папа? — спросил Джеймс. — Альбус сказал, что двое старшекурсников подверглись нападению. Гарри колебался. Ему не хотелось лгать своему старшему сыну, равно как и впутывать его в это дело. — Похоже на то. — Ты думаешь, это как-то связано с тем, что случилось с мамой? — Возможно, — Гарри похлопал его по плечу. — Послушай, Джеймс, мы во всём разберёмся, хорошо? Ты просто сосредоточься на своих школьных занятиях. Джеймс бросил на отца разочарованный взгляд и направился в сторону гостиной Гриффиндора, пройдя мимо Невилла и Эрни. Два старых друга Гарри с опаской посмотрели на него. — Что-то происходит, не так ли? — спросил Невилл. Гарри не хотел вовлекать Джеймса, но и Невилл, и Эрни сражались с ним бок о бок против сил Волдеморта. То, что они были на его стороне, очень импонировало ему. Поэтому он кивнул. — Да.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.