ID работы: 11646421

Скошенные цветы

Гет
NC-17
Завершён
25
автор
Размер:
80 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 264 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      — Алло, мисс Корнфлау? Это доктор Стивенсон. Звоню с работы. Вы знаете, я опасаюсь за Ленор. У нее вчера возникли на выставке какие-то неприятности с родственниками, сегодня она им звонит весь день, но никто не берет трубку. Я боюсь, что она отправится в Суомпинг, если уже не отправилась. Я боюсь, как бы она не натворила дел. Давайте поедем к ней. И захватите сожителя, а то я физически, боюсь, не очень силен.       Холли и сама догадывалась: вчера на выставке произошло что-то очень нехорошее, из того, что не остается без последствий. Она позвонила Уиллу на работу и попросила его уйти пораньше. Они втроем встретились у дома Ленор и поднялись.       Сегодня Ленор была похожа на настороженного зверя. Едва открыв им, она вернулась к телефону, где сидела, точно в засаде.       — Я сегодня не готовила, — глухо пробормотала она, глядя на телефон. — Холли, ты сможешь сама сделать чай?       И тут раздался звонок. Ленор схватила трубку и выкрикнула:       — Да!       На другом конце было тихое, монотонное бормотание, которое Холли не разобрала.       — Почему никто трубку не берет весь день?!       Снова бормотание. У Ленор страшно расширились и помутились глаза. На лицах доктора и Уилла, наблюдавших это, отразился испуг.       — Ты знала, — в голосе Ленор заклокотала горечь и злость. — Ты знала, что так все кончится! Ты знала!       Она швырнула трубку и закричала, схватившись за голову — страшно, по-волчьи завыла. Холли с ужасом почувствовала себя совершенно беспомощной, но доктор и Уилл тоже молчали, и пришлось ей решаться:       — Что тебе сказали? Кто это звонил?       — Мать, — прохрипела Ленор. — Виола погибла. Упала с лестницы. А… — тут она мелко, заливисто, страшно рассмеялась. — А мать… Сразу поняла! Поехала к домработнице, а той и след простыл! Она знала! Знала!       Холли робко протянула руку и погладила Ленор по голове. Она не представляла, что еще можно сделать. Когда умерла мама, ей самой становилось только хуже от любых слов. Уилл тоже присел рядом с Ленор и погладил ее по плечу. Доктор потер лоб.       — Значит, домработница твоей сестры почему-то сбежала? Ты считаешь, это она…       — Конечно, нет! — Ленор вскинула голову. — Мама сама ее выбрала из старых знакомых. Она же не всегда была богачкой — как и отец… Нет, нет… Да вам очевидно, правда? — она с диким оскалом посмотрела на Уилла и Холли. — Он не смог добиться своего… А Виоле было весело… А ему стало нестерпимо! И он сорвал на ней злость… Убил мою… малышку…       — Не делай таких поспешных выводов, — осторожно сказал доктор. — Бегство домработницы может говорить и о ее вине.       — То есть это она столкнула Виолу с лестницы прямо при Ральфе? И поэтому его отец позвонил моему уже в десять утра, хотя Виола погибла около полуночи? Я ему покажу! — Ленор вскочила и кинулась в прихожую. — Я убью его! Я ему сердце вырежу!       — Нора, нет, — слабо вскрикнул доктор. Уилл, уговаривая Ленор успокоиться, стал оттеснять ее от двери. Она рванулась вперед, он перехватил ее и потащил обратно в комнату. Ленор завизжала, принялась кусаться, царапаться, пинаться. Доктор бросился к аптечке на кухне.       — Подержите ее, я найду капли!       Холли не представляла, что Уилл знает столько ругательств. Ленор рычала, как зверь, билась и вырывалась страшно, даже когда Уилл повалил ее на диван и налег сверху; она стала задыхаться, на губах выступила пена, и Уиллу пришлось подняться, хотя он продолжал держать ее. Холли, преодолевая оцепенение, встала на колени рядом с диваном и постаралась обвить подругу руками.       — Тише, тише…       Когда доктор принес склянку с каплями, Холли взяла лекарство у него из рук и аккуратно дала Ленор все выпить. Ленор стихла, ей дали выпрямиться. Она забилась в угол дивана, обхватила колени и молча смотрела перед собой. Холли обняла ее, а Уилл все поглаживал по плечам обеих, но Ленор не шевелилась, ни на что не обращала внимания. Доктор сидел поодаль, за столом, оперев голову на руки.

***

      Доктор настоял, что они трое будут сопровождать Ленор на похоронах сестры. Предосторожность казалась разумной: хотя бурных припадков больше не повторялось, Ленор вела себя тихо, но Холли кожей чувствовала тихо закипавший вокруг подруги воздух, точно та была вулканом, в котором лава медленно поднималась к жерлу.       В Суомпинг отправились на машине доктора Стивенсона. Ленор тихим, хрипловатым голосом подсказывала дорогу. Когда въехали, Уилл — они с Холли устроились на заднем сидении — стал иногда осторожно показывать пальцем за окно: многое в этом городе казалось ему живописным. По совести, они такими и были, все эти ивы и развалины на низких речных берегах, домики из грубого камня и нарядные особнячки, сейчас убранные снегом. Неудивительно, что Ленор выросла с таким богатым воображением и чувством красоты.       Церковь, рядом с которой доктор остановил машину, тоже была старинная, нарядная, пряничная. Доктор ввел Ленор под руку, Холли и Уилл вошли следом. Лица подруги Холли не видела, только заметила, что она резко выпрямилась, все линии фигуры стали жестче. Холли украдкой оглянулась: церковь была полна народу, причем явно богатой публики; кто-то не замечал вошедших или сделал вид, что не замечает, но были и те, кто следил за ними ехидно, брезгливо, осуждающе переглядываясь.       — Гадюшник, — шепнул Уилл ей на ухо.       Они сели на скамью, остававшуюся наполовину свободной, рядом с миниатюрной черноволосой женщиной чуть за сорок и пожилым, рослым рыжим мужчиной. Кажется, Ленор тихо обменялась с женщиной парой слов, но мужчина будто бы не заметил ее появления. Чуть дальше сидел Ральф Карпентер, необычайно бледный, а рядом с ним тоже пожилые люди — видимо, его родители.       На возвышении стоял гроб с телом Виолы. Холли видела ее только один раз, и все же странно было понимать, что сейчас выглядевшая такой живой Виола не слышит никого из них, она уже никогда не встанет и нигде ее не будет. Она молчала так, будто узнала какую-то тайну, и казалось невероятным, что эту тайну, как бы ей ни хотелось, она никому уже не расскажет.       Вообще Холли скоро захотелось уйти. Ей живо вспомнились похороны мамы, и пару раз показалось, что сейчас станет дурно. Но она дала доктору слово, что будет сегодня с Ленор. Пусть утешитель из Холли всегда был неважный, она страшно терялась, когда люди, которых она любила за заботу и защиту, вдруг слабели от горя. Но ведь за добрые дела надо платить.       Поразительно, однако, что Ленор вообще выглядела единственным человеком, который искренне горевал. Родители казались напряженными и мрачными, что до Ральфа Карпентера, Холли, посмотрев на него еще несколько раз, поняла: он просто задыхается от страха.       Еще заметнее это стало на кладбище. Холли не знала, случайно ли вышло, что Ленор встала у могилы как раз напротив Ральфа и пристально смотрела на него, пока опускали гроб и засыпали яму. Хотя было холодно, но в бледных лучах солнца на лбу Ральфа блестел пот, а губы тряслись, точно у дряхлого старика. Уилл, склонившись к Холли, прошептал про вдовца кое-что совсем уж грубое.       Когда приглашенные стали расходиться, мать Ленор что-то прошептала дочери. Та едва кивнула, сохраняя напряженную осанку и следя за Ральфом взглядом, полным — только сейчас поняла Холли — клокочущей ярости. Доктор потянул ее к машине, и Холли с Уиллом встали так, чтобы оттеснить Ленор от толпы.       — Ты бы поплакала в машине, — прошептала Холли, пока доктор открывал двери. — Стесняться некого.       — Я поплачу от радости, — тихо ответила Ленор, — когда перережу этой скотине горло. Слушания послезавтра, и если все спишут на несчастный случай…       Она посмотрела вслед Ральфу так, словно прицеливалась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.