ID работы: 11613263

Взгляни на упущенное, Шерлок

Слэш
NC-17
В процессе
45
Размер:
планируется Макси, написана 21 страница, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 21 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 3, Этюд в розовых тонах

Настройки текста
      Прибыв на место преступления, Шерлок и Джон вышли из такси, конечно, не заплатив. Шерлок был увлечён раздумьями о чем-то своём, а Джон не собирался платить своему же таксисту до полноценной зарплаты. Вылезать из такси для него было сложно из-за трости и ноги, а Шерлок с кошачьей грацией опустился на Землю к простым смертным и сразу же заметил небольшие сомнения нового друга.       — Я где-то ошибся? — поправляя своё пальто, спрашивал Холмс.       — Да, мы не ладим с Гарри с давних пор, — начал Джон перечислять некоторые факты. В большинстве Шерлок всё-таки оказался прав. — Клара и Гарри в разводе — три месяца, как оформили официально. Гарри — пьянчужка.       — Право, я не ожидал, что попаду во все мишени, — немного удивлённо сказал он, хотя было приятно, что большая часть информации правильна.       — Гарри — сокращённо от Гарриет, — не в бровь, а в глаз ударил информацией Джон Ватсон, и Шерлок, не ожидая, что он сказал не то, замер на месте.       — Гарриет — сестра, — как-то странно произнёс Шерлок, как будто у него началась загрузка.       — Ну и что я тут должен буду делать? — задал Джон долго интересующий его вопрос, несмотря на то, что прекрасно знал на него ответ.       — Сестра! — сквозь сжатые зубы прорычал Холмс и начал движение.       — Серьёзно, что мне тут делать? — повторил Джон.       — По ходу выясним, — произнёс детектив и подошёл к ленте, к которой направлялась девушка с кудрявыми тёмными волосами и в полицейской одежде.       «Она была на том интервью с инспектором Лестрейдом», — пролетела мысль в голове у бывшего доктора.       — Здорово, чудик, — небрежно поздоровалась она.       — Я хочу видеть инспектора Лестрейда.       — С какой стати? — дерзко ответила девушка.       «Дерзкая, мне это не нравится, особенно, когда с моим подопечным так обращаются, отойдёт Шерлок, и я ей всё расскажу».       — Меня позвали, — спокойно, даже слишком, проговорил Шерлок.       — Почему?       — Он хочет, чтобы я взглянул, — детектив начал потихоньку вскипать.       — Конечно, ты у нас всё знаешь! — передразнила она его.       — Да, Салли, — он пролез под лентой и принюхался. — И в курсе, почему ты дома не ночевала.       — Я не… Кто это? — удивилась она и презрительно осмотрела Джона, который хотел пройти под лентой.       — Коллега мой, доктор Ватсон. Доктор Ватсон, сержант Салли Донован — добрый друг, — представил Холмс, делая акцент на слове «друг».       — Коллега? Откуда у тебя вдруг коллега? — как-то многозначительно улыбнулась Донован и перевела обратно взгляд на Джона. — Может, он провожает тебя домой? — задала она вопрос Ватсону.       Джон огляделся, будто его это всё достало. На самом деле он чувствовал веселье наравне с раздражительностью, он произнёс:       — Пойду-ка я лучше в сторонке подожду.       Но Шерлок с этими словами был не согласен и раскрыл ленточные ворота для прохода друга. И когда Джон прошёл, отпустил шуршащую ленту.       — Псих пришёл, веду его, — передала по рации Салли и ушла от них.       Шерлок начал осматривать место, через которое они шли. Тут подошёл не очень знакомый Ватсону поправляющий перчатки мужчина с задранным к верху носом.       — А-а-а, Андерсон, снова мы встретились, — протянул социопат. А Джон, оперевшись на трость, не особо внимал их разговору, он следил за действиями и словами знакомого Шерлока, может появится ещё одна жертва в списке.       — Это место преступления, и я не хочу, чтобы затоптали улики, тебе ясно? — угрожающе говорил Андерсон. Джон от такого тона не шевельнулся, но руки чесались: хотелось его ударить, уж очень раздражал этот павлин.       — Предельно ясно, — повисла напряжённая пауза, которую, кажется, Шерлок не замечал. — Жена твоя надолго уехала?       — Не притворяйся, что догадался. Тебе кто-то рассказал.       Ватсон, стоящий молча в стороне, уже знал об этом человеке всё, что ему было нужно, поэтому ответил за Шерлока. Но тихо, чтобы никто не услышал:       — Ваш дезодорант ему сказал.       — Твой дезодорант мне сказал, — одновременно сказал Холмс, но сделал вид, что не услышал слова Ватсона.       — В каком смысле?       — Он мужской, — наигранно удивлённо произнёс Шерлок.       — Разумеется, я пользуюсь только мужским! — возмутился Андерсон, потому что не хотел, чтобы задели его честь, которой давно нет, и никто не узнал правду.       — Как и сержант Донован, — резко изменился в лице Шерлок, став серьёзным. Андерсон обернулся на сержанта, а детектив втянул носом запах. Джон стоял и ухмылялся, смотря, как король побеждает пешку. — Уф, он почти выветрился. Мы войдём?       — Слушай, всё, что ты тут предполагаешь, совершенно… — ему не дал договорить Холмс.       — Я не предполагаю, Салли пришла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась и драила полы у тебя всю ночь, судя по состоянию её коленей, — Шерлок во время своего диалога двинулся в сторону двери, а Джон уже подходил к нему. Он улыбнулся и вошёл внутрь.       Повсюду была грязь, пыль и очень много дверей, через которые они легко прошли к столу. Рядом стоял Лестрейд, надевавший мешковатый синий костюм.       — Надевайте вот это, — Холмс указал на похожую одежду только уже для Джона. Мориарти не захотел спрашивать, почему же Шерлок не надевает это же.       — Кто это? — спросил инспектор, поглядев на детектива.       — Он со мной.       — Но кто это? — повторил вопрос Лестрейд.       — Я сказал, он со мной! — приказным тоном также повторил Холмс. — Где всё было? — начал расспрашивать Шерлок по этому делу.       — Наверху, — спокойно ответил Лестрейд, который, возможно, больше не задаст вопросов про Джона, хотя Мориарти сомневался.       И вот они наконец-то поднимаются наверх, Лестрейд предупреждает, что на осмотр у них только две минуты, но Шерлок заявляет, что им потребуется больше.       В комнате на полу лежала девушка в розовой одежде и была освещена лампами. Жертвой оказалась Дженнифер Уилсон, она пролежала недолго, а обнаружили её дети. У Джона Ватсона пересохли губы, потому он облизал их привычным жестом, вспомнив некоторые моменты из службы в Афганистане.       — Молчать! — резко произнёс детектив, повернув голову к инспектору. От этих резких слов Мориарти выплыл из воспоминаний.       — Я итак молчал.       — Вы думаете — это раздражает, — он начал подходить к телу так, будто боялся его спугнуть. Джон тоже теперь думал, но осторожно, чтобы не мешать своими раздумьями другому гению, а это он умел уж слишком хорошо.       Через несколько минут обходов трупа вокруг да около и осмотров всего, что пригодилось бы хозяину гениальных детективных мозгов, Лестрейд произнёс:       — Что-то есть?       «Дорогой мой, здесь это «что-то есть» можно увидеть, даже не подходя к трупу». — подумал Джон, в который раз пробегая глазами по стройному телу, которое закрывало пальто.       — Немного, — убирая свои резиновые перчатки в карман, произнёс Шерлок.       — Она — немка, — в дверях стоял Андерсон. Шерлок подошёл к двери, чтобы её закрыть, и смотрел в телефоне нужную информацию. — Rache — по немецки — месть. Она что-то пыталась сообщить нам… — не успел Андерсон договорить, как дверь захлопнулась перед его носом.       — Да, спасибо за вклад.       — Так, она — немка, — удивился Лестрейд.       — Ну, что вы! Но и не местная. Хотела переночевать в Лондоне и вернуться домой в Кардифф, пока всё очевидно.       — Что «очевидно»? — немного настороженно спросил Джон.       — А что по поводу надписи? — раздался удивлённый возглас инспектора, который проигнорировали.       — Доктор Ватсон, что вы думаете? — спросил Шерлок, смотря прямо в глаза Джону, тот их не отвёл. — Я про тело, вы ведь медик.       — Но у нас целая группа на улице! — возразил Лестрейд.       — Там не мои люди, — слово «мои» было выделено не нарочно, но, кажется, Шерлок уже присвоил Джона себе.       — Я нарушил правила впустив вас сюда!       — Потому что я нужен вам, — от этих слов у инспектора отвисла челюсть.       — Да, нужны, — признался он. — Господи.       — Доктор Ватсон, — обратился уже к доктору Шерлок. Жаль, так весело было наблюдать за их маленькой перепалкой.       — Делайте, что он говорит, — подсказал Лестрейд и ушёл задерживать команду на несколько минут.       Джон и Шерлок подошли к трупу и присели, Джон невзначай начал осматривать некоторые конечности, но всё же заглянул в глаза детективу.       — Зачем я здесь?       — Помочь мне установить истину.       — Я вам помогаю платить аренду за квартиру, — наклоняясь немного, ворчал Джон, его заставили делать давнюю работу, про которую он почти забыл с этой войной в Афганистане и жизнью Мориарти.       — Это куда забавнее, — немного громким шёпотом говорил Шерлок, чтобы его мог услышать Ватсон.       — Забавнее? Так, асфиксия, возможно. Отключилась, захлебнулась рвотой, алкоголь не чувствую, приступ вероятнее, может быть наркотики, — отчеканил Джон, будто перед генералом. — Похоже на четвёртое самоубийство, насчёт чего я сомневаюсь, — на последнюю фразу, произнесённое шёпотом, Шерлок улыбнулся довольной улыбкой, которая сразу пропала.       — Две минуты прошло, мне нужно всё, что вы узнали, — произнёс Лестрейд, давно стоящий здесь. А детектив, тяжело вздохнув, произнёс:       — Жертве за тридцать, есть профессия, судя по одежде, видимо, в средствах массовой информации, — оба поднялись с колен. — Одета в броское розовое пальто, приехала сегодня из Кардиффа на одну ночь, что следует из размера её чемодана.       — Чемодана? — удивился инспектор.       — Чемодана. Замужем не менее десяти лет, но не счастлива, многочисленные любовники не были вкурсе её брака.       — Ради Бога! Всё это фантазии и только! — восклицал инспектор-детектив.       — Обручальному кольцу лет десять, не меньше, все её украшения регулярно чистились, кроме обручального кольца — вот и несчастный брак. Внутри кольцо более блестящее, чем снаружи. Выходит, оно полировалось при снимания с пальца. Работа у неё не физическая, посмотрите на руки. Зачем она снимала кольцо? Любовники. Но она бы не смогла долго скрывать свой брак, вывод — череда любовников, — закончил Шерлок монолог с разъяснениями.       — Блестяще! — воскликнул Джон, но потом опомнился, когда на него посмотрели. — Простите.       — Кардифф? — спросил Лестрейд.       — Здесь всё понятно.       — Мне вот не понятно, — пояснил инспектор Лестрейд.       — Что же происходит в вашем крошечном смешном мозгу. Скука! — повыпендривался немного Холмс и начал разъяснять. Сказал, что пальто мокрое — она попала под дождь пару часов назад, а в это время в Лондоне дождя не было, значит, она не здешняя. Прикрывалась воротником пальто из-за сильного ветра, а из размера чемодана следовало, что собиралась остаться всего на одну ночь.       — Фантастика! — воскликнул Джон.       — Вы произносите это вслух, — констатировал факт Шерлок.       — Всё, умолкаю.       — Да нет, я не против.       «Значит, нравится, когда нашего гения-детектива хвалят? Я понимаю его, тоже такое люблю», — мысленно подметил Джон.       — Вы сказали о чемодане…       — Где он кстати? — перебил Шерлок, осматривая помещение. — Там может быть телефон, записная книжка, нужно узнать, кто такая Рейчел.       — Так она написала «Рейчел»? — удивился Лестрейд.       — Нет, оставила злую надпись по-немецки, — с сарказмом ответил детектив. — Ну, конечно, «Рейчел»! Вопрос, почему она ждала, пока начнёт умирать, чтобы написать это?       — Давайте вернёмся к чемодану.       — На левой ноге мелкие брызги, на икре и у пятки, справа их нет. Она тащила свой чемодан на колёсиках, так как брызги не высоко, чемодан небольшой. У женщины, которая следует моде, в чемодан войдёт только одежда на одну смену. Ну так, куда вы его дели?       — Не было его, — чуть приглушённо сказал Лестрейд. реплика заинтересовала Джона, это главная ошибка его серийного убийцы, нужно будет его устранить.       — Ещё разок, — не поверил услышанному Шерлок.       — Не было здесь никакого чемодана, — после услышанного Шерлок побежал к лестнице, а Джон не решился бежать за ним, ему надо было ещё поговорить с девушкой.       — Чемодан. Кто-нибудь нашёл чемодан? В этом доме был чемодан?       — Сэр, чемодана нет.       — Они сами их принимали, жевали пилюли со смертью и глотали, есть явные признаки, вы их видели! — уже почти внизу говорил Шерлок.       — Да, конечно, и? — заорал Лестрейд, чтобы до детектива дошло.       — Их убили, но пока не знаю как. Тут не самоубийства, а настоящие серийные убийства, я их обожаю! Жажду их с нетерпением! — восхищённо произнёс Шерлок так, что все его услышали.       — Разговор! — крикнул Джон, он дал подсказку, значит, эта игра ему очень нравится, но не нравится таксист, который может его выдать под чем угодно, хорошо, что Мориарти никогда не показывается на людях, а только своим подопечным.       — Вы точно знаете? — вновь спросил у Шерлока Лестрейд, будто и не заметив Джона, который шёл вниз за Шерлоком и выкрикнул подсказку.       — Чемодан! Он не мог исчезнуть, не съела же она его? Был кто-то ещё, кто забрал чемодан. Убийца привёз её сюда, забыл, что чемодан в машине.       — Шерлок? — осознание Шерлока заметил Джон, который был всего лишь несколькими этажами выше от остановившегося детектива.       — О, а с серийным убийцей всегда так, приходится уповать на промашку.       — Мы не можем ждать! — крикнул Лестрейд, недовольный этим.       — Мы не будем ждать, взгляните вы на неё, хьюстон, он уже ошибся! Езжайте в Кардифф, найдите родных Дженнифер Уилсон, найдите Рейчел! — и он убежал, но, услышав следующие слова инспектора, вернулся.       — Всё понял, но в чём промашка? — попытался докричаться Лестрейд.       — Смерть! — крикнул Шерлок на конце лестницы и убежал, а Джон продолжил спускаться.       На улице уже наступила полнейшая темнота, только мигалки полицейских машин и фонари светились. Подходя к ленте, Джон заметил Донован и решил с ней поговорить, на всякий случай осматриваясь по сторонам.       — Он исчез, — заметив Джона, сказала она.       — Шерлок Холмс? — Ватсон, конечно, не его искал, но лучше пусть так думает.       — Да, стартанул, как всегда, — Салли указала куда-то в сторону переулка.       — Ладно, мне бы хотелось с вами поговорить, — начал с того, с чего хотел с самого начала.       — Ну, говорите.       — Не смейте называть его «чудиком», «фриком» и всеми подобными гадкими словами, это разрушает его шаткую психику, — Джон произнеся это и стал другим в лице, более надменным.       Салли шатнуло в сторону от него, а Ватсон, смягчившись после реакции, прошёл под лентой и ушёл ловить такси, сегодня лучше больше не привлекать внимание и сходить пешком до какого-нибудь поворота без людей.       В будке зазвонил телефон, но, не обращая на это внимание, Джон прошёл мимо, хоть и понял, что это звонят ему.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.