Глава 2.
31 декабря 2021 г. в 18:23
Примечания:
Спасибо, что читаете!
При написании очень сильно старалась делать Ватсона таким же независимым персонажем, каким он был в сериале: поэтому-то я и люблю советскую версию больше остальных. Холмса писать очень весело и в чём-то даже просто: мне близок его темперамент и характер.
Трудно сказать, кто больше удивился приходу доктора Ватсона: миссис Холидей или её сын Майкл. Они приняли Холмса и его коллегу в гостиной своего маленького дома, обставленного с должным вкусом. Тёмно-зелёные обои на стенах было почти невозможно разглядеть из-за плотных рядов картин, по большей части нарисованных Элджерноном Грантом: кичась происхождением, важные дамы и господа строго окидывали взглядом всякого входящего. Однако среди них затесались и другого рода изображения: пейзажи, сельские сцены. Тихие, скромные и немного наивные, но простота эта пленяла. Так из-за колоссальной и величественной тени своего отца кротко выглядывал Николас Грант.
Предыдущая их встреча прошла в колючем мраке, с озлобленной метелью за окном, в атмосфере ужаса, с вопросами без ответов. Теперь же наоборот царило ясное голубое небо: сияние солнечных лучей и кристально-белого снега на улице будто бы предвещало близость раскрытия тайн. Тяжёлые занавески раздвинули в стороны. От струящегося света стало видно, как в воздухе летает пыль, особенно вблизи книжных шкафов. В камине догорало последнее полено — нужно подкинуть новых. Два кресла изумрудного цвета под стать небольшому дивану — на нём оставили чёрную шаль. Небольшой резной кофейный столик с вазой. Ковёр в ярко-красных маках. Ватсон не мог прекратить озираться по сторонам: он впервые находился в доме такого известного живописца, поэтому испытывал некоторый трепет. В серых же глазах Холмса плескалось свойственное ему спокойствие — его интересовала только странная смерть.
Стеснительный Майкл норовил скрыться за юбками пышного траурного платья матери.
— Сын мой, поздоровайся с джентльменами, — подтолкнула она малютку вперёд.
Холмс и Ватсон, мягко улыбнувшись, попытались принять наиболее дружелюбный вид. Мальчик храбро шагнул к ним поближе, сжал покрепче солдатика, который, верно неся службу, не покидал его всё это время.
— Здравствуйте, сэр, — кивнул он Шерлоку. — Здравствуйте, сэр, — поклонился он Джону.
«Бледноват», — подумал про себя доктор.
Леди одобрительно погладила дитя по спине, и тот ответил ей вопросительным взглядом: достойно получилось? Миссис Холидей утвердительно качнула головой.
— Джентльмены, прошу за мной, — пригласила она. — Майкл, тебе лучше остаться внизу.
Мальчик, разумеется, расстроился, его слишком манила к себе фигура Шерлока Холмса — тот часто слышал, как о нём взрослые говорили самые невероятные и удивительные вещи. Раньше ребёнок только и помышлял о том, чтобы стать военным, когда вырастет, совсем как папа, но частный сыщик всерьёз заставил его пересмотреть прежнее решение. Юный Холидей неуклюже влез на кресло и обнял свою любимую пёструю игрушку: когда взрослые выходили, лишь Ватсон обернулся, прежде чем покинуть залу. Врач хотел сказать что-то ободряющее, но не нашёл нужных слов.
Джон догнал остальных на крохотной скрипящей лестнице: в помещении без окон было темно, поэтому миссис Холидей зажгла свечи увесистого канделябра. Здесь зелёные стены сменились на бордовые — картинами покрыты не меньше. И это ещё сколько продано, сколько на выставках — художник не зря славился своей плодовитостью.
— Мистер Холмс, — тихо начала леди, — простите моё мещанское любопытство, но позвольте задать один вопрос.
— Прошу.
— Какое расследование в своей карьере вы считаете самым жутким, сэр?
— О мошеннике из Блэкпулла.
Они миновали пару ступеней в ожидающей паузе. Детектив крайне серьёзным тоном добавил:
— Меня мучила жуткая зубная боль в те дни.
Доктор за спиной, не выдержав, выпустил непроизвольный смешок, миссис Холидей через плечо одарила детектива нервной улыбкой — похоже, она не оценила юмора. Женщина провела гостей вглубь коридора на втором этаже и остановилась у массивной двери — за ней кабинет и одновременно мастерская Элджернона Гранта. Сняв с тонкой шеи в чёрном воротнике длинную цепочку, она воспользовалась небольшим ключом. Дверь неспеша поддалась. Шерлок остановил хозяйку дома, прежде чем та полностью отворила помещение.
— Вы проветривали?
— Я ничего не трогала, — испуганно пролепетала миссис Холидей.
— Хорошо, тогда давайте так: принесите нам смоченные платки, попробуем дышать через них, хотя нас и не сильно это спасёт, если там действительно что-то чрезвычайно опасное.
— Хорошо, сэр. Сейчас принесу. Подержите, пожалуйста, — передала она Ватсону канделябр и мгновенно засеменила прочь. Когда клиентка вернулась, трое наконец вошли в комнату.
Печально известная картина стояла сразу на входе. Дочь погибшего поспешила к окну, раздвинула шторы, открыла форточку. Холодный воздух ворвался внутрь и, не теряя ни секунды, разворошил весь собравшийся на поверхностях сор.
Холмс и Ватсон тем временем изучали ошеломившую их марину. Динамика зверская, мощная, в ней угадывался уверенный и напористый стиль мастера. Однако больше всего привлекали внимание цвета: контраст тёмного и светлого был выполнен блестяще. Многие оттенки — доселе невиданные. Перед сыщиком и доктором действительно предстало уникальное для своего века творение.
— Какими материалами обычно работал мистер Грант?
— Ох, минуточку, — пошатываясь, женщина отворила одной рукой (другая была занята платком) стоявший поблизости шкаф, но не нашла там ничего нужного, перешла к столу с ящичками.
Джон оторвался от картины и с восторгом обвёл взглядом рабочую комнату: вот она — цитадель гения. Он зашёл в святую святых живописца, пусть и при печальных обстоятельствах. Слева вереницей стояли недоделанные холсты. Справа треть стены песчаного цвета посвящена скромной энтомологической коллекции, папирусам в рамах, заморским диковинам — покойный явно увлекался египтологией. Ближе к окну — полки с книгами. Мужчина, окончательно позабыв о деле, проследовал на другой конец кабинета и зачарованно замер, не в силах оторвать глаз от потёртых корешков. Много ботанических атласов, «Фауна Европы» в трёх томах, «Анатомия и физиология человека» …
— Ватсон! — хриплый голос Шерлока заставил его вспомнить о цели визита. — Подойдите-ка сюда!
Доктор вернулся обратно к другу. Не касаясь пальцем, тот показал на один из оттенков, создающий эффект блеска волны.
— Этот цвет, кстати, напоминает парижскую зелень, не находите?
— Кажется, лет десять назад произошёл инцидент в Букингемском дворце именно из-за данной краски, не так ли?
— Верно подмечено. В любом случае, когда найдём пигменты, я бы взял пробу Марша.
— Да, на содержание мышьяка однозначно стоит проверить.
— Мистер Холмс, — позвала миссис Холидей, чьи светлые волосы немного растрепались, так как ей пришлось сильно нагнуться, — поглядите!
Она с победным ликованием протащила по полу небольшой деревянный ящик с банками, бутылками и художественными принадлежностями. Детектив помог хозяйке поднять его.
— Посмотрим, — бодро прогудел мужчина сквозь платок.
— А вот здесь, — показала леди на футляр полегче, который достала без посторонней помощи, — материалы больше похожие на те, которыми отец обычно пользовался.
— Что вы имеете ввиду? — присоединился к ним Ватсон.
— Я никогда раньше не видела этого ящика, — миссис Холидей в печали опустила глаза. – До того, как отец начал рисовать свою последнюю картину, — она кивнула в сторону марины.
— Чудно, — энергично брякнул Холмс.
Схватив со стола первый попавшийся небольшой кусок бумаги, сыщик начал с помощью него, чтобы лишний раз не касаться, вытаскивать прозрачные банки с разноцветными пигментами. На пару мгновений в помещении всё застыло. Трое слегка дрожали от ледяного сквозняка. С улицы раздавались весёлые крики детей, беззаботно лепивших снеговика и игравших в снежки. Пара листов упала на пол из-за раззадорившегося ветра. Уже завтра, послезавтра люди начнут наряжать ёлки — украшениями этого же дома служили траурные ткани, закрывавшие зеркала.
Прищурившись, Шерлок повертел на зимнем солнце ёмкость с жёлтым порошком.
— Дорогие мои, перед нами отменная химическая лаборатория, скажу я вам. Кто бы ни стоял за созданием данной палитры — человек знал своё дело достойно. Королевский жёлтый, — тряхнул он склянку, — очень похож на сульфид мышьяка. Парижская зелень, — указал детектив на другой оттенок. Далее перешёл к красноватому пигменту. — Подозреваю, киноварь. Свинцовые белила, куда ж без них. Остальные посмотрю внимательнее дома, ящик я забираю с собой.
Краски будто бы околдовали Ватсона и миссис Холидей — пудра выглядела завораживающе. Некоторые банки хранились в небольших тёмных чехлах: видимо, чтобы защитить их от попадания света. Первая отреагировала, повернувшись к Холмсу, дочь прославленного художника:
— А вы говорили, в искусстве не сведущи.
— С каких пор химия — искусство? — возразив, вопросительно приподнял брови Холмс.
— В метафорическом смысле наша планета Земля, химические элементы — одновременно и творцы, и инструменты для творенья, — вложив некую поэтическую интонацию в эту фразу, галантно поддержал даму Ватсон, стоявший справа от друга.
— Вам лишь бы со мной поспорить, да? — прогнусавил Шерлок.
— Да.
Джон так уверенно сказал последнее слово, его друг аж опешил на мгновение и шагнул немного назад. В глазах миссис Холидей впервые за долгое время блеснула жизнь — до этого та появлялась исключительно при сыне.
— Мистер Грант рисовал только в мастерской? — вернулся «человек науки» к делу и начал теперь внимательнее исследовать саму тару для хранения материалов.
— Нет, он преподавал в Академии, много практикуясь со студентами: у него и там были личные художественные принадлежности, иногда тот что-то приносил, уносил… Мне кажется, эту… эту коробку отец взял оттуда, — со страхом показала леди на краски.
— А какую причину смерти указали?.. — осведомился врач из профессионального интереса.
— Холеру, — вполголоса пояснила скорбящая.
— Всё-то у них холера, — нахмурился джентльмен.
Испытующе посмотрев на товарища, Холмс обратился к доктору:
— Какие ваши соображения по поводу истинного владельца ящика?
— То есть это не принадлежало мистеру Гранту? — засомневался коллега.
— Конечно, нет. Сами посмотрите и скажите мне почему.
Ватсон аккуратно ознакомился в первую очередь со внутренними стенками: его внимание привлекла одна неровность, которую тот случайно нащупал. Похоже на какие-то отметины. К счастью, неподалёку лежала лупа — мужчина поднёс её поближе, наклонил деревянную поверхность досок так, чтобы режущие глаза солнечные лучи осветили сокрытую часть. Инициалы “R. B.” привнесли новые вопросы в расследование.
— R.B., — задумчиво прошептал доктор.
— Любопытно, правда? — повеселел сыщик, пусть это и было не совсем уместно. Однако Джон втайне наслаждался бойким настроением компаньона: лучше так, чем когда тот от тягуче-чёрной скуки стреляет в стену и хандрит. Грустная правда жизни Шерлока Холмса состояла в том, что он измерял свою ценность исключительно личными достижениями в криминалистике. Нет дел — нет Шерлока, есть лишь тень его, которую тот упорно избегает.
— Но кто это?
— А я вам скажу, не переживайте: невысокий, тщедушный молодой человек — смотрите, как сбито дно, боковые стенки, ящик часто ударялся об пол, его много носили, тащили, сил явно не хватало, — Холмс ловко выудил тёмную вьющуюся недлинную нить. — Черноволос. Возможно, мёртв, поэтому короб и оказался у мистера Гранта — владелец не вернулся за ним, оставил в академии, а наш маэстро решил его подобрать, чтобы добро не пропадало.
— А если он жив? — возразил Ватсон.
— Тогда, мой дорогой друг, — вздох, — этот студент в большой опасности. Но я почти уверен, юноша отдавал себе отчёт в том, что творил, возможно, даже предпринимал какие-то особые меры, — детектив повернулся в сторону хозяйки дома, которая, по-видимому, пыталась осознать мучительную действительность: её отец и брат умерли из-за роковой случайности. — Миссис Холидей, я хочу заглянуть в академию, чтобы подтвердить или опровергнуть свою теорию. У вас остались связи с друзьями вашего уважаемого родителя? Нам не помешало бы содействие.
— Да… — рассеянно откликнулась миссис Холидей, опершись на шкаф. Ей казалось, она сейчас лишится чувств, но старалась не подавать виду. — Я… Я телеграфирую мистеру Уильямсу… Тот встретит вас. Очень… Очень приветливый и открытый человек, никогда не откажет в помощи, — вдох, выдох. — Когда вы хотели бы пойти в академию?
Холмс вопросительно посмотрел на Ватсона.
— Я собирался к десяти в Портлендский клуб на Пиккадилли-
— Я зайду за вами в двенадцать, — в своей обычной бесцеремонной манере констатировал Холмс. Играючи взяв ящик одной рукой, вновь обратился к леди. — Скажите мистеру Уильямсу, пожалуйста, чтобы ожидал нас к двенадцати двадцати, на случай если мы задержимся вдруг в клубе или по дороге, хотя там идти пару минут.
На том и порешив, они удалились из мастерской и заперли её за собой на ключ.
Примечания:
Ссылочки:
- Проба Марша (помогает обнаружить мышьяк): https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%B0_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B0
- Про Букингемский дворец коротко: на официальный прием к королеве Англии Виктории опоздал один чиновник. На гнев королевы тот заявил, что ночевал в Букингемском дворце в просторной комнате с зелёными обоями и с тех пор ужасно себя чувствует. Его врачи утверждают, что это отравление мышьяком. Виктория велела содрать все зелёные обои во дворце.
- Про парижскую зелень: https://pikabu.ru/story/kak_strast_k_zelenomu_tsvetu_ubivala_lyudey_v_viktorianskuyu_yepokhu_5964198
- Про различные токсичные пигменты: https://www.artpublikamag.com/post/when-color-kills-toxic-pigments-through-the-ages
- Ещё интересное про цвета: https://blog.colornavigator.net/dangerous-colors
- Довольно интересная статья про "египтоманию" в викторианскую эпоху: https://www.historyanswers.co.uk/people-politics/victorian-egyptomania-how-a-19th-century-fetish-for-pharaohs-turned-seriously-spooky/