ID работы: 11563645

(не)Идеальные

Гет
G
Завершён
352
автор
Размер:
27 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 34 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 1. Улыбайся, Камило.

Настройки текста
Примечания:
      Детские ручки тянутся к двери. Мальчик нервно улыбается, оглядывается назад. Мужчина и женщина рядом с ним одобрительно кивают. — Вперед, Камило, — подталкивают в спину бабушкины руки. — Семья будет гордиться тобой. Среди многочисленных гостей мальчик нашел темные глаза младшей сестры. Мирабель широко улыбнулась ему. Полегчало. Камило вытянулся и осторожно, одним пальцем, прикоснулся к дверной ручке. Магии было достаточно и этого. Дверь вспыхнула, озарилась ярким светом, заставив присутствующих прикрыть глаза. Толпа у подножия лестницы радостно заревела, заиграла громкая музыка, от неожиданности и испуга мальчик зажмурился, а когда открыл, мир вдруг резко уменьшился в размерах. Родители удивленно отпрянули, старшая сестра громко вскрикнула. Камило повернулся: бабушка Альма взирала на него с необузданным любопытством. Мальчик вдруг понял, что смотрит на неё с высоты её же роста. — Бабушка? — испуганно пролепетал он, оглядываясь. Свой голос показался ему чужим. Женским, немолодым. — Nieto (внучок), успокойся, — женщина улыбнулась. — Луиза, принеси зеркало из комнаты! Люди снизу испуганно замерли, разглядев на втором этаже Альму Мадригаль, а рядом с ней… Альму Мадригаль. — Его дар: превращаться в бабушку! — крикнула малышка Мирабель, показав на него пальцем. Камило едва не разревелся. У Долорес — отличный слух, у кузин — суперсила и цветочный дар, а он? Он не хотел превращаться в бабушку! Кому вообще нужен такой дар?! Альма, почуяв неладное, нахмурила брови: — Камило, не смей плакать. У нас гости, ты хочешь расстроить праздник? Улыбнись. Мальчик скривил губы, из глаз брызнули слезы. Улыбнуться не получалось. — Мам, а он так и останется бабушкой? — вновь послышался голос Мирабель. Камило сжал кулаки. — Нет! — крикнул он, и вдруг вновь уменьшился в росте. На этот раз на нем оказалось голубое цветастое платье, всё в желтых бабочках. Перед глазами немного поплыло. — Посмотрите! — ахнула толпа. Камило повернулся к двери своей комнаты, как раз в этот момент Луиза принесла зеркало. Из отражения на него самого смотрела Мирабель, только лицо у неё было какое-то бледное, казалось, она собиралась разрыдаться. На двери, сверкая, показался силуэт Камило, над ним возвышался силуэт женщины, а над ней — мужчины. — Камило, nieto, посмотри в зеркало. Представь, что ты снова становишься собой, — бабушка погладила его по голове. Мальчик зажмурился, сжал кулачки, напрягся, но это было необязательно. Стоило ему подумать о возвращении в свою форму, к нему мигом вернулись родные черты лица. — Камило, мой мальчик! — мама подскочила к нему, обхватила лицо руками и принялась осыпать его поцелуями. В туче над ними то мелькала полоска радуги, то собирался дождь. — Жители Энканто! — обратилась к гостям бабушка. — В семействе Мадригаль новый дар — смена облика! Праздник разошелся по всему дому, как цветы по полю весной. В комнате Камило было много зеркал. Одни обычные, другие — искаженные, неправильные. Изображение людей в них менялось, кто-то становился толще, смотрясь в него, кто-то вытягивался в рост, словно пальма. Камило комната не понравилась, как и шум и суматоха вокруг. Ему казалось, он мог получить дар и получше. Любой, кто подходил поздравлять его, озадаченно хмурился, глядя на недовольного мальчишку. Шептались, глядя на него, их соседи, и Камило решил, что неплохо было бы спрятаться от всех них в старой комнате, которую он делил с Мирабель. — Камило, — бабушка поймала его за руку, стоило только ему направиться к выходу. — Куда ты? — В комнату. — Здесь твоя комната! — Нет, — мальчик резко высвободился. — Мне здесь не нравится… — Камило Мадригаль, я правильно поняла, ты недоволен своим даром?! От взгляда, которым одарила его бабушка, у него по спине поползли мурашки. Хотелось спрятаться в объятиях старшей сестры. Вот бы она услышала их разговор и пришла спасти его… — Магия одарила нашу семью невероятным подарком! Будь благодарен за это. И пользуйся даром только во благо. Ты получил его, чтобы нести пользу людям, так улыбнись, покажи гостям, как ты рад их видеть. И чтобы я больше не видела, что ты чем-то недоволен! Улыбайся, Камило. Это твой долг. Мальчик натянул улыбку. — Отлично, мальчик мой. А теперь иди, развлекайся. Посмотри, здесь полно детей! Камило поплелся к столу с закусками. Над ним пролетали цветочные лепестки, желтые бабочки ровным строем закружились под потолком, вилла задорно шумела черепицей, плитка у него под ногами подрагивала в праздничном танце. Мальчик ощутил себя дождевой тучей посреди ясного неба. Этот праздник жизни его почему-то больше не радовал. У стола не оказалось людей, к великому облегчению именинника. Казалось, это был еще один подарок от дома — возможность побыть в одиночестве. Стол ломился от различных вкусностей, поблескивал разноцветными сладостями, свежими лепешками с сыром от тети Джульетты, на нем теснили друг друга тарелки с мясом, жареным картофелем, рисом и фруктами. Мальчик потянулся за лепешкой, надеясь, что та поднимет ему настроение, как вдруг взгляд его упал на темную макушку, спрятавшуюся в тени, между столом и горшком с пышным растением. Она всхлипывала, прижимая к себе розовый букетик, явно подаренный ей Изабеллой. Бабушка сказала, он должен приносить пользу людям. — Эй, что случилось? — Камило подошел к девочке, отодвинув листья, укрывшие её от праздника. От неё пахло сладким соком и шоколадом. — Н-не знаю, — нечленораздельно просипела незнакомка. — Мне сказали, что я противная девчонка, а я… Я просто хотела посмотреться в зеркало-о-оу-у! Она заплакала пуще прежнего, а Камило обернулся к зеркалам, где толпились, словно муравьи, дети. Каждый стремился заглянуть в кривое зеркало, они пихались и толкались. Мальчик вновь обернулся к девочке. — Держи, — он протянул ей сырную лепешку. Девочка подняла на него большие заплаканные глаза. Светло-карие, почти медовые. Свет праздничных ламп находил в них своё отражение, отчего они стали похожи на две горящие свечки, как та, что подарила им магию. — С-спасибо, — пролепетала она, приняв выпечку. Принюхалась, расплылась в улыбке. — Вкусно пахнет! — Ещё бы, — усмехнулся Камило. — Моя тетя пекла! Они волшебные! — Да?! — Ага, лечат, что хочешь. Я в прошлом году с лестницы упал, больно было, а тетя Джульетта дала мне свой пирожок, и всё прошло само собой! — Здорово! — улыбнулась девочка, но взгляд её то и дело возвращался к кривым зеркалам. — Да оставь ты их! — нахмурился Камило. — Лучше посмотри, что я могу! Он огляделся и вновь принял облик бабушки Альмы. Он скорчил ей рожицу, от которой у старой женщины случилась бы мигрень. Девчонка рассмеялась. Камило вновь стал собой и, поразмышляв секунду, обернулся своей новой знакомой. Они уставились друг на друга. — Класс! — выдавила девочка, не сумев совладать с изумлением. Он принялся корчить ей рожи, и вскоре уже позабыл, что собрался прятаться ото всех в старой комнате. Менять облик и смешить девочку ему, странным образом, понравилось! Слышать чужой смех и знать, что он стал ему причиной, приносило неописуемое удовольствие. Девочка напротив него заливисто смеялась, и он, вторя ей, покатывался со смеху, держась за живот. Такими разбушевавшимися и нашел их его отец, вытащив сына и маленькую гостью из-под стола, куда они спрятались, чтобы в тайне от взрослых вдоволь наесться шоколада. А вечером, ложась в кровать в своей новой комнате, где все ещё плыли отголоски праздника, мальчик твердо решил, что его дар не такой уж и плохой. В конце концов, бабушка сказала, что дар должен служить на благо людей. Его дар — смешить людей, а это не должно быть так сложно. Верно?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.