ID работы: 11419050

Записки одного детектива

Слэш
NC-17
Завершён
401
автор
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
401 Нравится 98 Отзывы 109 В сборник Скачать

Запись 28. Салки (1)

Настройки текста
      Из-под капюшона одна за другой на лицо начали спадать пряди, постепенно стирая с лица детектива победную ухмылку. Шерлок замер, проглотил все слова на вдохе и отшатнулся, снимая и свою маску. За его спиной прогремел вальс и будто бы пулей, прошедшей насквозь, из головы выбило мысли и всё, что Холмс приготовил для разговора с Фостером. Уильям же схватился за плечо, секунду назад сжимаемое детективом с ужасной силой. Наверное, под маской он не сразу узнал Шерлока, но прочитав в его глазах шок с разочарованием, понял, что помешал чему-то важному своим присутствием. От такой неожиданной встречи оба они взволновались, но Уильям, загнанный в угол, первый пришёл в себя и, виновато опустив голову, забрал лисью мордочку из чужих рук. — Простите, я… Мне даже не могло прийти в голову, что вы сегодня будете тут. Кем бы я вам не показался, это чистая случайность. Правда… Прошу простить, мне уже пора.       Уильям покачнулся, собираясь сделать шаг, но Шерлок всё ещё преграждал ему дорогу, как будто долго собирался с мыслями и ещё должен был что-то сказать. Вместо этого детектив только с неестественной для себя осторожностью провёл рукой по чужой щеке и тут же её отдёрнул, убедившись, что ему не мерещится. Это было даже слишком неловко, учитывая, что позади то и дело кто-то проходил, а эти двое всё стояли и таращились друг на друга. — Лиам… Чёрт, ты. — Выдохнув с облегчением, Холмс не сдержался, обнял приятеля и, отстранившись, не смог сдержать смеха, видя смущение и непонимание на его лице. — Шерлок… — Видел бы тебя Отис! Откуда ты тут вообще? — Кхм… Один из организаторов — приятель моего старшего брата, только и всего… — Уильям убрал с лица волосы и надел маску обратно. Похоже, Холмс не услышал его и блондин принял свой обычный бесстрастный вид. — У меня к вам, естественно, тот же вопрос. — Это всё Том… У нас назначена встреча тут. — Думаете, он знал, что мы пересечёмся? — Без понятия, я бы не сказал, что этот человек может просчитывать действия настолько далеко. Но если он хотел этим меня отвлечь, то у него это… Не получилось. — Шерлок соврал хоть и понимал прекрасно, что от кого-то вроде Уильяма этого не скрыть. Лисья маска ехидно щурила глаза, как и, наверное, её хозяин под ней. — Я могу как-то помочь вам в этом деле? Кроме того, со мной сегодня несколько моих хороших знакомых, они тоже не откажут если что-то потребуется. — Ну нет, это будет жульничество. Лучше скажи, видишь ли ты его? — Не считается. Вы застали меня врасплох. — Уильям усмехнулся и покачал головой, пока Шерлок, заприметив кого-то в толпе, торопился надеть маску. — Ну, может всё-таки 1:0?       Не дожидаясь какого-либо ответа, Холмс уверенно направился к коридору через который ходили слуги. Периодически оттуда выносили новые бутылки алкоголя и закуски, посуду. Все эти люди, как один, одинаково одетые, двигались только по одному маршруту, не обращая ни на кого внимания и ни с кем не говоря. Маска каждого такого официанта представляла из себя всего лишь лицо черного цвета с узкими прорезями для глаз. Они ходили в одинаковой форме и даже причёсаны были одинаково. Их зализанные назад волосы блестели, по всей видимости, из-за воска, понадобившегося для укладки. По этим причинам слуги выглядели одинаково неживыми и игрушечными. Одного из них, у самого коридора, Шерлок остановил, преграждая дорогу. Официант молча остановился, опустив пустой поднос, и продолжил смотреть перед собой, сквозь помеху. — Не подскажете ли, где тут можно уединиться для разговора? — Слуга медленно кивнул и пошёл вдоль стены вместе с подносом, к лестнице. — Вот спасибо…       Усмехнувшись, Шерлок пропустил своего провожатого вперёд и пошёл следом, расслабленно убрав руки в карманы. По дороге Холмс обернулся, но Уильяма нигде не было. В глазах уже рябило от мелькающих вокруг ярких разноцветных пятен и силуэтов, и можно было уверенно сказать, что не стой Мориарти на одном месте, Шерлок бы так и не узнал о его присутствии на балу. Интересно, куда он направился? Между тем официант поднялся на другой этаж где не горел свет, но был выход на небольшой балкон над залом. Оттуда всё было, как на ладони, но это «всё» не интересовало детектива. Он остановился в дверном проёме, снова избавляясь от вороньего клюва и вдыхая спокойней. Облокотившись на косяк, Холмс протянул руку, чтобы снять с официанта маску. Тот всё ещё не произнёс ни слова и совершенно не препятствовал чужим действиям.       Фальшивое лицо с негромким звуком упало на пол и Шерлок наконец-то взглянул на настоящего человека. В полумраке карие глаза казались совсем пустыми и тем не менее Том смотрел на коллегу с ощутимой надменностью. Было непривычно видеть его с прямыми, зачесанными назад волосами, с таким серьёзным лицом. Он был будто бы недоволен чем-то. Может, рассчитывал, что Шерлок его не найдёт вообще, а может и вовсе никогда не был рад его присутствию. — Ну вот, мы оба тут. О чём же ты собирался поговорить? — Прекрати пожалуйста мешаться. Серьёзно, какая тебе выгода от их спасения? — Ну ты дурак. . Меня не интересует выгода.– Шерлок закатил глаза, всем своим видом показывая несерьёзное отношение к диалогу.– Меня интересует заноза, не дающая мне уже второй месяц спать спокойно. — Так не мешайся и уже завтра ты про нас даже не услышишь. — Прости уж, не могу. Ты что, пытаешься быть похожим на него? — Томас вопросительно поднял бровь. — Не прекидывайся. Заставлять людей страдать в наказание за жадность. Начал бы уж сразу косить аристократов, как жалкая пародия. Ты настолько злопамятный, что даже спустя столько лет хочешь мстить? — Не называй меня так! Никого из них я не убил своими руками и тем не менее эти люди заслуживают… — Ну, люди, может, и заслуживают… Ах, ну да. Ты тут ни при чём, это всё твоя подружка, да? — Холмс усмехнулся. — Мне не интересно, что там на уме у двух озлобленных детдомовцев, вы покушаетесь на невиновных детей, несмотря на то, что всегда могли найти другой способ. — Поправлю, это всё же моя сестра. Сводная… И, возвращаясь к разговору, это работает. Ты знал ведь? От горя отец Тима повесился недавно.— Шерлок выпрямился, во все глаза уставившись на Тома. — Ну, вот я тебе и рассказываю… Может, если бы следующим был Питер… Замечал, что даже Чарльз очень трепетно к нему относится? Так вот я и думаю, наверняка, они все чувствуют то же, что и мы, стоя тогда давно у могилы своих родителей. Ну, знаешь, когда у людей пропадает что-то безмерно ценное, становится очень пусто на душе и больше ничего на этом свете им не нужно… — Фостер пожал плечами, говоря так, будто Шерлок и не в состоянии понять того, о чём идёт речь.– Как и мы были не нужны кому-то тогда, как и нам ничего не было нужно кроме малейшей поддержки. Может, мы бы нашли другой способ, не обойдись эти люди с нами так отвратительно… Тебе кажется это всё бредом, да? — Ну, я удивлён, что вы смогли провернуть что-то подобное. Кстати, а твоя сестрёнка сейчас тут? Давно хотел познакомиться… — Не тяни! Учти, что если я к определённому времени не откажусь в нужном месте, то дом Харкорт загорится, как спичка. А в нём сейчас так хорошо спится целому семейству. Так что решаешь, Шерлок? — Ну, сейчас ты и так туда не успеешь, но если хочешь, я с удовольствием сыграю с тобой в салочки. У дома Харкорт дежурит Скотланд- ярд с вечера. Побежишь за сестрёнкой или себя спасать будешь? — Ты и Уильям… Двое на одного собрались? — Хватаясь руками за голову, Том отшатнулся. — Согласен, столкнуть нас тут было не лучшей идеей. Но ты не переживай. — Бросая свою маску рядом с чужой, Шерлок наклонился к собеседнику. — Играть вдвоём будем. Только ты и я.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.