ID работы: 11419050

Записки одного детектива

Слэш
NC-17
Завершён
401
автор
Размер:
94 страницы, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
401 Нравится 98 Отзывы 109 В сборник Скачать

Запись 18. Пёстрая лента(2)

Настройки текста
      Как только Чарльз дал согласие на ремонт полов в своей комнате, его тут же просили собрать необходимые вещи на время отсутствия. Он, как и посоветовал позже детектив, перебрался в комнату покойника. К полудню Уильям вернулся в корпус и прошёлся по этажу. Погода всё ещё была пасмурная и на первом этаже стояла тишина. Периодически кто-то спускался или поднимался по лестнице, но шаги были достаточно приглушёнными, чтобы как- либо беспокоить пустующие комнаты. Зайдя в злополучную комнатушку, профессор обнаружил там Шерлока. По виду он был занят осмотром уже некоторое время, расхаживая по помещению в рубашке и что-то чиркая в записную книжку. — Лиам, здравствуй. Ничего, что я позволил себе начать без тебя? — Разумеется нет. Каковы результаты? — Это всё достаточно сложно. — Холмс взял стул и молча уселся в углу. Глаза его внимательно скользили вверх и вниз по стенам, бегали вокруг комнаты, изучая и осматривая каждую мелочь. — В стенах нет никаких потайных ходов, дверь на ночь была закрыта. Даже закрытые ставни надёжно защищают это место. Мы с ребятами пробовали что-нибудь такое с ними сделать, но всё без толку. — Куда проведён этот звонок? — спросил наконец Уильям, указывая на висевший над кроватью толстый шнур от звонка, кисточка которого лежала на подушке. — В комнату прислуги. — Отозвался Чарльз, появившийся в дверях. — Он как будто новее всех прочих вещей. — Да, думаю, его провели летом. До начала учебного года. — Возможно, это прихоть студентов. — Понятия не имею. Мы всегда всё сами делали. А кому лень, тот другому за уборку заплатит. Горничным такие не доверяют. — Действительно, здесь этот звонок — лишняя роскошь. Вы меня извините, если я задержу вас на несколько минут: мне хочется хорошенько осмотреть пол.       С лупой в руках Шерлок ползал на четвереньках взад и вперёд по полу, пристально исследуя каждую трещину в половицах. Также тщательно он осмотрел и панели на стенах. Потом подошёл к кровати, внимательно оглядел её и всю стену снизу доверху. Потом взял шнур от звонка и дёрнул его. — Да ведь звонок поддельный! — сказал он. — Он не звонит? — Чарльз, зайдя в комнату, убрал с глаз русую прядь и прищурился, изучая это открытие. — Он даже не соединён с проволокой. Видите, он привязан к крючку как раз над тем маленьким отверстием вентиляции. — Уильям направил голову студента, чтобы тот смотрел под потолок. — Как странно! Я и не заметил этого. — Очень странно… — бормотал Холмс, дёргая шнур. — В этой комнате многое обращает на себя внимание. Например, каким нужно быть безумным строителем, чтобы вывести вентиляцию в соседнюю комнату, когда его с такой же лёгкостью можно было вывести наружу! — Неужели все эти переделки появились летом… — Интересные переделки: звонки, которые не звонят, и вентиляции, которые не вентилируют. С вашего позволения, мистер Белл, мы перенесём наши исследования в другие комнаты. — Студент кивнул и, пропустив профессоров, пошёл следом, с любопытством наблюдая за происходящим.       Соседняя комната была такой же. В неё с начала года никого не заселяли и потому убрана она была почти идеально. Обои везде были одинаково блёклыми, обе кровати заправлены. К удивлению Шерлока практически нигде не было пыли, небольшая деревянная полка, уставленная книгами, возможно оставленными прошлыми студентами, кресло рядом с кроватью, простой плетёный стул у стены, круглый стол и какой-то странный железный сейф на нём — вот и всё, что бросалось в глаза при входе в комнату. Холмс медленно похаживал вокруг, с живейшим интересом исследуя каждую вещь. — Что здесь? — спросил он, стукнув по сейфу. — Такие стоят в комнатах для ценных вещей студентов… Сбережений или чего-то подобного. — А нет ли в нем, например, кошки? — Нет. Что за странная мысль! — А вот посмотрите! — Шерлок снял со шкафа маленькое блюдце с молоком. — Нет, кошек мы не держим. Это запрещено правилами, но я слышал про то, как другие нарушают их… — Да, в этом надо разобраться. — Холмс присел на корточки перед стулом и принялся с глубоким вниманием изучать сиденье. — Благодарю вас, всё ясно, — сказал он, поднимаясь и кладя лупу в карман. — Ага, вот ещё кое-что весьма интересное!       Внимание его привлекла небольшая собачья плеть, висевшая в углу кровати. Конец ее был завязан петлей. — Что вы об этом думаете, профессор? — Я догадываюсь, к чему вы клоните. — Уильям несколько опечаленно глянул на вещицу. — Сколько зла на свете, и хуже всего, когда злые дела совершает умный человек…       Чарльз, как и многие студенты, никогда не видел Холмса таким угрюмым и насупленным. Некоторое время они все, выйдя на лужайку, расхаживали взад и вперёд в глубоком молчании, и ни Уильям, ни Чарльз не прерывали течения мыслей детектива, пока он сам не очнулся от задумчивости. — Очень важно, мистер Белл, чтобы вы в точности следовали моим советам, — сказал он. — Я исполню всё беспрекословно. — Обстоятельства слишком серьёзны, и колебаться нельзя. От вашего полного повиновения зависит ваша жизнь. — Я целиком полагаюсь на вас. — Во-первых, мы оба — Профессор Мориарти и я — должны провести ночь в вашей комнате. — Чарльз удивлённо уставился на Шерлока, потом на математика. Он сам был удивлён не меньше, судя по тому, как поднялись его брови. — Это необходимо. Дальше… Хм, если я не ошибаюсь, на третьем этаже того здания аудитория для иностранных языков. — Совершенно верно. — Очень хорошо. Оттуда видны ваши окна? — Да, оттуда видно весь корпус. — Вечером запирайтесь на ключ. Услышав, что ключница заканчивает обход, вы снимите засов, откроете ставни вашего окна и поставите на подоконник лампу; эта лампа будет для нас сигналом. Тогда, захватив с собой всё, что пожелаете, вы перейдёте в свою комнату. Я убеждён, что, несмотря на ремонт, вы можете один раз переночевать в ней. — Безусловно. — Остальное предоставьте нам. — Но что же вы собираетесь сделать? — Мы проведем ночь в вашей комнате и выясним причину шума, напугавшего вас. — Полагаю, мистер Холмс, что вы уже пришли к какому-то выводу. — Скучающе отозвался Уильям. — Быть может, да. — Может, вы расскажете хотя бы, от чего умер мой друг? — Прежде чем ответить, я хотел бы собрать более точные улики. — Тогда скажите по крайней мере, верно ли мое предположение, что он умер от внезапного испуга? — Нет, неверно: я полагаю, что причина его смерти была более вещественна… До свидания! Будьте мужественны, сделайте всё, что я сказал, и не сомневайтесь, что мы быстро устраним грозящую вам опасность. И проведайте Питера. Ему бы не помешало немного отвлечься. — Холмс улыбнулся, похлопав по плечу студента, и прошёл мимо.

***

27 сентября. «Мы с Уильямом без всяких затруднений смогли проникнуть вечером в нужную аудиторию. Находится она высоко, и из окна действительно было видно, может и не весь корпус, но нужное нам крыло точно. В сумерках мы видели, как в других комнатах готовятся ко сну студенты. Где-то окна были занавешены, где-то нет. Мы же сидели в потёмках, не зажигая огня. Обсуждая с Уильямом детали, я пришёл к выводу, что думаем мы примерно одинаково. Теперь мы знаем, что таинственная незнакомка, обладает знаниями не меньшими чем у настоящего врача. А такие преступники страшнее всего на свете. В тот момент я всё-таки усомнился, стоит ли звать Мориарти идти вместе. Лиам сам настоял на своём участии, признаться, это немного меня успокоило. Мы оба понимали, что эта девушка хитра, а дело чрезвычайно опасно. Часов около одиннадцати свет, видневшийся меж деревьев, окончательно погас, и корпус погрузился во тьму. Так прошло часа два, и вдруг ровно в час одинокий яркий огонек засиял прямо против нашего окна. Через минуту мы вышли на тёмную дорогу. Свежий ветер дул нам в лицо, жёлтый свет, мерцая перед нами во мраке, указывал путь. Попасть к общежитию было совершенно нетрудно. Пробираясь между деревьями, мы достигли лужайки, пересекли её и уже собирались влезть в окно, как вдруг какое-то существо, выскочило из лавровых кустов, бросилось, на траву, а потом промчалось через лужайку и скрылось в темноте. В первое мгновение я испугался не меньше Уильяма, непроизвольно сжав его руку, словно тисками. Потом Лиам тихо рассмеялся и, приблизив губы к моему уху, пробормотал еле слышно, что это всего лишь дворняжка, живущая на территории. Совершенно безобидная. Забравшись в окно, мы сняли обувь и бесшумно закрыли ставни, переставив лампу на стол и быстро оглядев комнату. Там было всё, как днём. Я предупредил, что придётся сидеть молча и без света, в обоих случаях Лиам был полностью согласен. Я вытащил револьвер и положил его на угол стола. Уильям принёс с собой длинную, тонкую трость и поместил её возле себя на кровать вместе с коробкой спичек и огарком свечи. Потом задул лампу, и мы остались в полной темноте. Забуду ли я когда-нибудь эту бессонную ночь? Ни один звук не доносился до меня. Я не слышал даже дыхания своего друга, а между тем знал, что он сидит в двух шагах от меня с открытыми глазами, в таком же напряжённом состоянии, как и я. Ставни не пропускали ни малейшего луча света, мы сидели в абсолютной тьме. Изредка снаружи доносился крик ночной птицы. Университетские часы отбивали четверти. Какими долгими они казались нам, эти каждые пятнадцать минут! Пробило, два, три, а мы всё сидели молча, ожидая чего-то неизбежного. Внезапно у вентиляции мелькнул свет и сразу же исчез, но тотчас мы почувствовали сильный запах горелого масла и накалённого металла. Кто-то в соседней комнате зажёг потайной фонарь. Я услышал, как что-то двинулось, потом всё смолкло, и только запах стал ещё сильнее. С полчаса я сидел, напряжённо вглядываясь в темноту. Внезапно послышался какой-то новый звук, нежный и тихий, словно вырывалась из котла тонкая струйка пара. И в то же мгновение я вскочил с кровати, чиркнул спичкой и, выхватив трость Уильяма, яростно хлестнул ей по шнуру. Мы оба это видели. Пока Уильям чиркал спичкой, я слышал тихий отчётливый свист. Позже он сказал мне, что успел заметить выражение ужаса и отвращения на моём мертвенно-бледном лице. Перестав хлестать, я начал пристально разглядывать вентиляцию, как вдруг тишину ночи прорезал женский крик. Этот хриплый крик, в котором смешались страдание, страх и ярость. Рассказывали потом, что не только в корпусе, но даже в отдалённом домике сторожа крик этот разбудил всех спящих. Похолодевшие от ужаса, мы глядели друг на друга, пока последний вопль не замер в тишине. Взяв револьвер, мы отправились в соседнюю комнату… Я зажёг лампу и пошёл по коридору. Дважды стукнул в дверь комнаты, но изнутри никто не ответил. Тогда мы вошли. Уильям шёл следом, держа в руке заряженный револьвер. Необычайное зрелище представилось нашим взглядам. На столе стоял фонарь, бросая яркий луч света на железный сейф, дверца которого была полуоткрыта. На плетёном стуле у стола лежала та самая плеть, которую мы ещё днём заметили в комнате. На полу лежала какая-то необыкновенная, жёлтая с коричневыми крапинками лента. " Лента. Пёстрая лента…'' — прошептал Уильям. Я сделал шаг вперёд. В то же мгновение странная вещица зашевелилась, над полом поднялась гранёная головка и раздувшаяся шея ужасной змеи. Это была Болотная гадюка! Самая смертоносная индийская змея! «Поднявший меч от меча и погибнет», и тот, кто роет другому яму, сам в неё попадет. Посадим эту тварь в её логово, отправим мистера Белла в какое-нибудь спокойное место» — Вот что сказал Лиам на месте. Я схватил плеть, накинул петлю на голову змеи, швырнул внутрь сейфа и захлопнул дверцу. Таковы истинные обстоятельства смерти несчастного студента. Теперь всё становится ясно. И металлический лязг, и слова умирающего о ленте. Это была змея которую пускали в вентиляцию. Спустившись по шнуру, она убила Тима. И всё-таки главного мы не обнаружили. Помимо прочего в комнате было открыто окно, а на столе лежал парик. Я был страшно зол. Вероятно, испугавшись, змея поползла обратно и упала на голову этой чертовки. Клянусь, я был бы раз в десять довольнее если бы змея успела убить своим ядом другого убийцу и мы обнаружили её труп, но увы. Теперь всё, что мы имеем это знание того, что наша таинственная незнакомка ни капли не брюнетка. После этого Мориарти отправился домой, а утром я всё рассказал студентам. Чарльз хоть и побледнел, но выслушал меня, Питер снова бросился в истерику. Оба они пообещали молчать и об истории, и о нашем с Уильямом участии в ней. Разумеется после такой ночи вызвали полицию, никто не знал правды. Проходя на следующее утро мимо ворот университета, я видел Адама, как и он меня. На его лице злость отображается по-своему, но перед полицейскими он не подавал виду. Позже мы узнали, что змея сбежала (или точнее «была украдена») у профессора биологии и случайно помогла остановить воришку, упав ей на голову. Разумеется саму преступницу никто не видел, а биолога уволили. (Неужели кто-то поверил в эту выдумку?) В этот раз мы выиграли, но сейчас я жутко хочу спать. Интересно, что принесёт нам следующая стычка…»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.