ID работы: 11307841

Я и друг мой кот

Слэш
R
Завершён
85
автор
Размер:
121 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 71 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
Примечания:
Больше всего Шерлок боялся, что в гости нагрянут Бернсы, кто-то из вчерашних помощников или теоретические жильцы квартиры, на полу которой сейчас остывал труп Морана. Шерлок наследил на лестнице и на перилах — он хватался за них, когда спускался на второй этаж. Светлые футболка и шорты-бермуды начали дубеть от засыхающей крови. Шерлок поспешно разделся, запихнул одежду в мусорный пакет, туда же засунул кожаные сандалии, тоже залитые кровью. Он еще никогда так быстро не принимал душ, хотя сначала следовало прибрать на лестнице. Но Шерлок не мог делать это с видом кровавого маньяка, который только что расчленил очередную жертву. Закончив с мытьем, Шерлок наспех промакнул полотенцем волосы и мех, только чтобы с них вода не капала, натянул на себя рубашку Джона, вытащенную из корзины с грязными вещами, оттуда же достал свои капри — некогда было возиться с чистой одеждой, выбирая ее в шкафу. Прихватив с собой ведро воды с моющим средством и пару тряпок, он выскочил из квартиры, взбежал на третий этаж и начал оттирать кровь сначала с дверей, потом на площадке. Шерлок менял воду и продолжал работать, позабыв о том, что совсем недавно не мог отдышаться после такой же пробежки по ступенькам. Будь здесь миссис Хадсон… она бы помогла… Ему до того захотелось вернуться на Бейкер-стрит, что он укусил себя за запястье, чтобы успокоиться. Когда через полчаса к дому подъехал минивэн с надписью «Клининговые услуги», Шерлок успел навести чистоту на лестницах и отмывал полы в своей квартире. Майкрофт прислал ему кодовые слова: «Full Irish breakfast» — именно их произнес коренастый мужчина, появившийся в прихожей Шерлока. На нем, как и на трех других уборщиках, была черная униформа с логотипом клининговой фирмы. — Завтрак подан в гостиной этажом выше, — с нервной усмешкой сказал Шерлок. Мужчина коротко кивнул своим коллегам. Они управились с «уборкой» за час, отчитались Шерлоку о проделанной работе — тот чистил когти, обрабатывая их раствором для удаления крови, — и уехали, забрав с собой пластиковую коробку. В такой могли перевозить что-то вроде бойлера средних размеров. Моран был способен сворачиваться в клубок, как любой кот-человек, чем и воспользовались уборщики, чтобы придать его телу компактность. Шерлок перепроверил квартиру мисс Джордан, лестницы и площадки, использовав для контроля ультрафиолетовую лампу, и остался доволен: никаких следов крови не обнаружилось. До приезда Джона оставалось полтора часа. За это время Шерлок озадачился небольшой проблемой как очистить или уничтожить одежду, которую он в приступе паранойи не отдал уборщикам. Доверенные лица, но могут использовать содержимое пакета для шантажа. Оставлю в лаборатории, потом разберусь. От звука телефонного звонка Шерлок дернулся: нервы были на взводе. Звонил Майкрофт. — Надеюсь, ты в порядке? — Вполне. — Сожалею, что ситуация вышла из-под контроля. Считалось, что Моран вне пределов Великобритании или вообще мертв. — Мне повезло выжить по чистой случайности. Если бы Криспин не обучил меня, как одним движением вспороть противнику горло, то твои уборщики вытирали бы мою кровь, а не кровь Морана. Но речь не об этом. Тебя не интересует, почему Моран появился именно сейчас? Да, месть нужно подавать холодной, однако за время, которое минуло со дня смерти Мориарти, данное блюдо не просто бы охладилось, но и сгнило. Что-то не сходится. — Шерлок принюхался к своей одежде и скривился. Срочно требовалось принять душ, а затем привести мех в порядок: негоже было появляться перед Джоном и его дочерью в неприглядном виде. — Есть предположения? — Морана наняли для моей ликвидации. У него случился эпизод временного помешательства. Решил закончить начатое, раз я не умер от отравы. Приступ сентиментальности в память о Джиме. Так звезды совпали. У него был рак, осталось жить всего ничего, задумал свести счеты перед смертью. Вещие сны. Или Моран хотел умереть: суицид чужими руками. — Шутишь? — осведомился Майкрофт. — Необходимо определить его мотивацию. Если он действовал по чьей-то указке, то расследование не закончено, заказчик остается необнаруженным. — Как вариант — два заказчика. (Спасибо). Получишь отчеты в зашифрованном виде. Желаю успеха с Розамунд, — сказал Майкрофт перед тем, как положить трубку. Направляясь в ванную, Шерлок зацепился взглядом за таблетницу на столе. Он вспомнил, что ни разу с момента, как столкнулся с Мораном, не почувствовал неприятных ощущений ни в груди, ни где-нибудь еще. Это настораживало, и радовало одновременно.

***

Больше всего Джон боялся, что коты-люди устроят торжественную встречу и напугают Рози своей повышенной общительностью и страстью к обниманию. Но перед домом были разве что прохожие. Джон припарковался, заглушил мотор и, повернувшись к Рози, спросил: — Ну что, готова к знакомству с Шерлоком? Он успел показать дочке фотографии, которые сделал то украдкой, то после продолжительного отбрыкивания Шерлока. Снимки развлекали Рози полчаса. — Готова, — ответила она без тени улыбки. Джон расстегнул ремни на автокресле и помог Рози выбраться из машины. Достав багаж, он направился к подъезду, им навстречу вышел Шерлок. Рози остановилась, застенчиво поглядывая на высокого кота-мужчину в белой рубашке с короткими рукавами и серых полотняных брюках. В Лиддсе она встречала котов-людей, но мама никогда не разрешала ей слишком пристально на них смотреть. — Привет, — сказал Шерлок, наклоняясь к оробевшей Рози. — Рад знакомству. — Привет. Меня зовут Рози. Розамунд. — Я — Шерлок. — Он протянул руку, и девочка, сначала посмотрев на отца, вложила свою ладошку в ладонь Шерлока. — Вот и хорошо, — вздохнул Джон. — Может, соизволишь помочь мне с багажом? — У меня сердце, — ответил Шерлок, копируя миссис Хадсон с ее вечным «У меня бедро!» — Ой, ну не надо злиться. — Он взял самую маленькую сумку, но после восклицания Джона: «Ты серьезно?» прихватил еще одну. Все поднялись на второй этаж — Рози бежала впереди — и Джон ахнул, войдя в гостиную. Комната была разделена двумя ширмами на деревянной раме. На темно-синем шелке багряно-золотые драконы сжигали города и парусные корабли, вокруг них струился серебряный орнамент из фантастических цветов. У Рози пропал дар речи, она во все глаза разглядывала эту красоту. — Откуда взял? — Джон указал на кровать и на ширмы. Шерлок пожал плечами и ничего не ответил. — Выпросил у Бернсов? — У них не склад мебели. — Так, юная леди, идем мыть руки. — Джон поставил сумки возле кладовой. — Шерлок, распакуешь сумки? — Он открыл таблетницу. — Забыл принять лекарства? — Ничего не болит. — Шерлок сложил ширмы и прислонил их к стене. — Потом поговорим, — сказал Джон. — Рози, быстро в ванную. И тебе нужно переодеться, ты вся вспотела. Рози глянула на Шерлока и побежала в указанном направлении. Пока что ей расхотелось капризничать, но было ясно, что это вопрос времени. Позже Джон обнаружил, что в холодильнике водятся свежие продукты. — В магазин ходил, что ли? И полы помыл? Что это с тобой случилось? — Он выглянул в гостиную. Шерлок сидел на диване, не сводя глаз с Рози, которая в свою очередь, рассматривала кота-человека. — Ничего не случилось, — меланхолично ответил Шерлок, на которого только сейчас навалилось осознание произошедшего этим утром. Его не мучила совесть, что он убил человека. Если бы Моран меня прикончил... Шерлок представил, как Джон возвращается домой, не находит его, звонит — телефон валяется в гостиной — снова звонит, опрашивает всех подряд, бросается на поиски, в то время, как в пустой квартире наверху тело начинает разлагаться под действием летней жары. — Ладно, спасибо, что позаботился обо всем. — Джон занялся готовкой, хотя с бОльшим удовольствием отдохнул бы после дороги. — Мог бы и обед сварганить. Чем ты вообще целое утро занимался? Перестановкой? Или большими пальцами крутил? — Перестановка состоялась поздно вечером. Мне помогли знакомые. — И кого благодарить? — Ты все равно их не помнишь. — Шерлок помотал головой, переключая мысли на другую волну. При этом кисточки на ушах взметнулись, что рассмешило Рози. Она звонко захохотала и тут же прикрыла рот ладошкой. — Они всегда были слишком длинными. Можешь потрогать, если хочешь. Рози колебалась, но спрыгнула с кровати и перебралась на диван. — Ого. — Она провела пальцами по ушам Шерлока. — Теплые. — Потом потрогала кисточки и вопросительно уставилась на хвост. Шерлок улыбнулся, и Рози запустила пальцы в мех. — Какой мягкий… и пушистый. — Она прижала хвост к лицу. — Щекотно. Пахнет карамелью и еще чем-то. — Я сам изготовляю средства для ухода, — не удержался Шерлок, чтобы не похвастаться. — Ого! Знаешь, что делает Маргарет? Берет огурцы и вот так делает. — Рози изобразила, будто берет что-то и кладет на глаза. — А еще она мажет на лицо что-то белое, потом как привидение. Ты что-то мажешь на хвост? А на уши? В следующий раз, когда Джон высунулся из кухни, чтобы проверить как там Рози, то не увидел ни ее, ни Шерлока. Они устроились в спальне, Рози перебирала гребни, раскладывая их по размеру. Шерлок сидел рядом, наблюдая за ней. — Папа! — Рози показала самый частый гребень. — Шерлок разрешил расчесать мех на голове. — Только не дай ему уснуть, — усмехнулся Джон. — Расчесывание действует на Шерлока как снотворное. Но Шерлок не уснул, и вскоре все втроем пообедали. К этому времени коты вылезли из только им известных тайников — ранее их перебудоражил густой запах крови. Рози заявила, что у Шерлока хвост красивее, чем у котов, а потом захотела взять рыжего Моргана на руки. — Не надо, — попросил Джон, — они не привыкли к тебе. Могут оцарапать. — Шерлок показал мне когти! — сообщила Рози. — Они острые. Дистальные фаланги пальцев котов-людей были несколько длиннее других фаланг, сложный аппарат из сухожилий и мышц выдвигал и убирал узкие когти. Но все это не выглядело уродливо, а скорее, необычно, и было не особо заметно, если не приглядываться. — А чем ты их подстригаешь? — Рози забыла про еду. — Ножницами? — Давай не будем говорить об этом за столом, — одернул ее Джон. Шерлок подмигнул Рози и ответил: — Когти растут медленно, но если понадобится, то я использую специальные кусачки. — Ну я же просил… — простонал Джон. После обеда он понадеялся, что получит возможность отдохнуть. Не тут-то было. Первыми по традиции приехали Бернсы в полном составе. Рози забралась Джону на колени, во все глаза глядя на кошек-женщин. Бернсы посидели полчаса, поздравили Рози с приездом, пожаловались на жару, поругались на Шерлока, который так и не удосужился установить кондиционер и, подарив упаковку йогуртов с разными вкусами, ушли. И у Джона появилось предчувствие, что дверь можно и не запирать. Он не ошибся. Те же люди, которые утешали его, когда Шерлок оказался в больнице, явились и сейчас. Гости болтали о всякой ерунде, расспрашивали Рози о ее интересах, приглашали в парк на детскую площадку, рассказывали, где в городе самые вкусные молочные коктейли. Рози осмелела и, оставив Джона, залезла на спинку дивана, перебирая мех и волосы на голове Шерлока. В половине девятого поток посетителей иссяк. Джон приготовил ужин, а после еды собрался искупать Рози, на что она возмущенно ответила: — Папа! Я уже большая! Мама меня не моет! Еще по приезду Джон увидел на полочке в ванной детский шампунь и упаковку гипоаллергенного мыла. Теперь Шерлок принес огромное махровое полотенце насыщенного желтого цвета и торжественно вручил Рози. Она завернулась в подарок и закричала: «Я цыпленок!» После ванной Рози решила, что хватит вести себя хорошо и вовсе не стоит спокойно ложиться спать. Она потребовала у Джона читать сказку, а когда оказалось, что книгу забыли взять, притворилась плачущей. Джон слегка растерялся. Девочка перевозбудилась от ярких впечатлений и попросту не могла уснуть. Джон понимал это, однако легче от понимания не становилось. Рози постепенно накрутила себя до настоящих слез. Джон предложил позвонить Мэри, но Рози отказалась: «Хочу к маме, не хочу говорить по телефону». Джон уговаривал ее потерпеть до утра, но все его слова еще больше раззадоривали Рози. Вдруг она умолкла, во все глаза уставившись на что-то за спиной Джона. Он повернулся и увидел Шерлока со скрипкой в руках. Раньше Джон неоднократно спрашивал его, почему он не играет. Шерлок или отмалчивался, или агрессивно огрызался. Как-то он наорал на Джона: «Я тебе не зверушка в цирке уродов! Все осталось в прошлом! Никакой скрипки, ясно?» Джон даже в страшном сне не представлял Шерлока «зверушкой» и хотел как следует возразить. Однако вовремя сообразил — на свет божий вылезли старые комплексы Шерлока, и благоразумно промолчал. — Ого, — Рози приоткрыла рот от удивления. Шерлок посмотрел на Джона, и тот понял, что друг взволнован до предела. Шерлок поклонился перед тем, как начать играть. Сначала Рози слушала молча, а потом принялась подпевать, и Джон вспомнил, что эта песня прицепилась к нему в прошлом месяце, когда он провел пару дней в Лиддсе. Рози прожужжала отцу все уши, раз за разом проигрывая трек на телефоне. — Неудержима сегодня, я неудержима сегодня, — Рози фальшивила, но старательно пела, то успевая за музыкой, то опаздывая. Играя, Шерлок расхаживал по гостиной. Он делал ошибки, но этого ни Рози, ни Джон не слышали. — А еще? — спросила она, когда песня закончилась. — Ты можешь еще? — Могу. Но не сегодня. — А когда? — Не знаю, поэтому не буду ничего обещать. Ложись спать, твой папа устал, ему нужно отдохнуть, — негромко произнес Шерлок. Рози упала на кровать и зажмурилась, а потом пискнула: «Свет оставьте». Джон включил ночники в виде облачков на стене, Шерлок погасил лампу в гостиной и раздвинул ширмы, оставив для прохода место у окна. Джон поцеловал Рози и прикрыл ее простыней.

***

— Боже мой… — Джон вошел в спальню. Шерлок лежал в постели, читая в телефоне. — Был уверен, что этот день никогда не закончится. Хорошо, что у нас сетки-антикошки, а то бы я не уснул, думая, что Рози вылезет в окно. — С чего бы? — Шерлок отложил телефон на тумбочку. — Давай спать, завтра нам предстоит напряженная программа. Джон был с ним согласен, но ему не давал покоя один вопрос. Он погасил свет и улегся. Шерлок страдал от жары сильнее Джона из-за шерсти вдоль позвоночника и меха на хвосте, поэтому долго возился в поисках наиболее удобной позы, чтобы не перегреваться. Летом он спал обнаженным, но сейчас в доме была маленькая девочка, потому Шерлок надел футболку и пижамные штаны. — Ты употреблял наркотики после возвращения? — спросил Джон. Шерлок что-то проворчал, а вслух ответил: — Майкрофт заставил принимать антидепрессанты. Сказал, что если я откажусь, то он отправит меня на лечение. — За день до свадьбы ты был трезвым? — К чему расспросы? С чего тебя обуял интерес к моему здоровью в прошлом? Тогда ты был одержим нормальной жизнью, а не другом-неудачником. — Извини. — Джон поцеловал его в губы. — Прости. В самом деле, давай спать. Сегодня все переволновались. Ты вообще выглядел потерянным. Лекарства принял? — Да, — солгал Шерлок. — Скажи, ты бы согласился вернуться в Лондон? — Не знаю, — сонно пробормотал Джон. — Потом поговорим. От разговоров о прошлом у Шерлока испортилось настроение. Дождавшись, пока Джон уснет, он встал и пошел в лабораторию, включил ноутбук, просмотрел почту. Он увидел письмо с названием «Горячий шоколад с мятным сиропом».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.