***
На улице их ждали двое мужчин среднего возраста, оба с каштановым окрасом. Они хмуро глянули на Джона, никак не отреагировав на слова Шерлока: «Его зовут Джон Уотсон, будет с нами работать». Все поднялись на второй этаж, дверь квартиры мистера Джеффа была нараспашку. Говоря о капитальном ремонте, Миранда не преувеличивала. Квартира была чистой, ничем не воняло, даже учитывая проживание немощного старика. Но все было времен второго срока Уинстона Черчилля (2), если не раньше. И если бы только проблема ограничивалась древней мебелью и такими же обоями. Старик был одержим собиранием всяческого мусора. Одна комната была заполнена газетами, журналами, одеждой и мелкой бытовой техникой, причем мистер Джефф разделил пространство на сектора, начертив границы красной краской, банка с которой давно присохла к полу. Кроме этой комнаты вещи лежали по всей квартире, и четко прослеживалось, когда мистер Джефф начал слабеть. Часть барахла была аккуратно упакована в мешки, перевязана веревками, но большая половина просто валялась на полу, громоздилась на столах и стульях, вываливалась из комода и двух шкафов. Джон вошел в гостиную и не удержался от того, чтобы не присвистнуть при виде завалов. Из третьей комнаты вышла заплаканная женщина — темно-серый хвост был увит траурной лентой — и мужчина с таким же «украшением». Между ними прослеживалась родственная схожесть, брату и сестре было лет по шестьдесят. — Выражаем вам соболезнования, — чуть ли не хором сказали двое мужчин, которые пришли помогать с уборкой. Шерлок что-то проворчал и спихнул со стола пачку старых журналов. Вслед за скорбящими детьми мистера Джеффа появилась Миранда Бернс, одетая в теплый комбинезон зеленого цвета. Она сцепила пальцы в замок и произнесла: — Мы очень признательны миссис Роджерс и мистеру Джеффу за то, что они позволили устроить уборку в такой печальный день. Огромная просьба ответственно отнестись к сортировке мусора. Личные вещи находятся в спальне, — Миранда указала рукой себе за спину, — миссис Роджерс ими займется, поэтому там ничего трогать не надо. Джон и Шерлок, на вас гостиная, Эндрю и Моррис уберут в третьей комнате. Кухня, ванная и санузел — в последнюю очередь. Управиться нужно за сегодня. — Она глянула на телефон. — Волонтеры принесут коробки и мешки, внимательно читайте наклейки. Содержимое должно соответствовать надписям. Приступайте. — Вы уверены, что о папе позаботятся? — всхлипывая, спросила миссис Роджерс, хватаясь за руку брата. — Как-то не по-людски, я думала, что поживу здесь пару дней, разберу все. — Ну, сами вы вряд ли справитесь. — Миранда взяла ее под локоть. — А тут четыре пары рук. — Я могла бы пригласить кузину, — продолжила миссис Роджерс. — И подруг, а Уильям позвал бы коллег по работе. Пришло бы человек десять. — Дорогая, мне жаль, что я вас тороплю. — Миранда ловким движением достала из кармана пачку салфеток и вручила Роджерс. — Поверьте, моя бы воля, вы бы здесь могли остаться хоть на неделю. Но мистеру Уотсону, — она кивнула в сторону Джона, — простите, доктору Уотсону, нужно где-то жить. Он будет снимать эту квартиру в самом скором времени. Не так ли, доктор Уотсон? Скорбящие брат и сестра забыли о своей скорби. У Роджерс от возмущения поднялся дыбом мех на голове. — Вы могли бы и в гостинице поселиться! — звенящим голосом воскликнула она. — Что за спешка? Миранда довольно улыбнулась, и Джон понял, что она намеренно это устроила. В прихожей раздались топот ног и громкие голоса. Пятеро девушек и трое парней принесли картонные ящики и брезентовые мешки с яркими розовыми наклейками. Оставив это все, они выразили свое соболезнование и так же гуртом ушли. Местные скауты, что ли? Эндрю и Моррис прихватили с собой по пять ящиков и, оживленно переговариваясь, отправились в первую комнату. Шерлок взял мешок, посмотрел на наклейку — «Летние мужские вещи» — и открыл один из шкафов. На него сразу выпала стопка ночнушек и комбинаций, а еще вылетела стайка моли. Шерлок проворно отскочил, едва не поскользнувшись на тех журналах, которые сам и сбросил на пол. Джон не удержался от смеха, тут же умолкнув. — Постыдились бы! — упрекнул его Джефф-младший. — Идем, милая, я помогу тебе разобрать фотографии и документы. Он с сестрой закрылись в спальне. Миранда похлопала Шерлока по плечу и ушла, напоследок сказав, что скоро подъедут два грузовика, в которые и следует складывать рассортированные вещи. — Я не знал, что так получится. — Шерлок взял второй мешок, уже для женской одежды. — Нехорошо получилось. — Даже очень. — Джон говорил почти шепотом. — Меня будут ненавидеть целой семьей, да еще и разнесут по всей округе, что из-за человека… — Опять «что скажут люди»? — Шерлок наполовину залез в шкаф, чихая и фыркая. — Дети мистера Джеффа живут в часе ходьбы отсюда, слухи из их квартала далеко не доберутся, гарантирую. Поговорят и успокоятся. У них похороны скоро, не до тебя будет. Эндрю и Моррис работают в автомастерской на окраине общины. У них много клиентов среди обычных людей, так что братья вкалывают с утра до вечера. Им не до сплетен. Твои страхи, мой дорогой доктор Уотсон, абсолютно беспочвенны. Джон сложил ящик с надписью: «пластик» и принялся за работу. Сначала он рассматривал вещи, но вскоре начал почти бездумно бросать их в тару с соответствующими наклейками. Они сделали перерыв в час дня, те же волонтеры, но уже в меньшем количестве, принесли горячий обед. К вечеру Джон не мог толком разогнуться. От запаха лежалых вещей и пыльной бумаги у него начался насморк, голова разболелась, мышцы горели огнем от усилий. Джеффы-младшие закончили копаться в спальне в начале четвертого. Они унесли с собой два мешка, на которых едва сошлись завязки. — В кухне не ройтесь! — Миссис Роджерс сурово посмотрела на Джона. — Там мамин любимый сервиз, еще разобьете ненароком. И вообще не ройтесь. Она вернулась за сервизом, а также за прочей посудой и столовыми приборами через час, прихватив с собой трех женщин одного с нею возраста. Женщины — их хвосты тоже были с черными лентами — осуждающе взглянули на Джона, а на Шерлока — с нескрываемым интересом. — Я сдох. — Джон уселся на пол. — Сколько лет он это собирал? — Он взял пожелтевший номер «Гардиан». — Шестьдесят восьмой год. — Вот с тех времен и собирал. — Шерлок составил стопку из National Geographic и устроился на ней. — Да мы почти закончили. Здесь больше всего места занимает мебель. — Ты за диван заглядывал? Вдруг там дохлые мыши? — ляпнул Джон. Из кухни выбежала миссис Роджерс и дала ему пощечину. — Мало того, что из-за вас я вынуждена быть здесь, а не с отцом, так вы еще оскорбляете его память! — Она высилась над Джоном, выпустив когти. — Может, у вас в квартире и были мыши, но здесь такая дрянь не водится! — Миссис Роджерс, а вы нашли деньги? — Шерлок потянул ее за ленту. Женщина повернулась к нему. — Уверен, что ваш отец спрятал немаленькую сумму в спальне или кухне. Из кухни послышались восклицания и радостный крик: «Кларисса! Иди сюда!» Миссис Роджерс рванула со всех ног на голос. — Ну вот и нашлись денежки, — усмехнулся Шерлок. — Больно? — Она не пустила в ход когти. — Джон приложил ладонь к щеке. — Так что жить можно. Давай-ка закончим с этим мусором, а то, кажется, у меня аллергия на антиквариат. Миссис Роджерс с подругами почти сразу удалились, даже забыв о «мамином любимом сервизе». Шерлок тут же шмыгнул в кухню и позвал Джона. — Здесь… терпимо, — сказал тот, осмотревшись. Кухня была чистой — явно заслуга волонтеров — но, как и остальная квартира, со старой обстановкой. Женщины не успели сложить тарелки и чашки в коробки, оставили на столе. Шерлок принялся греметь кастрюлями и сковородками, открыл холодильник, потом все до единого шкафчика. — Тебе пригодится. — Шерлок выбросил часть посуды. — На первое время. Незачем тратить лишние деньги. Джону не особо хотелось пользоваться вещами покойного мистера Джеффа, но он был вынужден согласиться с Шерлоком. Он ожидал кошмара в ванной и туалете, однако снова вознес хвалу волонтерам. Все было чистым, но безнадежно древним.***
Уборку закончили почти в начале одиннадцатого вечера. Эндрю и Моррис что-то буркнули Шерлоку, прихватили с собой последние мешки и, соизволив сказать Джону: «Удачи», ушли. В квартире остались мебель, пыль и клочки газет. Шерлок позвонил Миранде, чтобы отчитаться, она ответила ему, что заселиться Джон может завтра. — Я принесу документы, — пообещала она, — в девять часов утра. Мы с ним обсудим условия аренды. Дверь запирать не нужно, там брать нечего. Ключи я отдам завтра. Спасибо за работу, отдыхайте. — Будто кому-то понадобился бы весь этот ужас. — Джон выключил свет почти во всей квартире, оставив в прихожей. — С ног валюсь, как бы дойти до кровати? — Сначала примем душ. — Шерлок надел куртку. — И что-нибудь съедим. — Животные, наверное, все ободрали от голода. — Я сбегал домой, когда выносил мешки, и накормил котов. — Да ты Супер Соник (3), — улыбнулся Джон. Шерлок непонимающе посмотрел на него, а потом приблизился и обнял Джона. Оба были грязными после возни с вещами, к хвосту Шерлока прилипла паутина, от одежды пахло пылью и духами давно усопшей миссис Джефф (в шкафу пролился целый флакон). — Господи, Шерлок, — выдохнул Джон, — как же я по тебе скучал. Он запустил пальцы в мех на голове Шерлока, провел по ушам, расправил кисточки. — Мне тебя не хватало, — сказал Шерлок, обхватывая Джона хвостом. — Давай пойдем домой. Они начали спускаться по лестнице, Шерлок шел позади Джона. — Ох, ты забыл купить телефон. Я спросил у Аделаиды, у них ничего не нашлось. — Твою мать! — Джон резко остановился, и Шерлок на него налетел. — К черту телефон! Я обещал позвонить Рози! — Я связался с твоей женой и объяснил ситуацию. Мэри заметно удивилась, услышав меня, но мы довольно неплохо поговорили, я пообещал, что завтра у тебя будет телефон, и ты побеседуешь с Рози. И мне жаль, что у Мэри такая проблема. — Какого хрена?! — обозлился Джон, развернувшись к другу, который вздрогнул от неожиданности. — Не лезь не в свое дело! Вообще ничего не соображаешь? Это моя семья, пусть и бывшая, и я должен сам всем заниматься! И не может тебе быть жаль, ты всегда ненавидел Мэри! — Да позатыкайтесь там! — крикнул кто-то за дверью квартиры на первом этаже. Парадная плохо освещалась, но даже в тусклом свете лампы Джон увидел, как Шерлок переменился в лице от обиды. Миг — и он снова выглядел невозмутимым. — Ну почему я все порчу? — Джон чуть не ударил себя по лбу. — Извини, я не должен был так говорить. — Ничего страшного. — Шерлок прошел мимо него. — Ты прав. Это твоя семья, я действительно не имею к ней никакого отношения. Ругая себя распоследними словами, Джон поплелся домой. Точнее, к Шерлоку.