ID работы: 11173431

Волшебная ипалочка

Слэш
NC-17
Завершён
286
автор
Размер:
51 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
286 Нравится 70 Отзывы 75 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
Итак, леди МакГонагалл дала Малфою-младшему понять, что более его пребывание в стенах замка не продлится. Для Драко это оказался двойной удар, знаете ли. Прилюдно отец отказался от него, да ещё и его выгоняют! Драко вдруг почувствовал, как в груди становится больно. Кажется, отец только иногда выказывал свое разочарование, но он никогда, никогда не поворачивался к нему вот так безучастно, спиной! Да как он смеет, ведь это Драко! Драко тут прав! Молодой мужчина снял с себя заклятье и будто бы собирался сказать ещё что-то, но тут к Люциусу подошёл Гарри, и он... Обнял его? "Рад тебя видеть?" Он обнимает грязнокровку? Драко окончательно перестал все понимать. — А теперь, лорд Малфой, прошу, я вас провожу. Директриса настаивала, и Драко чуть ли не змеёй зашипел на нее. — Да как вы можете, ведь это он пожиратель, как он может тут быть после всего??? — Вы убили предыдущего директора. И только деньги отца и возраст помогли вам выкрутиться, забыли? Кажется, Минерва не собиралась переходить на его сторону, холодно глядя на Малфоя. — А теперь вы ещё и сирота с одной стороны. Поверьте, прилюдное отречение от отца скажется на вашей магии. И в отличии от него, счастливого в браке и любящего, у вас не будет подобного выбора. Магия накажет вас. Люциус украдкой провожал взглядом уходящего Драко, и даже ткнулся в плечо Сириуса, ища поддержки. Гарри потрепал его по плечу, кинул взгляд и увел Гермиону танцевать. — Ну, хочешь, прогуляемся? Сириус осторожно повел мужа к выходу. Где-то в коридоре они встретили директрису и Сириус попросил разрешения прогуляться по коридорам, на что та только блеснула половинками очков. — Но только без шалостей, мистер Блэк, иначе сниму очки с Гриффиндора, мистер Блэк. И поспешила на праздник, вызвав у обоих приступ смеха. Облегчённого, радостного... — Идём. Я кое-что придумал! Сириус потащил его вверх по коридорам, кажется на башню, которая оставалась пустынна — все были в нижних залах, на балу. Зато отсюда открывался превосходный вид на окрестности Хогвартса. Они оба застыли, рассматривая их. Отсюда Сириус бежал с помощью Гарри на Клювокрыле, Люциус помнил тут падение Дамблдора. И каждый думал о своем. — Я считаю, что все тяжёлые воспоминания надо перекрыть прекрасными... Сириус вдруг цепко вплел пальцы в волосы и заглянул в глаза, на время возвращаясь в школьные времена. — Ну же, Малфой, ты же своим ртом можешь не только за спиной говорить, верно? Покажешь, на что способен? Люциус сначала непонимающе смотрел, а потом... Ну не засранец ли! — Прямо здесь? Да ты лишился ума! А если увидят? Но Сириус уже нажимал на плечи, вынуждая опускаться на колени... А после, когда он разложил его прямо на дорогущей мантии, и вбивался, вынуждая прогнуться и стоя на четвереньках прямо на ней... глядя на то же Хогвартс и сдерживая стоны... черт, да, это был один из самых будоражащих память занятий сексом. — Ты извращенец. И я замёрз. Блэк хохотнул, наваливаясь на него сверху, и целуя в шею. — Ты предпочитаешь постель, да, маленький избалованный лорд? — Совершенно верно, лорд Блэк! Стар я уже рисковать собой ради таких экспериментов! Пришлось подниматься и приводить себя в порядок. — В твоём возрасте ещё знаете ли, детей рожают. Не прибедняйся. — Вот-вот, мне осталось только детей тебе родить до статуса примерной жёнушки. — А что? Отличная идея! — Сириус положил руку ему на живот, и Люциус тут же попытался втянуть его, чтоб показаться худее и скрыть все съеденное за столом. — Тебе и так прощают слишком многое, Блэк. Если будешь угрожать мне этим, я тебе больше в жизни не позволю кончить в меня, — и он отодвинулся. Сириус, точно проверяя реальность этой угрозы, положил ладонь ему на колено, забираясь все выше. Мягко огладил член, достал его, расстегнув ширинку, накрыл его достоинство своими губами... Словом, вскоре им вновь понадобилось место, чтобы принять лежачее положение, но в этот раз более удобное по настоянию Люциуса. Из старого стоящего в углу шкафа и пары портьер наспех трансфигурировали кровать, и Сириус немедля завалил спутника на нее. Люциус усмехался. Настроение было не то, но разве можно было противостоять бешеному напору и обаянию Блэка? Нет, и он откровенно признался себе, что его притягивала к себе его смелость на грани с наглостью. Он улыбнулся. — Ну, пожалуй, насчет детей... Ты ведь не хочешь лишить Гарри наследства? Может, мальчик уже рассчитывает на твой особняк? Но Сириусу было уже не до споров или рассуждений. Он жаждал разложить его прямо здесь — своего обожаемого, невыносимого временами, надменного и потому желанного лорда. Перехваченные его сильными руками запястья прижимались к постели, содранная мантия пыльной тряпкой лежала на полу, под задравшейся белоснежной блузкой была видна светлая кожа с прожилками вен, на которой он рассыпал поцелуи, прикусывая кожу. С удовольствием пососал его соски, заставляя их встать — Люциус покраснел от замечания о нежной шерстке — волосы у него были светлые и сливались с кожей. Приподнятые бедра потерлись об его член, и Люциус сам высвободил его из штанов, шлепнув Блэка по оголившейся заднице. Сириус коленом раздвинул его бедра и закинул его ноги себе на плечи, сильный уверенный толчок впечатал Люциуса в постель. Кровать отчаянно заскрипела, угрожая развалиться, и поскрипывала при каждом таком толчке. Люциус вжимал в себя Сириуса, поднимая ноги выше и давая войти в себя еще глубже, по самые яйца, а уж когда Блэк в ответ обхватил его собственный член, в унисон движениям доводя до разрядки, Люциус и вовсе тихо ахнул. — Я сейчас кончу, Блэээк... Терпения ему и впрямь не хватило, и он излился себе на живот. Он чувствовал, как Блэк пялит его в стенах школы, боялся вторжения строгой леди Макгонагалл — и все же был абсолютно счастлив, как тогда, в юности. Сириус зарычал, и за несколько движений кончил в него. Некоторое время они устало дышали, лежа друг на друге, потом встали, отряхиваясь. — Теперь впору искать ванную для старост... — Люциус долго и тщательно отряхивал мантию от пыли. — Если только ты не забыл пароль, — ухмыльнулся Сириус. — Я-то старостой не был, в отличие от тебя. Они чувствовали себя как школьники после удавшейся шалости. Древней мебели вернулся ее прежний вид, и вовремя — за дверью зашуршали. Появилась, как ни странно, вовсе не леди директор (она, может, и обладала чутьем на подобные нарушения, но этим великовозрастным шалопаям решила сегодня все простить), а Гарри. Он окинул взглядом Люциуса, с недоумением уставившись на следы пыли у него на спине и на пару бледнеющих красноватых засосов на шее. Люциус немедля поднял воротник повыше, чтоб скрыть следы разврата, и принялся отряхиваться с удвоенной силой. — Мне очень жаль, что так вышло с вашим сыном, мистер Малфой... — Теперь он Блэк, — улыбнулся Сириус, притягивая Люциуса к себе. — Все время забываю. Я только хотел сказать, что в случае угрозы вы будете находиться под защитой аврората. И, если что, мы всегда можем извлечь из архива папку с его делом Пожирателя Смерти, чтобы отправить его на доследование. — Ох, не думаю, что он станет воплощать угрозы жизнь. Поэтому благодарю, Гарри, но... не стоит. — В любом случае, директор МакГонагалл права, прилюдное отречение скажется на его магии. Люциус казался печальным и серьезным. — Я не желал бы сыну испытать то же, что прочувствовал я. Поэтому, несмотря на все слова, магии я его лишать не хочу. Это слишком страшное наказание. — Ты на редкость милосерден, — пробурчал Сириус, которому эта мягкость была не по душе. Они втроем неспешно спустились с башни, вернувшись в зал. Гости уже расходились, ночь перевалила за середину и, сердечно простившись со всеми, Люциус с Сириусом вышли наружу. Блэк так и затащил бы супруга в Запретный лес — настолько хорош был воздух, и только боязнь встретиться там с кентаврами увлекла его прочь на площадь Гриммо. И уже на следующий день, когда Люциус сонный вылезал из кровати, зацелованный Блэком (сраной ранней пташкой), и запахиваясь в махровый халат, его муж уже как ни в чем не бывало варил ему кофе и распускал руки, пользуясь тем, что сегодня выходной, гостей не предвидится, а значит, и лорд не собирался затягиваться в костюм или что-то еще. Так и сидел, сгрызая бутерброд и отпивая восхитительный черный кофе, терпя то, как невоспитанный аристократ гладит его по коленке, глядя на него, как влюбленный подросток. — Иногда мне и правда кажется, что ты чудовище. Влюбленное и озабоченное чудовище! Ты меня терзал пол-ночи, черт возьми, мы занимались сексом в школе... и я готов отдать зуб, если твоя бесстыжая морда не намекает на продолжение! Люциус прищурился, сидя в кресле и наклонив голову, взглянул на полуголого Блэка, что хохотнул в ответ на "бесстыжую морду". — Похоже, ты знаешь меня слишком хорошо, мой сиятельный. А учитывая, что я разобрался с делами, и гостей не будет, даже домовики притихли, то сегодня я планирую смотреть маггловские фильмы, целоваться, есть пиццу (ту самую, с сыром, которую ты любишь — их заказал две), и, конечно же, опробовать новую кровать в отремонтированной спальне. Домовики, кстати, уже начали переносить вещи. С какого момента начнем? — С момента, где я допиваю кофе и иду в душ. Один иду в душ, Сириус... Мммм... один... Ну ладно, еще один такой поцелуй и пойдем вдвоем. Но без рук! Сириус смеялся, Люциус бурчал, но в итоге они оба были в восторге от дня. Правда, один был укатан как лошадь, так что мог только лежать кверху отшлепанной задницей и стонать от усталости — или удовольствия, и не обращать внимания на игривые покусывания Сириуса, что уже вновь оглаживал столь аппетитный зад. — Так бы и укусил... — Извращенец! — Чертов извращенец! — Ну Люциус! — Больше не пущу тебя к себе ни за что, ты понял? Третий раз за утро — это чересчур! — Ну сладкий.... — Пошел вон! Вон, я сказал! Вон.. Его сопротивление было подавлено в корне, Сириус слишком хорошо его знал. Поэтому бунт его оказался бесполезным. А спустя еще полгода Блэка, успевшего по просьбе Гарри и Гермионы в комиссию по доследованию дел бывших Пожирателей Смерти, ждало удивительное событие. Начиналось оно, конечно, ничуть не весело и в самом начале Сириус сильно переволновался: ей-богу, когда Кричер явился к нему в Министерство и прошамкал, что Люциусу дурно, и его тошнит, Сириус стремглав кинулся домой, хотя по пути захватил с собой врача прямо из Мунго, переместившись с ним, ошалевшим от такого, сразу в Блэк-мэнор. Но все равно пришлось все объяснять: сначала врачу, потом Люциусу, когда его, еще сильнее побледневшего, вытащили из уборной. А потом ещё раз объяснять, так как за стонами, как ему плохо, они оба прослушали ту весть, что Люциус просто... Просто... Как бы вам сказать, лорды... Просто его организм оказался в состоянии зачать дитя: так иногда бывает при магических браках, если на то есть воля обоих супругов. А потом чертов врач слинял, а Сириус уклонялся от полета семейного сервиза по дому, пытаясь сохранить голову от ярости лорда Люциуса Блэка. А потом еще и утешал перенервничавшего Люциуса, лежавшего уставшей тряпочкой и уткнувшегося в постель. — Да что ты, Люци... Не о чем горевать! И мне никогда не нравился этот сервиз... Кричер, убери тут все. Ты же хотел продолжения рода, ну вот, пожалуйста. Разгребай последствия. Он хихикнул, поднимая ослабевшего и всхлипывающего мужа на руки, и целуя его в лоб. Как удачно, что у него силы кончились вместе с сервизом, и рукоприкладство Сириусу не угрожало. — Пообещай, что не будешь учить нашего ребенка кидаться тарелками. Двойной бомбардировки я не выдержу. — Буду. Ещё и заклятья покажу, чтобы прицельно. — Вы в курсе, что это покушение на убийство супруга, мистер пожиратель? Хмурый взгляд и чувствительный щипок за руку, стал ему ответом, пока он усаживался с мужем в кровать, делая вокруг Люциуса кокон. — И что теперь делать, Сириус? — Эээ.... Ну, рожать? Или... Ответный взгляд Люциуса был достаточно выразительным. Блэк выдохнул, поднимая глаза к верху и молча несколько минут его рассматривал. — Н-но если ты не хочешь, то мы избавимся от него. Я не буду заставлять, просто... Подумай, хорошо? Я прошу тебя. Во мне хватит любви на вас обоих, обещаю. Люциус вдруг сразу понял, что не сможет причинить такую боль Сириусу, мечтавшему о ребенке, но выбравшего его, а не кого-то ещё. Ни одну благородную девушку магической Британии, а его. А в назначенный срок у рода Блэк родился наследник. Маленький, возмущенный таким бесцеремонным рождением карапуз, с хохолком черных и белых волос вместе. — Он из вредности не захотел выбирать, все понятно. Блэк молчал. Качал пищащий свёрток на руках и не мог отвести глаз. Гарри тихо улыбнулся, Гермиона сжала руку Люциуса, отдыхающего после родов, и тоже красноречиво положила ее на свой живот, улыбаясь. Люциус, сообразив, что это значит, только рассмеялся. И перевел взгляд на сириусова крестника. — Ну теперь ты, как приличный мужчина, Гарри, просто обязан жениться! Надеюсь, ты дашь мне время подняться на ноги, чтобы мы могли отметить это в кругу семьи. Испеку твой любимый пирог с персиками... Блэк будто очнулся ото сна и обвел их взглядом. Непонимающим, о чем они могут разговаривать, если чудо вот, у него на руках? — У тебя будет ещё один младенец, Блэк, и гулять с ними будешь ты. Все как ты хотел. Только теперь Гарри будет папой, а Гермиона мамой. И вообще, дай мне сына, я хочу его подержать. Это я тут мучался девять месяцев и носил его... Дай! Их ребенок пах молоком. А Сириус был безмерно счастлив. Гарри и Гермиона тоже. И Люциус. Они все были счастливы. КОНЕЦ!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.