ID работы: 11073962

ASK FNaF

Джен
PG-13
Завершён
37
Размер:
231 страница, 54 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 416 Отзывы 6 В сборник Скачать

Lockdown

Настройки текста
Примечания:
      Спрингтрап с Фредбером, до ужаса перепугавшись, переглянулись. Белла, испугавшись не только за себя, но и за мужа, и своих детей, крепко вцепилась в руку кролика. Марионетка, наблюдавшая за всей этой ситуацией, напуганными глазами посмотрела на меня. — Как ты могла, Лиля? Мы ведь тебе доверяли, — спросила кукла.       Я, вместо того, чтобы ответить, хмыкнула и приподняла подбородок вверх, чтобы запеть: I had a dream Where something came to life Mechanical parts cold Trapped inside this unfortunate soul I took the fall That no one else would take Corridors are locked The door is shut — sometimes I'd see your face       Я двинулась вперёд, раскинув руки в разные стороны, идя вдоль аниматроников, которые продолжали на меня глазеть с откровенным ужасом, и продолжая при этом петь, не обращая внимания на них. I thought them strangers Bent to play pretend Fun's only a game Til someone breaks the rules and lets them in And when the lights go out This is the end Now we're in this blackout And when the lights go-       Посыпались с потолка искры и я затанцевала, продолжая петь, как казалось, где-то вдали: …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …someone breaks the rules and let them in… …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …someone breaks the rules and let them in…       Пауза. Я развернулась к аниматроникам, улыбаясь ещё шире. Заметив, что Спрингтрап растерялся совсем, я подошла к нему, схватив за подбородок, таким образом, заставляя смотреть мне прямо в глаза, будто бы говоря ему мысленно: «Ты меня понимаешь?» Но заметив ещё больше растерянный взгляд, я тут же ответила: «По глазам твоим вижу, что нет. Тогда я продолжу петь, чтобы ты окончательно всё понял». Отпустив, я продолжила петь. Хватило малой секунды, чтобы кролик всё осознал. I had a dream Where something came to life Mechanical parts cold Trapped inside this unfortunate soul I took the fall That no one else would take Corridors are locked The door is shut — sometimes I'd see your face I thought them strangers Bent to play pretend Fun's only a game Til someone breaks the rules and lets them in And when the lights go out This is the end Now we're in this blackout And when the lights go- …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …someone breaks the rules and let them in… …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …someone breaks the rules and let them in…       Снова пауза и на этот раз дольше обычного. Аниматроникам хватило немного поговорить между собой, не смотря в мою сторону, где я победоносно улыбалась. — Так и что делать будем? — спросил Фазбер, оглядев с беспокойством остальных. — Я сразу же вам скажу, что я первый буду жить! — воскликнул Спрингтрап, что тем ни менее это сильно огорчило аниматроников. — СПРИНГТРАП! — выкрикнули все, из-за чего я звонко рассмеялась. — Да что? Я просто не хочу снова умирать. Я в тот раз сдох, Белла переживала! Так вы действительно хотите моей смерти, Фредди Фазбер? — спросил кролик, произнося имя с фамилией бурого медведя с гневом. — Спринг, не начинай, у нас и так проблем хватает, — попросила как можно строже Мангл, но её голос сильно дрожал после каждого сказанного слова. — Да, ты права. Кхэм! В общем, каждый себе берёт по антидоту. Не смейте обмениваться. В любой момент может кто-то из нас двоих точно умереть, — следующее и последнее, как казалось кролику, для него предложение, произнёс шёпотом. — Что-то мне самому подсказывает, что это точно буду я.       Каждый выпил по пилюле. Ну, а я снова начала петь, когда закончилась пауза. Я стала медленно подходить к столу аниматроников при этом ещё и за спиной Спрингтрапа. Когда я провела рукой по его спине, то кролик сильно выпрямился, скорчив морду. Белла была в ужасе, боясь не только за Спрингтрапа, но и за всех в пиццерии. I had a dream Where something came to life Mechanical parts cold Trapped inside this unfortunate soul I took the fall That no one else would take Corridors are locked The door is shut — sometimes I'd see your face I thought them strangers Bent to play pretend Fun's only a game Til someone breaks the rules and lets them in And when the lights go out This is the end Now we're in this blackout And when the lights go out …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …and when the lights go… …something came to life… …fun's only a game til someone… …something came to life… …and when the lights go…       Когда песня закончилась, я быстро развернулась к остальным аниматроникам, только уже двое умерли — это были Мангл и Бонни, что сейчас лежали на полу. — Эх, как жаль, что умерли не Белла со Спрингтрапом, а я так надеялась на это, — сказала я прежде чем телепортироваться к себе домой в спокойном состоянии.       Аниматроников охватила огромная паника — что делать опять, они не знали. Фокси совсем поник, пустив слёзы, Белла тоже. Она так надеялась, что умрёт кто-то из их друзей, но оказалось всё совсем по-другому. С одной стороны было огромное облегчение и счастье того, что они сами не умерли, но с другой стороны — это очень больно. Спрингтрап сам был в шоке, поэтому прижал свою жену как можно крепче к себе. Вот сейчас они смогли понять, что Спрингтрап, что Белла — оба не смогут жить друг без друга…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.