ID работы: 10935886

Демон поневоле

J-rock, D (кроссовер)
Слэш
PG-13
Завершён
4
Размер:
44 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3. Тихий шторм

Настройки текста
Хиде-Зо отрабатывал выпады и удары шпагой который день напролёт. Не давая себе передышки, маг раз за разом атаковал невидимого противника и отражал его воображаемые атаки. Солнце клонилось к закату, а мужчина всё никак не останавливался, остервенело рассекая оружием воздух. Последние два дня выдались относительно тёплыми, поэтому с раннего утра он отправился на поляну, что находилась не сильно далеко от той самой любимой им заброшенной церквушки. В один из дней, когда на улице свирепствовал сильный ветер, Хиде-Зо рискнул устроить тренировку прямо в самом её помещении, которое насквозь освещали несколько ярких лучей солнца. И от этого там было и светло, и довольно уютно, просторно, да и никто не мог потревожить одиночный поединок своим нежданным визитом! Хиде-Зо перенял любовь к холодному оружию от своего отца ещё в глубоком детстве, когда тот, бывало, показывал сыну свою скромную коллекцию ножей. А к наставнику, который научил его с этим самым оружием нужным образом обращаться, мальчик попал задолго до того, как пойти в школу. Однако с тех пор всевозможные кинжалы, шпаги, сабли и клинки были его слабостью и отдушиной. Хиде-Зо, с удовольствием, и в разы быстрее, чем остальные ребята, которые шли на занятия, как на виселицу, обучился фехтованию. Практиковался в нём и по сей день, непременно выкраивая свободное время. Иногда, забавы ради, устраивал бои при дворе на потеху улюлюкающей публике. Бывало, участвовал в городском турнире по фехтованию или даже ездил отстаивать честь в другие страны. Также периодически брал учеников, постепенно отсеивая тех, кто не был особо заинтересован в занятиях, а ходил лишь потому, что этого хотелось его родителям. Очередной выпад, атака, другой удар, третий... — Да, так его, злюку нехорошую, бей, не жалей! — сначала Хиде-Зо решил, что ему послышался знакомый задорный голос, и продолжил двигаться в том же темпе, не останавливаясь. — Выпад, ещё выпад, уда-ар... Поразил! Обезоружил! Убил! — послышалось вновь. Хиде-Зо стал на месте, как вкопанный, тяжело дыша, опустил остриё и вытер ладошкой со лба капельки пота. — Что ты здесь забыл? — заметив, наконец, неизменный источник голоса, который восседал на массивной нижней ветке растущей слева яблони, сурово спросил маг. — Тоже хочется хлеба и зрелищ? — Очень неплохо фехтуешь! — восхитился Руиза, игнорируя вопросы. — Давно я не встречал человека, настолько горящего фехтованием и орудующего шпагой с отчаяньем, надрывом, душой и страстью! Теперь уже не отвечал Хиде-Зо, подойдя немного ближе, и в упор глядя на вечно болтающую ногами крошку. — За свои годы я повидал немало людей, которые лишь делали вид, что живут своим делом, хотя они упорно утверждали обратное. Не один раз меня призывали в этот мир самоуверенные недоучки, желающие сделать демона своим помощником в их хитрых замыслах. Они, впоследствии, так и не смогли сослать меня обратно, — веселился Руиза. — Ох, и долго же я тогда мог творить мерзкие поступки! — Сколько же тебе лет? — не выдержал Хиде-Зо. — В этом обличье карлика недолго до сотни осталось. По человеческим меркам в разы меньше — как раз расцвет сил, — Руиза неожиданно насупился, но, помолчав, всё же ответил. — Так вот, кое-кто из тех ведунов вскоре умирал — слишком много энергии и сил уходило на столь мощный ритуал призыва, правильно восстановиться после которого мог и умел не каждый. Находились затем, конечно, и те, кто за раз запечатывал обратно и меня, и сразу ликвидировал все последствия моего хаотичного и, порой, разрушительного пребывания в этом мире, если мы сталкивались. Но это случалось нечасто, — демон опять развеселился. — А во время минутной свободы мне удавалось как одурачивать людей, так и общаться с магически сильными людьми мира сего; с некоторыми — даже состязаться в силовых играх, или в том же фехтовании. — То есть? — вопросительно изогнул бровь Хиде-Зо, сцепив руки на ручке шпаги, и не понимая, как может драться с таким лилипутом — тем более, демоном! — обычный человек. — Ты что, разве умеешь биться?! — Сражаться с помощью оружия — тем более! — непринуждённо кивнул Руиза. Маг непонимающе продолжал смотреть на человечка. — Ты сейчас для чего так усердно тренируешься? Готовишься для какого-то боя или... — полюбопытствовал Руиза, загадочно улыбаясь. — В скором времени в Кладрэне состоится турнир по этому самому фехтованию, — сухо бросил Хиде-Зо. — Мне обязательно нужно в нём участвовать. — Тогда давай попробуем с тобой сейчас сразиться один на один, без публики в равном поединке. Если ты победишь, то сможешь отправить меня обратно в родную преисподнюю! Заодно и потренируешься на реальном противнике! — Руиза спрыгнул с ветки и стоял на земле, запрокинув голову вверх и глядя на мага. — То есть? Что ты имеешь в виду? — озадаченно спросил Хиде-Зо, будучи в ступоре и от услышанного, и от заманчивого предложения на кону. — А как ты можешь... — Всё очень просто. Немного — сумею, но больше — нет, — не дожидаясь окончания вопроса, Руиза отошёл поодаль, повернулся к магу спиной и тут же начал расти и увеличиваться в размерах как на дрожжах. Хиде-Зо, остолбенев, во все глаза смотрел на, казалось, мирного, безопасного малыша, который за считанные секунды стал по комплекции как десятилетний ребёнок. Вот тогда маг и вспомнил некогда сказанные им слова о превращении в человека. Ещё через пару секунд в его руке буквально из воздуха материализовалась новёхонькая блестящая тоненькая шпага. Став в позу готовности к бою, он с ухмылкой произнёс: — Приглашаю Вас на честный поединок, милорд! Бьёмся до победного конца! И попрошу без использования способностей — только честная борьба! Не переставая удивляться происходящему, Хиде-Зо больше ничего не оставалось, как отойти на нужное расстояние, встать в требуемую позу напротив Руизы и отвести руку назад. Не успел маг привести в готовность шпагу и прикинуть, как нападать на так и не выросшего ребёнка, как демон резко атаковал первым, не дожидаясь никаких условных сигналов и знаков. Первые минуты Хиде-Зо растерялся от такого напора, и пропустил довольно ощутимый удар по руке. Шпага рассекла кожу; сквозь кафтан поступила кровь. — Ты и на поединках так недотягиваешь? Или съедаешь после боя своих противников, чтобы быть единым победителем? — съехидничал демон. — До поединка отрабатывал же атаки и удары, а сейчас что? — эта фраза прозвучала словно пощёчина. Несмотря на ранение, Хиде-Зо побагровел, рассвирепел, и начал с усердием и назойливостью атаковать. Выпад — отражение атаки — шаг назад, ещё выпад — удар, удар... Но Руиза также не давал сбить себя с толку. Ему удалось уже трижды попасть по телу Хиде-Зо; магу сделать того же никак не получалось. Он ни капли не жалел демона. Тот, в свою очередь, не отвлекался, и отражал атаки настолько резво и слаженно, что просто прикоснуться к нему остриём было практически невозможно. Хиде-Зо растерялся, когда все его излюбленные приёмы, которые он оттачивал не один год и часто использовал в боях, оказались бессмысленными. Руиза отбивал абсолютно всё и умудрялся следом напасть, не давая передышки. У Хиде-Зо сложилось впечатление, будто он сейчас сражается где-то на самой войне, где на кону — жизнь, но никак не на лесной поляне! И — расскажи он кому — не поверили бы! — с демоном-разрушителем в теле ребёнка-недоросля. Эта мысль зацепила, как та заноза, отчего маг отвлёкся и пропустил ещё один режущий удар, только в этот раз на другой руке. Рассердившись от боли, Хиде-Зо атаковал со всем отчаянием и злостью, на какую был способен. Лязг железа разносился по всей округе, колдун уже и не следил за временем, полностью включившись в поединок. Но Руиза был неумолим. Атака за атакой, выпад за выпадом, удар за ударом... Снова и снова… В какой-то момент Хиде-Зо удалось перехватить клинок, с силой скрестить шпаги и удержать их, не давая возможности нападать. Демон, в свою очередь, также обеими руками держал накрест оружие, приняв эту паузу и показывая свою силу. Маг же только хотел быстро опустить руку и попасть, наконец, в Руизу, как тот резко поднял свою шпагу вверх, проехавшись остриём по острию, и вырвал, тем самым, из рук Хиде-Зо его оружие — тот лишь успел разжать пальцы. Обе шпаги отлетели влево, приземлившись рядом на землю с громким жалобным звоном. На поляне воцарилась тишина. Тяжело дыша, соперники по поединку, не мигая, глядели друг на друга. Вместо равного поединка с подсчётом уколов вышла свирепая и безжалостная драка на шпагах — как с врагом на войне. — А ещё уверенно заявляешь, что ты полностью готов, — хмыкнул демон до того, как забрать своё оружие и рассеяться, как дымка. Возразить на это Хиде-Зо не успел. Да и не горел желанием, исцеляющим заклинанием стягивая сочащиеся на руках раны. За последний боевой приём — падение шпаг оземь — поражение, по правилам, засчитывалось обоим участникам. *** — Дамы и господа! Леди и джентльмены! Приветствую всех вас на ежегодном Кладрэнском турнире по фехтованию! В этом году к нам в гости пожаловало довольно много заморских гостей, а также участников из близлежащих городов, желающих принять участие в состязаниях и испытать свои силы! — звучно вещал, расхаживая немного поодаль от отведённых для сражений мест, специальный зазывала-ведущий. Хиде-Зо облюбовал широкую скамью между двумя могучими дубами, растущими в стороне от места действия, поэтому сидел, мельком наблюдая за грядущим действом и нетерпеливо ожидая приезда близкого друга, решившего в этот раз также принять участие в боях. Вокруг стоял шум и гомон. Около просторной площадки для сражений постепенно начинали толпиться зрители, почитатели, заглядывали проходящие мимо любопытные зеваки. Погода выдалась довольно прохладной; ровно, как и настроение. Не было в душе с раннего утра той твёрдой решимости и желания выйти первым. За все годы участия такой настрой был у Хиде-Зо уже третий раз, и он не способствовал продуктивному бою. Маг ощущал равнодушие — не победит — так тому и быть. Драка с демоном и его слова посеяли в душе отравленные зёрнышки сомнения. Как их вывести-выполоть и не беспокоиться, мужчина не знал. — Ну как, ты готов? Привет! — как тут кто-то положил руку ему на плечо и устроился на скамье рядом. — М-м-м... В принципе, вполне, — Хиде-Зо обернулся, улыбнулся, увидев друга, и тут же крепко обнял его в ответ. — Привет! Как же мы давно не виделись! Ты-то как сам? Решительно настроен? — Да прорвёмся, — улыбнулся в ответ и Асаги. — Где наша не бывала! На несколько минут воцарилась тишина. Но для ребят она была уютная, не в тягость. Сколько раз, будучи учениками, они по вечерам сбегали из дома учителя на луг, и, наблюдая за заходящим солнцем, вот так молчали, обсудив всё, что только можно... — Странные времена грядут, — задумчиво произнёс Асаги, разглядывающий людей в толпе и нарушая молчаливую паузу. — А именно? — ажиотаж, гам вокруг и чей-то гогот нарастали с каждой минутой, поэтому Хиде-Зо придвинулся к другу почти вплотную. — Наши правители любезно делают вид, что лояльны друг к другу и с радостью хотят сотрудничать. На самом деле, каждый из них втайне держит за спиной нож, которым готов сию же секунду быстро и безжалостно расправиться с конкурентом, чтобы увеличить свои владения. Неспокойно сейчас в городах, вся их искренность — мнимая и напускная, — Асаги умолк и вновь обвёл цепким взглядом толпу, бурно наблюдающую за началом первого фехтовального поединка. — Как думаешь, все здесь присутствующие — мирные и законопослушные граждане? Даже прибывшие гости? В ответ Хиде-Зо лишь отрицательно покивал головой, серьёзно глядя на товарища и ожидая разъяснений. — Минимум пятая часть всех гостей — шпионы, разведчики под прикрытием. Делают честный вид ремесленников, купцов и торговцев, которые приехали посмотреть на турниры или же в них поучаствовать. По факту — помимо участия, они наблюдают, слушают и мотают себе на ус, чтобы потом самое ценное и интересное тихонько преподнести своим правителям на блюдечке. Отталкиваясь от свежих вестей, те строят свои масштабные коварные планы, каким образом провернуть не особо хорошие и полезные делишки так, чтобы получилось всё по лучшему разряду и с наименьшими для них потерями. — Откуда ты всё это знаешь? — вполголоса спросил Хиде-Зо, заинтересовавшись этими словами. — Ты же знаешь, я не люблю сидеть на одном месте, — усмехнулся Асаги. Хиде-Зо улыбнулся в ответ краешком губ, вспоминая, как товарищ каждый раз горячо упрашивал мастера взять его с собой, как только у того намечалась какая-либо поездка. Когда ребята подросли, то Хиде-Зо, бывало, не всегда горел желанием отправляться на заморские торговые ярмарки, празднования или же соревнования по фехтованию, чтобы испытать свои силы, да и посмотреть на мир. В отличие от Асаги. — И в этих бесконечных путешествиях и перемещениях я, удовлетворяя собственное любопытство, уже довольно давно наблюдаю за взаимоотношениями наших неизменных первых лиц государств. В последнее время в Азриадоне происходят не очень хорошие события. Услышав о знакомой стране, Хиде-Зо распахнул глаза от удивления и вдвойне обратился в слух, не обращая внимания на неугасающий шум вокруг. — Более года назад там скончался король, что приходился двоюродным дядькой вашему правителю, — продолжал Асаги, не придав значения такой реакции друга. — Намеренное отравление кем-то из близких. И осталось двое наследников, которые идут на всё, чтобы завладеть троном. Учитывая то, что король тянул до последнего и не указал в специальном завещании, кто именно из сыновей должен править после него, конфликт с каждым днём назревает нешуточный. По логике вещей, бразды правления должен занять старший брат, но младший всячески этому препятствует. Сейчас, если поехать сначала в один конец мира, затем — в другой, то за время остановок по пути можно услышать самые разные доводы и доказательства, почему там стоит править тому или иному сыну. Самые разные, иногда до крайностей, слухи распускаются чуть ли не по сто раз на дню. О всевозможных интригах, тайных убийствах приближённых лиц и сторонников этих лже-владык можно даже не упоминать — только у одного претендента появился кто-то поближе, правая рука, как с ним тут же безжалостно расправляются члены из группы поддержки другого — семимильными шагами стараются подобраться к нему самому. Свита первого кандидата не сдаёт позиций — за последние полтора месяца они отравили трёх человек. Поймать и казнить кого-то конкретно не могут — следы теряются, — Асаги помолчал, глядя на завершающийся поединок. — Почему я поднял эту тему — в последнее время я временно перебрался в Таскаро, и король обеспокоен этой сложившейся ситуацией. Если победит первый брат, то политику и общение нужно будет в кратчайшие сроки полностью выстраивать наново — он частенько высказывался о наших текущих взаимодействиях и сотрудничестве с ними в достаточно негативном ключе. Верх возьмёт другой — ждём войны, без вариантов. Тому лишь бы поиграть в грозного ребёнка. На одном из балов в Апрале месяц назад он при всех наотмашь ударил нашего короля, за то, что тот станцевал два танца подряд с их принцессой, не попросив разрешения на второй. Возможно, этот брат строил на неё свои планы, а тут, учитывая то, что король холост — в его поле зрения появился ощутимый соперник! Хиде-Зо не перебивал, осмысливая услышанный рассказ и параллельно размышляя о том, о чём просил его король. — В тот вечер вышло много драмы, суматохи и шума, мне довелось там присутствовать и всё это воочию лицезреть. Случившееся обострило всякие взаимоотношения между братьями и главами государств, теперь же многие ждут, чем всё это закончится и как разрешится. До чего они договорятся и договорятся ли — неизвестно никому. Ещё и вестей про Калму с каждым днём становится всё больше… — А... Ни одна из сторон не вызывала, при этом, чьих-либо тётушек, племянников, мужей, жён и им подобных родственников? — неуверенно поинтересовался Хиде-Зо, вопросительно подняв брови. — Насчёт этого ничего сказать не могу — не знаю, — теперь уже Асаги с любопытством смотрел на друга. — А что, были инциденты? — Именно по поводу наследия трона кого-то из своих троюродных братьев не так давно рьяно желал узнать у этого дядюшки наш правитель! И кто такая эта Калма? — Дамы и господа! А сейчас мы будем наблюдать насыщенное сражение между многоразовым победителем ежегодных соревнований, который с лёгкостью может уничтожить даже самого сурового противника! Сегодня он сразится с человеком, который является искусным мастером не только в фехтовании, но и в изготовлении оружия! — не успел Хиде-Зо начать рассказ о своём приключении с вызовом духа усопшего, как их перебил громогласный голос зазывалы. — Чёрт возьми, почему так быстро?! — недовольно ругнулся сквозь зубы Асаги, поднявшись и поспешно хватая свою экипировку. — Ладно, я побегу, а то уже объявляют обо мне и о том излишне вежливом ремесленнике! Мы же должны были сражаться с ним позже, что за ерунда выходит, неужто кто-то ещё не явился и турниры поменяли местами!? Хиде-Зо оставалось лишь смотреть на поспешные сборы друга с долей горечи в душе. — Давай закончим нашу беседу после сражений? С духами мёртвых, чтобы решить какие-либо проблемы или что-то узнать, почти никто и не связывался, разве что, тайно! По крайней мере, о таких мерах я не слышал ни от кого, кроме тебя. И очень хотелось бы узнать продолжение этой истории! — Асаги напоследок похлопал Хиде-Зо по плечу. — Жду — не дождусь посмотреть, как ты быстро и хладнокровно расправишься со своим соперником! И прости, что встреча вышла такой сумбурной! Не успел Хиде-Зо ответить, как Асаги, взяв свои вещи, развернулся и скорым шагом отправился по направлению к толпе. Через минуту он уже был рядом с зазывалой — крупным коренастым мужиком с чересчур громким голосом, и сразу же юркнул в небольшую сооружённую комнатку для подготовки к бою. Ещё через пару-тройку — стоял на арене, смело глядя в глаза противнику, в полной боевой готовности. Хиде-Зо решил не идти ближе; слишком много народу столпилось вокруг. Ему было вполне видно со своего насиженного тёплого местечка. Стоило бы готовиться и настраиваться и на грядущий личный бой, однако мысли Хиде-Зо занимало сейчас далеко не предстоящее сражение. Получается, не один король задумывался над тем, что же творится в Азриадоне. И из-за бесстыдного поведения братьев невозможно было предсказать, что же ожидать от них в будущем. В какое русло пойдёт международная политика: в развитие мирных отношений, сотрудничество и переговоры с другими, или всё, до этого относительно налаженное между государствами, пойдёт прахом? Да и каким образом трактовать те загадочные последние дядюшкины слова? Хиде-Зо по сей день ломал над ними голову, подолгу размышляя над обрывками фраз. Однако мозаика никак не собиралась воедино, сколько и как бы мужчина её не складывал. Находясь словно в неком ступоре, маг отстранённо наблюдал, как его друг отчаянно сражается, стараясь нанести противнику как можно больше уколов. Ему очень хотелось поделиться с Асаги произошедшим, но открыто сделать это будто не давала невидимая, отделяющая его от друга стена, отчего Хиде-Зо чувствовал растерянность, оцепенение и даже одиночество. Он не знал, поймёт Асаги его правильно и поможет ли и на этот раз, или всё так и останется просто беседой между ними. Да и вообще, сейчас он не успел это сделать — а успеют ли они обсудить всё после поединков, общения с соперниками и знакомыми и завершающего пиршества?.. От этой мысли и осознания, что можно не успеть, Хиде-Зо зябко поёжился. — И-и-и... Стоп! — прозвучал короткий свисток. Тяжело дыша, оба соперника по команде опустили шпаги остриём вниз, ожидая результаты. — Итак! Уважаемые зрители, давайте же поприветствуем победителя в этом непростом поединке, в котором сошлись два искуснейших мастера оружия — и сегодня им стал Асаги! — Хиде-Зо улыбнулся, услышав эти слова. Толпа одобрительно засвистела и загудела. Мужчины пожали друг другу руки, затем Асаги коротко кивнул публике, и, особо не задерживаясь, покинул арену. Недолго думая, Хиде-Зо взял снаряжение и отправился к помещению-раздевалке, чтобы не упустить друга. Однако людей оказалось ещё больше, чем на первый взгляд; пришлось сначала протискиваться сквозь зрителей, стоявших вплотную, недовольных тем, что их потревожили, а затем и вовсе обойти всех дальней стороной, чтобы никому не мешать. Но, подходя к искусственной хибарке, маг удивился — ещё издали было видно, что она уже абсолютно свободна, а дверь её открыта. «Так Асаги же обещал остаться... И куда же он так быстро подевался?», — недоумевал Хиде-Зо. Здесь, рядом с толпой, находиться из-за шума было не очень комфортно. Обойдя несколько раз вокруг сооружения, маг ничего не понимал. След простыл как друга, так и его соперника. После состязания участники, переодевшись и приведя себя в порядок, обычно оставались смотреть на продолжение турнира — участников первых двух поединков Хиде-Зо не раз видел в толпе. Тем более, Асаги горячо заверил, что будет следить за развитием аренных событий. А тут... Только поделать было нечего. Несмотря на то, что поединок ещё не закончился, Хиде-Зо вошёл в комнатушку, которая, на удивление, оказалась комфортной, и, не торопясь, подготовился к своему сражению. — Вижу, ты готов, — не успел маг выйти наружу, как ему чуть ли не прокричал сверху до боли знакомый звонкий голосок. Медленно выдохнув, Хиде-Зо сделал вид, что ничего не услышал, не обращая внимания на демона, стоящего на крыше этой самой постройки и с любопытством наблюдавшего за происходящим вооружённым действом. Постояв минутку, Хиде-Зо стал пробираться поближе к арене и зазывале. Очередное сражение подходило к концу, следующим должен был драться он с каким-то заморским торгашом. — Ага, мало того, что оглох, ещё и ослеп! — снова прозвучало над головой. Руиза перелетел на другое дерево, следуя за магом. — Здравствуйте, господин волшебник, — когда Хиде-Зо оказался совсем близко к арене, к нему как по команде подошёл невысокий, довольно щуплый усатый черноглазый мужчина с лукавой улыбкой и хитрым взглядом, и протянул руку. — Что ж, будем с Вами сегодня биться? — О, вот и соперничек подоспел. Не нравится он мне! — тут же последовал комментарий. — Здравствуйте, господин лавочник, — спокойно пожал протянутую руку маг, но отметил про себя, что согласен с Руизой — уж очень улыбка у мужчины была хищная и недобрая. — Конечно сразимся, проверим свои силы! — Что ж, я тогда отойду на минутку, — замявшись, бросил торговец, и, не дожидаясь ответа, стал варьировать между людьми, чтобы выбраться из толпы. — Не нравится он мне, хоть убей! Не ровен час, ещё и магию задействует для победы — зуб даю, он и колдовством помышляет, только втайне. Чтобы не догадался никто, кто это такие добрые и хорошие дела творит, от которых другим, отчего-то, без причины становится плохо, — не унимался Руиза. Хиде-Зо со всех сторон окружали разъярённые вопли поклонников, лязг оружия, зычный голос дядьки-ведущего, однако комментарии демона он слышал так чётко, будто они находились в пустом помещении один на один. Ответить Руизе он не мог — сочли бы за ненормального. Да и не хотел, особенно после их разгромного парного поединка. Но с озвученными вслух комментариями чародей был полностью согласен. От первой встречи веяло неискренностью и тихой подлостью. — Ита-ак... Стоп! Леди и джентльмены, в этом поединке побеждает... — голос прозвучал настолько громко, что Хиде-Зо невольно поморщился. В один момент магу вообще показалось, что этот мужичок прокричал ему чуть ли не прямо в ухо. От этих громогласных реплик, толчеи и бесконечного гвалта у Хиде-Зо разболелась голова. — Так-так-так... И... Кто тут хозяин в поединке? — только Руиза никак не реагировал на окружающий дискомфорт. С непосредственным детским интересом он ожидал объявления победителя. — Хоть бы не кузнец! Бездарь, оружие в руках держать не умеет, а туда же! Ну и... Да не тяни же кота за хвост, заводила бородатый! Только не куз... Ура-а-а!!! — Хиде-Зо потребовалась недюжинная выдержка, чтобы не сорваться и не цыкнуть на Руизу при всех. Вместо этого он осторожно прошёл к лесенке, ведущей на арену, стараясь никого не задеть, и стал ждать объявления. Буквально через минуту из ниоткуда вынырнул и его противник с предовольнейшим выражением лица. Хиде-Зо вздохнул. — Что ж, сейчас выясним, кто из нас достоин звания сильнейшего, — самоуверенно произнёс торгаш. — И попрошу без магии. — Да. Без магии, — прохладно отозвался Хиде-Зо, надевая самодельный защитный шлем. — Ты что, уже пошёл драться?! — драматично прозвучало вслед. — На этот раз Хиде-Зо было некогда реагировать — как раз объявили их пару. Он закрыл глаза и на несколько секунд сосредоточился на дыхании, а затем уверенным шагом вышел в один конец площадки и взял оружие. Продавец также крепко сжал свою шпагу, став на другом конце. — Что ж, на старт, внимание... Начали! — прозвучал сигнал, и торгаш, подскочив ближе, тут же начал атаковать. В первые моменты Хиде-Зо дал слабину и пропустил укол, но тут... — Я же не так тебя учил драться! Как ты отражаешь атаку?! — прозвучал громкий грозный крик, перекрывая весь окружающий шум, отчего маг чуть не дал уколоть себя ещё раз. — Какой же ты мастер по фехтованию? Что можешь дать ученикам, если сам этого не можешь?! Для Хиде-Зо эти слова стали как тряпка для быка. Тем более, по крикам и свисту болельщиков стало ясно, что они — в большинстве за торговца. Своё имя колдун не услышал за это время почти ни разу. — Слева нападай, снизу, отвлекающий манёвр и уколы... Я что, рассказывать должен? В такой момент? — опять услышал Хиде-Зо и не на шутку рассвирепел. Ему внутри стало жарко от злости, с помощью которой он компенсировал с лихвой свою растерянность, что взяла над ним верх в начале поединка. Слева. Снизу. Снова слева. Отразить атаку! Манёвр. Опять напасть! Укол! Толпа заревела от неожиданного напора, судьи не успевали считать манипуляции ходов. — Вот так ему! Отлично! Атака! Манёвр! Ещё удар! А то совсем дерзким стал! Давай его, сделай!!! — магу казалось, что ему орут прямо в уши. Поверх этого он слышал удивлённые и восторженные возгласы людей. Злость и свирепость отступили, пришло спокойствие и словно открылось второе дыхание; Хиде-Зо отдал всего себя поединку. Вошёл в поток. Второй укол! Манёвр! Отразить нападение! Ага, испугался! Возможно, как продавец ты и хорош, но сейчас — не особо... Поделом тебе! Поделом! Снова вперёд, и снова нападать! Сквозь забрало шлема не было чётко видно, однако Хиде-Зо буквально ощущал кожей то негодование и видел яростное выражение лица соперника. Укол! Укол! Укол... — Десять. Девять. Восемь... — начался обратный отсчёт до окончания поединка. Маг удивился тому, как быстро пролетело заданное время. Пятый укол был последним и решающим. — Дамы и господа, подведём итог. В этом поединке, со счётом пять-один, побеждает чародей из солнечной столицы Шандо — Азалара — Хиде-Зо! Приветствуем победителя! — сняв защитный шлем, тяжело дыша, красный от быстрой битвы, маг смотрел на окружающих арену людей. Слыша их вопли, не верил, что прошло каких-то несчастных шесть минут. А ещё он везде искал взглядом друга. Интересно, Асаги вообще наблюдал за поединком, как и сказал? — Вот это по-нашему, я понимаю! Показал этому плутоватому чёрту, кто в доме хозяин! А то, не могу, да не могу! Прибедняется он! — не успел Хиде-Зо подумать о демоне, как мгновенно прозвучал комментарий, заставивший его сдавленно хмыкнуть и закусить губу, сдерживая рвущийся наружу истеричный смех. На лавочника маг не смотрел — он физически ощущал исходящую от него волну кипящей ненависти и желания мести. Однако напряжение это было недолгим — после их боя сражения продолжались, поэтому, спустившись, раскланявшись и пожав восхищённым почитателям руки, Хиде-Зо выбрался из толпы и, переодевшись, начал снова обходить народ по кругу. В душе всколыхнулось чувство тревоги и опустошённости — маг всегда находил друга, когда и куда бы они ни ездили, где бы ни договаривались встретиться. Сейчас же его нигде не было видно, что вызывало подозрения и нешуточные опасения. Хиде-Зо стал не находить себе места, когда Асаги не появился и на награждении — а он также являлся победителем. Все веселились и гуляли на пиршестве после, чародей же и не притронулся к угощениям. — Что, Вы даже не попробуете вкуснейшее вино с рябиной и смородиной, господин маг? — подмигнул тот самый соперник-торгаш, который, по какой-то случайности, сидел напротив Хиде-Зо за столом. Только его искренняя улыбка напоминала оскал, а выражение лица всё ещё олицетворяло злость всей Вселенной. — Всё впереди! — отшутился Хиде-Зо, взяв с собой несколько ягод свежего винограда, и отправился ненадолго прогуляться, покинув праздничный трактир, в котором было до умопомрачения душно. Настроение стало скверным. — Да здравствует победитель! Гроза врагов и магов! Без лишних слов покажет, как он владеет шпагой! — Хиде-Зо отошёл достаточно далеко от трактира, как рядом с ним запел звонкий голос. — Замолчишь ты, в конце концов, или нет?! Я из-за постоянных комментариев чуть две атаки не пропустил! — терпение мага лопнуло. Тем более, на улице было пустынно; людей, которые могли бы увидеть, что человек говорит будто сам с собой, не было. — Я, вообще-то, хотел сказать, что дружок его обратно уехал. Прискакал гонец с письмом, что их короля намедни отравили, а лекаря нет, вот и пришлось ему экстренным образом вернуться, а он заставляет замолчать! Да и понравился мне поединок, прокомментировать уже нельзя! — оскорбился Руиза. Хиде-Зо же теперь слушал его с открытым ртом и ошарашенным выражением лица, замолчав сам. — Король... что? — только и переспросил он. — Так ты же сказал умолкнуть! — подколол мага демон. — Короля, якобы, кто-то отравил. Но, мне кажется, никакого отравления там нет и в помине — либо другой, более тайный повод, либо друга кто-то хочет быстренько убрать. Тем более, гонец не был похож на гонца — а товарища твоего чуть ли не силой на лошадь усадили и отправили обратно, не успел он переодеться. И ты молодец, что не пил вино — купец всыпал туда приличную долю крысиного яда! — хоть и смеркалось, но демон, сидевший на краешке крыши низенького жилого дома, очутился на калитке, чтобы быть на уровне взгляда Хиде-Зо. — Ладно, что это я так разговорился-то! Сказано же было, чтобы умолк! — при этом Руиза тут же растворился, не дожидаясь ответа мага. Однако тот стоял посреди тихой улицы, внимательно разглядывая калитку и крепко задумавшись. Слишком много всего произошло за день, и что с этим всем делать, Хиде-Зо не знал. Когда он вернулся, словно заколдованный, трактир уже был полупустым. Заняв свободное место на скамье, где сидело с десяток оставшихся выносливых к выпивке людей, Хиде-Зо заказал себе еды, через силу пообщался с тремя мужиками, быстро поужинал и вновь вышел на улицу в прохладный вечер. Несмотря на свою победу, Хиде-Зо было очень не по себе от свежих вестей. Руиза сейчас бы не помешал — он знал очень многое и мог бы дать ответы на вопросы. Только просто так его не вызвать — оставалось лишь ждать... *** Когда же на следующий день хмурый Хиде-Зо, практически не спавший всю ночь, с раннего утра начал выяснять у всех, кого только встречал, кто что слышал и знает о его товарище, — люди из раза в раз лишь растерянно разводили руками. К полудню маг почти потерял всякую надежду, как один из участников соревнования — куда-то торопившийся и нервный ремесленник из Усманы бросил пару сухих фраз, что господин Асаги покинул Кладрэн ещё вчера после состязаний в связи со срочными и неотложными обстоятельствами. Какими именно, он понятия не имел. Хиде-Зо вернулся в трактир в очень смешанных, расстроенных и растерянных чувствах. Он хотел столько всего рассказать другу, расспросить его о демонах и о том, почему ситуация могла выйти из-под контроля. Только этого всего не случилось. Он не успел. Вместо того чтобы наблюдать за последними поединками и праздником в честь соревнований, Хиде-Зо весь день напролёт бродил по городу в одиночестве, не реагируя ни на оклики торговцев, ни на заигрывания томных красоток. Он чувствовал себя брошенным, опустошённым и, не дожидаясь окончания действа и закрытия соревнований, забрал оба кубка победителей — Асаги также одержал верх над соперником, — и отправился домой, в Азалар.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.